How many study hours do you need to pass the JLPT? The Japanese Language Proficiency Test is the benchmark for your knowledge of the Japanese language. One of the first questions that probably comes to mind is: “How long do I need to prepare for the JLPT?”

The answer isn’t the same for everyone. It depends on things like your current level, how you study, and whether you’ve learned the language before. Still, having a rough idea of the time commitment for each level (from N5 to N1) can really help with planning and staying motivated.

In this post, we will show you some interesting comparisons of the number of JLPT study hours it will take you to pass each exam level.

Aiming for the July or December JLPT?

Getting ready for the JLPT? Boost your chances of passing with Coto Academy’s JLPT Prep Course. We have a special 3-month program specifically dedicated to helping you learn and succeed in grammar, vocabulary, kanji, and reading strategies. You’ll learn with native instructors who have years of experience teaching Japanese. Historically, our students have had double the passing rate compared to the global average. We don’t just teach Japanese; we teach you how to beat the test.

Study Hours Needed from JLPT N5 to N1

how many hours needed to pass the jlpt
JLPT level Hours needed to study
With kanji knowledgeWithout kanji knowledge
N5350 hours400 – 500 hours
N4550 hours800 – 1,000 hours
N3900 hours1,325 hours
N21,500 hours2,200 hours
N12,150 hours3,900 – 4,500 hours

The number of study hours needed to pass the JLPT can vary a lot depending on the learner. If you’re living in Japan or regularly exposed to Japanese, especially kanji, you may be able to progress more quickly thanks to daily practice and immersion. Similarly, learners who already know Chinese or Korean often need fewer hours because of shared kanji or grammar patterns.

Note that the numbers above are cumulative totals. For example, to reach JLPT N2, you need about 1,500–2,200 hours total, not just 1,000 hours after passing N3. If you have already passed N4 and are aiming for N3, you’d need around 250–400 more hours, depending on your level.

To help you plan, here’s a breakdown of the estimated total study hours for each JLPT level, along with how many days it might take if you study 1 hour a day. We’ll also include how those numbers change if you study 2 hours daily.

How Many Days Do You Need to Study for the JLPT?

There is no definitive answer to how many days or months it takes to study for the JLPT, as it depends on how many hours you put in and how consistently you study. That said, we have broken down some basic assumptions based on studying for one hour or more per day.

For example, if you invest one hour a day in JLPT N5 preparation, you may be able to pass within six months. However, if you increase your study time, you could cut that down to around three months.

JLPT levelDays needed (1 hour/day)Days needed (2 hours/day)
N5250 – 400 days125 – 200 days
N4600 – 750 days300 – 375 days
N3950 – 1,100 days475 – 550 days
N21,600 – 2,200 days800 – 1,100 days
N12,150 – 4,500 days1,075 – 2,250 days

What do these numbers mean?

Some learners can reach JLPT N5 in just 6 months, and with intensive study, it’s even possible to pass JLPT N1 within 2 years. But how long it takes depends on how consistently you put in time. Here’s a general breakdown based on studying 1 hour per day:

  • N5: If you study just 1 hour per day, you could be ready in under a year.
  • N4: Builds on N5 with more vocabulary and grammar. Studying 1 hour a day means about 1.5 to 2 years of study.
  • N3: Intermediate level, with a big jump in vocabulary and kanji. It can take around 3 years at 1 hour per day.
  • N2: Upper-intermediate, where you handle complex grammar and real-world materials. This level often takes 4.5 to 6 years at 1 hour per day.
  • N1: It may take around 6 years of 2 hours per day study, or up to 12+ years if you’re studying lightly!

Can You Pass JLPT N2 in Just 2 Years?

There is a lot of chatter online suggesting that passing JLPT N2 in two years is the golden standard for students attending a Japanese language school. Is it really possible?

The short answer is yes. Japanese language schools typically offer intensive, JLPT-focused programs where students study at least three hours a day in class. On top of that, most students put in additional hours reviewing and self-studying outside of school.

Some people even manage to pass JLPT N1 within two years, though this requires an even greater level of dedication, given the heavier kanji knowledge demands at that level.

Want to study JLPT with the best native tutors?

JLPT N5: Skills & Study Hours Needed

study hours jlpt n5
Study Hours Per DayEstimated Time to Pass N5
1 hour~12–17 months
2 hours~6–8 months
3 hours~4–6 months
4 hours~3–4 months
5 hours~2–3 months

Estimated study time: 350 – 500 hours

Passing the JLPT N5 would require knowing around 100 kanji and 800 vocabulary words, so by this level, you will need to know fundamental language skills. You will be tested on your ability to understand and use basic Japanese expressions, such as greetings, in mostly hiragana or katakana. So, for students with kanji knowledge, the estimated time it would take to pass is around 350 hours, around the same amount of time needed to spend preparing for a driver’s license in Japan. But keep in mind, the kanji for this level is rather minimal, so hiragana and katakana knowledge should be prioritized.

For other students who don’t have prior knowledge of kanji, it takes 400-500 hours. That is about the same as if you were to take a course to obtain a pastry diploma in Le Cordon Bleu, which is around 453 hours! The number of study hours may vary depending on whether you’re starting Japanese completely from scratch, how well you take tests (testing anxiety can really be a hurdle), or just how quickly you can acquire new languages.

JLPT N4: Skills & Study Hours Needed

jlpt n4 study hours
Study Hours Per DayEstimated Time to Pass N4
1 hour~18–33 months
2 hours~9–17 months
3 hours~6–11 months
4 hours~5–8 months
5 hours~4–7 months

Estimated study time: 550 – 1,000 hours

JLPT N4 builds upon what you learned in N5. You’ll expand your vocabulary to around 1,500 words and know about 300 kanji. The test will consist of Grammar with a bit more complexity, and you’ll begin to understand more conversational Japanese, such as simple instructions or casual dialogue.

This means that for students with kanji knowledge, it could take an estimated 550 hours to pass the test. For comparison, if you are a non-native English speaker, that is about the same as studying to improve your TOEIC score from 500 to 700.

For other students, it can take around 780 hours before they’re ready to pass. With this time, you can become a train driver in Japan!

JLPT N3: Skills & Study Hours Needed

jlpt n3 study hours
Study Hours Per DayEstimated Time to Pass N3
1 hour~30–44 months
2 hours~15–22 months
3 hours~10–15 months
4 hours~8–11 months
5 hours~6–9 months

Estimated study time: 900 – 1,325 hours

N3 represents a big jump in difficulty and marks the transition to intermediate Japanese. You’ll need to know around 650 kanji and 3,700 vocabulary words. At this level, you should be able to understand written and spoken content on everyday topics with some abstract language. Therefore, to pass, you will have to be able to understand a variety of different grammatical structures, vocabulary, and be able to comprehend more complicated texts.

For students with kanji knowledge, it takes 900 hours. This amount of hours is the same as getting a Spanish Food Le Cordon Bleu diploma, which requires around 880 hours!

For students with no prior kanji knowledge, it would take around 1,325 hours to study for JLPT N3. With this amount of time, you can become an architect, which is a course that takes 1500 hours.

JLPT N2: Skills & Study Hours Needed

study hours jlpt n2
Study Hours Per DayEstimated Time to Pass N2
1 hour~50–73 months
2 hours~25–37 months
3 hours~17–25 months
4 hours~13–18 months
5 hours~10–15 months

Estimated study time: 1,500 – 2,200 hours

The N2 is often required for working in Japan or entering a Japanese university since it’s seen as an indicator of decent Japanese proficiency. You’ll be expected to know about 1,000 kanji and 6,000 vocabulary words. The test includes more complex texts, nuanced grammar, and fast-paced spoken Japanese. By this level, you should be able to understand and speak Japanese in a wide variety of contexts, from newspapers and TV shows to business meetings.

So, for students with kanji knowledge, it takes approximately 1475 hours to study and pass the JLPT N2. This number is equivalent to becoming a co-pilot of an aircraft! For other students, it’s 2200 hours, which is almost the same time it would take to get a USCPA (Certified Public Accountant).

JLPT N1: Skills & Study Hours Needed 

study hours jlpt n1
Study Hours Per DayEstimated Time to Pass N1 (No Kanji Background)Estimated Time to Pass N1 (With Kanji Knowledge)
1 hour~130–150 months~72 months
2 hours~65–75 months~36 months
3 hours~43–50 months~24 months
4 hours~33–38 months~18 months
5 hours~26–30 months~14 months

Estimated study time: 2,150 – 4,500 hours

To pass JLPT N1, it generally takes 3,900 – 4,500 hours to study without any prior kanji knowledge. If you already know most of the kanji, it requires around 2,150 hours.

You might notice there’s a big jump between JLPT N2 and N1. The difficulty gap is significant, with N1 requiring a much deeper understanding of grammar, vocabulary, and kanji. The N1 is often seen as the most academic, with passages and materials that include significantly more scholarly language, such as scientific terms. Because of this, many learners spend one to three years just moving from N2 to N1, even after years of study to reach N2.

To put that into perspective: 2150 hours is about the same amount of time it would take to walk from the southern tip of Yamaguchi Prefecture to the northern edge of Aomori Prefecture, which is a journey across the length of Japan’s main island, Honshu. And 4,500 hours? That’s roughly the time it would take to travel around the world on a cruise ship!

How to Study Most Efficiently for the JLPT

We’ve been throwing around a lot of numbers, which can vary from person-to-person, but there are ways for anyone to study more efficiently and reduce the amount of time you spend relearning forgotten material. The most important part of studying is not the amount of time you spend, but rather, how you can actually ingrain the knowledge into your long-term memory. So, here are some of our top tips for studying smarter and not harder!

1. Using Flash Card Apps

Flash card apps are one of the most efficient ways to review new kanji, vocabulary and even new grammar structures, especially ones that use spaced repetition to ensure you keep reviewing new material over different intervals. This prevents you from forgetting material you recently learned, and helps train your brain for better recall. If you use apps like Anki, you can download Anki decks specifically for your JLPT level, so you don’t have to spend time making your deck from scratch!

These apps also offer a convenient way to study and review Japanese anytime or anywhere, so they can really be a powerful tool in studying for the JLPT while reducing time.

2. Japanese Immersion

Immersion is probably one of the most common tips you’ll hear for picking up Japanese naturally and effectively. Obviously, not everyone can just book a flight to Japan to immerse themselves in Japanese. Additionally, the JLPT mostly focuses on testing your reading comprehension, vocabulary, kanji, and listening, so how would you “immerse” in those areas as well?

Reading will actually help quite a lot! Reading as much as you can in Japanese will expose you to different words, and you naturally start picking up new vocabulary and kanji. Reading manga could actually be one of the best ways to learn Japanese, since the visuals will give context to the new words you’ll be learning, making them easier to remember, and will actually teach how they are used in different situations. And for listening practice, anime works very well for similar reasons as manga! First try with subtitles paired with active listening, then challenge yourself by dropping the subtitles!

NHK news apps and videos are also powerful tools, especially since many JLPT reading passages are based on or read like news articles or headlines.

3. Japanese Lessons

While self-study can be quite effective on its own, learning with a Japanese teacher can provide the structure and training needed to learn more efficiently. Having an actual native Japanese instructor can explain different nuances, support you in areas you struggle most, and coach you to ensure you understand each area of the JLPT sufficiently. Japanese teachers can be invaluable in helping you pass the JLPT since they know the language in and out. Here at Coto Academy, we have classes dedicated to JLPT preparation, including the full-year course and the more intensive 3-month course meant to have you test-ready in, you guessed it, just 3 months! Sign up now if you’re interested!

4. JLPT Mock Tests & Other Study Materials

Directly practicing JLPT mock tests is a very effective way to prepare for the JLPT since you will start to develop an understanding of how the test works and the types of questions you will likely run into. Practicing different questions might also help ease the stress and make you more comfortable with the test itself. However, just taking mock tests over and over might lead to the same results, so other materials will also help with mastering each area, such as JLPT textbooks, Japanese learning apps, and websites.

Check out our top JLPT N3 textbook recommendations!

Common JLPT Study Mistakes

Looking at the study hour estimates above, it is tempting to think that passing the JLPT is simply a matter of clocking enough hours.

1. Investing Too Much Time in One Test Section

It is easy to over-focus on one area of study, such as kanji or vocabulary, while neglecting grammar, reading, or listening. For example, there is little point in spending 300 out of your expected 350 study hours for JLPT N5 purely on memorizing vocabulary if you have not touched grammar or reading. If your goal is to pass the JLPT, keep in mind that you need to achieve the minimum passing score in every section of the test.

JLPT tests all skills equally, so an imbalanced study approach can hurt your overall score even if you excel in one area. Make sure your study plan covers all sections consistently.

2. Not Doing Mock Tests and Timed Practice

Many learners study content thoroughly but never simulate actual test conditions. The JLPT is strictly timed, and running out of time is one of the most common reasons people fail. Regularly taking full mock tests under timed conditions helps you build speed, manage exam anxiety, and identify weak spots before test day.

3. Studying Alone Without Any Output Practice

Passive study, such as reading textbooks and reviewing flashcards, only takes you so far. Without practicing output through conversation, writing, or even explaining grammar points out loud, it is difficult to truly internalize the language. Joining a study group, finding a language partner, or attending classes can make a significant difference in retention and confidence.

Conclusion: Studying is About Quality Over Quantity

Studying for each level of the JLPT requires lots of hours, but the exact amount can depend on the person, how much prior knowledge you already have, and most importantly, how you study. There’s a famous quote that goes, “Don’t count the days, make the days count.” So, it’s best not to get too worried about the number of hours, and be sure that the hours you do study count. Passing the JLPT is far from impossible, and just studying little by little every day, the hours will accumulate, and before you know it, you will have a JLPT certificate!

Pass the JLPT with Coto Academy!

Now that you know how much time it takes to prepare for the JLPT, it’s time to make a plan! The best way to pass the JLPT is by studying at a top language school like Coto Academy.

Coto Academy offers both online and in-person JLPT preparation courses in Tokyo, led by experienced instructors who will guide you through every section of the exam. Whether you’re aiming for N5 or N1, our focused, supportive environment will help you stay motivated and on track. Ready to pass the JLPT with confidence? Join Coto Academy!

Want more tips on how to pass the JLPT? Check out our other in-depth guides and start preparing smarter today!

FAQ on JLPT study hours

How many hours does it take to pass the JLPT N5?

It typically takes around 350 to 500 hours of study to pass the JLPT N5. This level covers basic grammar, vocabulary, and hiragana/katakana.

Can I pass the JLPT by studying on my own?

Yes, many learners pass the JLPT through self-study, but joining a structured course like those at Coto Academy can significantly improve your efficiency and chances of success.

Is it possible to become fluent in Japanese in 2 years?

Yes, it’s possible if you study consistently and immerse yourself. To reach conversational fluency, aim for 1.5–3 hours of study per day, practice speaking regularly, and expose yourself to real Japanese (TV, podcasts, books).

Can I pass JLPT N3 in 1 year?

Yes, you can pass JLPT N3 in 1 year if you study around 3 hours per day consistently. It takes around 900 – 1,325 hours to study for JLPT N3.

Pokémon is undoubtedly one of our favorite franchises ever; however, you may have noticed that many of the names of the Pokémon we know and love in English are completely different in Japanese. So, why is that? Turns out Pokémon names are not translated directly from Japanese to English, since the names wouldn’t make much sense if they were. 

So, let’s find out how the names for your favorite Pokémon are actually translated into English and, of course, how to actually say your favorite Pokémon in Japanese! Since there are over 1000 Pokémon, we will just go over some of the most popular pokémon!

Why are Pokémon Names Different in Japanese vs English

While all pokémon names are written in katakana, the Japanese writing system often used for foreign words, most names do not translate directly to English, even if they borrow some English words. The Japanese language is inherently structured differently from English, so to make the names more culturally relevant to English speakers, they had to localize them extensively. Let’s explore how literal Japanese descriptions and wordplays make it essentially impossible to simply translate the names into English.

1. Pokémon Names are Literal Descriptions in Japanese

Most Japanese pokémon names are literal descriptions of their personality, characteristics, abilities, or origin, which often might not make sense or won’t roll off the tongue as well in an English context. For instance, the pokémon Snorlax’s Japanese name is actually カビゴン (kabigon) with カビ (kabi) being the Japanese word for “mold.” This is referring to the fact that Snorlax will eat just about anything, even moldy food. 

The name also comes from the Pokémon’s original nickname, “Kirby” (not a Pokémon!), after another Nintendo video game character, for the way it eats. The name English Snorlax focuses more on its sleepy characteristics and sounds much better than something to do with mold.

2. Pokémon Names are Based on Japanese Play-on-Words 

Many original Japanese pokémon names are also based on specific Japanese wordplays, which you probably can guess don’t translate to English very well. The popular pokémon, Bulbasaur, is actually called フシギダネ (fushigidane) with fushigi meaning “mysterious” or “strange” and dane or tane meaning “seed.” Together, the name literally translates to “mysterious seed.” However, it’s actually a double entendre, where “dane” is a verb ending that attaches to “fushigi” to make the phrase “strange, isn’t it?”

The name of this Pokémon plays on its unknown origin, evoking a sense of wonder and mystery. In English, the name Bulbasaur focuses on its physical characteristics, with bulb referring to the plant bulb that forms the back of Bulbasaur. In Japanese, フシギダネ makes sense given the language’s structure, but it would need to be localized to a completely different name for English speakers.

3. Direct Translation Exceptions

Some pokémon names are directly transposed from Japanese to English, which may be an exception rather than the standard. Likely the most popular example would be Pikachu, ピカチュウ, who, despite having a name that doesn’t mean anything in English, has become one of the popular icons for pokémon around the world. The name actually comes from the Japanese onomatopoeia ピカピカ (pika pika), which means “shiny” or “sparkly”, referencing Pikachu’s electric powers. It also comes from another onomatopoeia, チューチュー (chuu chuu), which is a sound that mice make. 

In Japanese, you could say Pikachu’s name means “sparkly mouse,” but really, it was just made up specifically for the character. The creators actually put a lot of thought into creating a name that would sound cute even to an American audience. They also wanted the character to be memorable and unique so it could be the mascot of pokémon. In fact, the name was actually created before the character was even designed. For these reasons, Pikachu is one of the few pokémon that have the same name all over the world.

How Are Pokémon Names Adapted into English

Rather than using literal translations of pokémon names, they are adapted into English and other languages as well. As we mentioned, Pokémon names in Japanese consist of wordplays, cultural references, and word blends that really only make sense in Japanese. As a result, most localization occurs in different regional Nintendo locations. Nintendo of America and the Pokémon Company International handle most of the English localization and often work closely with Nintendo’s headquarters in Kyoto. 

This allows the pokémon names, moves, powers, and dialogue to adapt to a context that makes sense to English speakers. Most Pokémon names are localized portmanteaus, a fancy word for word blends. For instance, the name Charmander comes from the word char (as in to burn), referencing its fire powers, as well as salamander, since it essentially looks like a big salamander/lizard-like creature. In Japanese, the name is quite similar: ヒトカゲ (hitokage), which literally translates to “fire lizard,” with ヒ (hi) meaning “fire” and トカゲ (tokage) meaning “lizard.” 

They aren’t direct translations, but the localized English name makes Charmander sound like an actual species unique to the Pokémon world. Much of the localization involves creating memorable, unique names that fit the in-game universe.

However, certain things like pokémon categories tend to align more closely to the original; for instance, ネズミポケモン (nezumi Pokémon) was directly translated to “mouse pokémon” in English. But the word ネズミ can mean either “mouse” or “rat,” so the localization team likely chose “mouse” because it carries more positive associations in English. 

Localization has to consider a variety of factors to ensure that Pokémon names capture the spirit of the original while drawing on culturally relevant English expressions to describe something recognizable yet unique to English speakers.

List of Pokémon Names in Japanese

Below is a list of some of the most popular pokémon’s official English and Japanese names, so you can find out how to say your favorite pokémon in Japanese! We also wrote each Japanese name in Romaji.

NumberEnglish NameJapanese NameRomaji
1BulbasaurフシギダネFushigidane
2IvysaurフシギソウFushigisou
3VenusaurフシギバナFushigibana
4CharmanderヒトカゲHitokage
5CharmeleonリザードRizādo
6CharizardリザードンRizādon
7SquirtleゼニガメZenigame
8WartortleカメールKameeru
9BlastoiseカメックスKamekkusu
10CaterpieキャタピーKyatapī
11MetapodトランセルToranseru
12ButterfreeバタフリーBatafurii
13WeedleビードルBiidoru
14KakunaコクーンKokuun
15BeedrillスピアーSupiaa
16PidgeyポッポPoppo
17PidgeottoピジョンPijon
18PidgeotピジョットPijotto
19RattataコラッタKoratta
20RaticateラッタRatta
21SpearowオニスズメOnisuzume
22FearowオニドリルOnidoriru
23EkansアーボAabo
24ArbokアーボックAabokku
25PikachuピカチュウPikachuu
26RaichuライチュウRaichuu
27SandshrewサンドSando
28SandslashサンドパンSandopan
29Nidoran♀ニドラン♀(メス)Nidoran mesu
30Nidorina二ドリーナNidoriina
31NidoqueenニドクインNidokuin
32Nidoran♂ニドラン♂(オス)Nidoran osu
33Nidorino二ドリーノNidoriino
34NidokingニドキングNidokingu
35ClefairyピッピPippi
36ClefableピクシーPikushii
37VulpixロコンRokon
38NinetalesキュウコンKyuukon
39JigglypuffプリンPurin
40WigglytuffプクリンPukurin
41ZubatズバットZubatto
42GolbatゴルバットGorubatto
43OddishナゾノクサNazonokusa
44GloomクサイハナKusaihana
45VileplumeラフレシアRafureshia
46ParasパラスParasu
47ParasectパラセクトParasekuto
48VenonatコンパンKonpan
49VenomothモルフォンMorufon
50DiglettディグダDiguda
51DugtrioダグトリオDagutorio
52MeowthニャースNyaasu
53PersianペルシアンPerushian
54PsyduckコダックKodakku
55GolduckゴルダックGorudakku
56MankeyマンキーMankii
57PrimeapeオコリザルOkorizaru
58GrowlitheガーディGaadi
59ArcanineウインディUindi
60PoliwagニョロモNyoromo
61PoliwhirlニョロゾNyorozo
62PoliwrathニョロボンNyorobon
63AbraケーシィKeeshii
64KadabraユンゲラーYungeraa
65AlakazamフーディンFuudin
66MachopワンリキーWanrikii
67MachokeゴーリキーGoorikii
68MachampカイリキーKairikii
69BellsproutマダツボミMadatsubomi
70WeepinbellウツドンUtsudon
71VictreebelウツボットUtsubotto
72TentacoolメノクラゲMenokurage
73TentacruelドククラゲDokukurage
74GeodudeイシツブテIshitsubute
75GravelerゴローンGoroon
76GolemゴローニャGoroonya
77PonytaポニータPoniita
78RapidashギャロップGyaroppu
79SlowpokeヤドンYadon
80SlowbroヤドランYadoran
81MagnemiteコイルKoiru
82MagnetonレアコイルReakoiru
83Farfetch’dカモネギKamonegi
84DoduoドードーDoodoo
85DodrioドードリオDoodorio
86SeelパウワウPauwau
87DewgongジュゴンJyugon
88GrimerベトベターBetobetaa
89MukベトベトンBetobeton
90ShellderシェルダーSherudaa
91CloysterパルシェンParushen
92GastlyゴースGoosu
93HaunterゴーストGoosuto
94GengarゲンガーGengaa
95OnixイワークIwaaku
96DrowzeeスリープSuriipu
97HypnoスリーパーSupriipaa
98KrabbyクラブKurabu
99KinglerキングラーKinguraa
100VoltorbビリリダマBiriridama
101ElectrodeマルマインMarumain
102ExeggcuteタマタマTamatama
103ExeggutorナッシーNasshii
104CuboneカラカラKarakara
105MarowakガラガラGaragara
106HitmonleeサワムラーSawamuraa
107HitmonchanエビワラーEbiwaraa
108LickitungベロリンガBeroringa
109KoffingドガースDogaasu
110WeezingマタドガスMatadogasu
111RhyhornサイホーンSaihoon
112RhydonサイドンSaidon
113ChanseyラッキーRakkii
114TangelaモンジャラMonjyara
115KangaskhanガルーラGaruura
116HorseaタッツーTattsuu
117SeadraシードラShiidora
118GoldeenトサキントTosakinto
119SeakingアズマオウAzumaou
120StaryuヒトデマンHitodeman
121StarmieスターミーSutaamii
122Mr. MimeバリヤードBariyaado
123ScytherストライクSutoraiku
124JynxルージュラRuujyura
125ElectabuzzエレブーErebuu
126MagmarブーバーBuubaa
127PinsirカイロスKairosu
128TaurosケンタロスKentarosu
129MagikarpコイキングKoikingu
130GyaradosギャラドスGyaradosu
131LaprasラプラスRapurasu
132DittoメタモンMetamon
133EeveeイーブイIibui
134VaporeonシャワーズShawaazu
135JolteonサンダースSandaasu
136FlareonブースターBuusutaa
137PorygonポリゴンPorigon
138OmanyteオムナイトOmunaito
139OmastarオムスターOmusutaa
140KabutoカブトKabuto
141KabutopsカブトプスKabutopusu
142AerodactylプテラPuten
143SnorlaxカビゴンKabigon
144ArticunoフリーザーFuriizaa
145ZapdosサンダーSandaa
146MolotresファイヤーFaiyaa
147DratiniミニリュウMiniryuu
148DragonairハクリューHakuryuu
149DragoniteカイリューKairyuu
150MewtwoミュウツーMyuutsuu
151MewミュウMyuu

The full list of all the Pokémon names in English and Japanese can be found on Bulbapedia here!

Conclusion: Pokémon Names were Adapted for an English Context

The localization teams adapted the Pokémon names to be more culturally relevant and capture the spirit of the original Japanese names for English speakers. Translating the names directly into English actually wouldn’t communicate the same intended purpose of their originals, and wouldn’t even make the Pokémon feel the same as we know it. This is why there was so much effort into localizing the pokémon names into English. Even when the names weren’t changed from the originals, as in the case of Pikachu, they were created to be palatable to a global audience. Try to remember some of these pokémon’s Japanese names, and see what it’s like to play the video games in Japanese!

Learn Japanese at Coto Academy to Play Pokémon in Japanese!

If you want to learn enough Japanese to play Pokémon in its original language, join our Japanese classes at Coto Academy! We offer courses to improve your reading, listening, writing, and, of course, speaking. Our small classes allow for the courses to be tailored to each student, ensuring their needs are met. If you’re coming to Japan short or long-term, join one of our campuses in Shibuya, Shinjuku, Iidabashi, Minato, or Yokohama! Or you can join us online from anywhere around the world! Ready to join or want to have a free consultation? Fill out the form below!

FAQ:

Why are Pokémon names different in Japanese and English?

Pokémon names are not directly translated from Japanese to English because most Japanese names are literal descriptions, wordplays, or cultural references that simply would not make sense to an English-speaking audience. Instead, the names are localized, adapted into English in a way that captures the spirit of the original while feeling natural and memorable to English speakers. 

Are Pokémon names written in katakana in Japanese?

Yes, all Pokémon names in Japanese are written in katakana, the writing system most commonly used for foreign words, loanwords, and onomatopoeia. This gives Pokémon names a distinctive, slightly exotic feel in Japanese, which suits the franchise’s fantastical nature. Even names with Japanese origins are written in katakana rather than kanji or hiragana.

What does Pikachu mean in Japanese?

Pikachu’s name comes from two Japanese onomatopoeia, ピカピカ (pika pika), meaning “shiny” or “sparkly,” referencing its electric powers, and チューチュー (chuu chuu), the sound mice make in Japanese. Together, the name loosely translates to “sparkly mouse.” Pikachu is one of the rare exceptions where the Japanese and English names are identical, largely because the creators deliberately designed the name to sound cute and appealing to international audiences.

Who is responsible for localising Pokémon names into English?

English localization is handled primarily by Nintendo of America and the Pokémon Company International, who work closely with Nintendo’s headquarters in Kyoto. Their job is to adapt not just Pokémon names but also moves, powers, and dialogue into versions that feel culturally relevant and natural to English speakers, while still capturing the spirit and personality of the original Japanese names.

You may be interested in our other blogs:

Learning Japanese with Anime: Does it actually work?
Learning Japanese with Anime – Naruto
Learning Japanese With Anime – Detective Conan 名探偵コナン
15 Best J-Pop Songs to Learn in Japanese
10 Best Manga to Learn Japanese

Apples and oranges. Walking and running. Swiftly and slowly. In English, connecting ideas is usually as simple as inserting the word “and” between two items. But in Japanese, expressing “and” is a bit more nuanced. 

In fact, the language offers multiple ways to connect words, phrases, and even full sentences. This depends on what you’re linking: nouns, verbs, adjectives, or entire clauses. For instance, the casual と (to) is one of the most straightforward ways to say “and,” but it can only be used to link nouns. 

This guide is your roadmap to mastering all the different ways to say “and” in Japanese. By the end, you’ll not only know which “and” to use in each situation but also understand why native speakers make those choices. So, get ready to move beyond the simple と (to) and explore the variety of connectors.

1. と (To)

Structure: Noun 1 + と + Noun 2

The simplest way to connect two nouns in Japanese is with と (to). It functions like the English conjunction “and.” r. However, と (to) cannot connect adjectives, verbs, clauses, or sentences. It is strictly for nouns.

When you link two nouns with と (to), you’re essentially pairing them together. If you want to express a contrast, you will need to use a different word in Japanese, such as でも or しかし.

シャツとズボン。
Shatsu to zubon.
Shirt and pants. 

You can extend this pattern to include more nouns:

シャツとズボンと靴。
Shatsu to zubon to kutsu.
Shirt and pants, and shoes.

However, it’s important to keep in mind that と (to) is generally used to link a fixed, closed list of items. It highlights each item individually, rather than suggesting an open-ended or indefinite series — as in, it is just those items, and nothing else. There’s no implication of additional, unmentioned items.

For example, if you are going to a trial gym, they might say: 

タオルと水と運動靴を持ってきてください。
Taoru to mizu o mottekite kudasai.

Please bring a towel and water.

2. や (Ya)

Structure: Noun 1 + や + Noun 2

While と (to) is used for a closed, fixed list of items, sometimes you want to imply that there are more items beyond the ones you mention. In this case, you use や (ya). Like と (to), や (ya) is used only to connect nouns and cannot be used with adjectives, verbs, or clauses.

You insert や (ya) between nouns to list them, and using it suggests that the list is not exhaustive. For example:

In this sentence, you’re saying that you like cakes and pudding, but there are likely other desserts you enjoy as well. Because や (ya) implies that there are additional items not mentioned, it is often paired with など (nado), which functions like “etc.” in English and typically comes after the last noun in the list. For example:

ケーキやプリンやクッキーなどが好きです。
Keeki ya purin ya kukkii nado ga suki desu.
I like cakes, pudding, cookies, etc.

This construction makes it clear that the list is non-exhaustive. Using the same trial gym scenario:

タオルや水や運動靴などを持ってきてください。
Taoru ya mizu ya undougutsu nado o mottekite kudasai.
Please bring a towel, water, sneakers, etc.

Using や (ya) … など (nado) indicates that these are just examples, and you could bring additional items as well—perhaps similar items like a gym shirt or grip socks.

In short, use や (ya) when you want to connect multiple nouns while signaling that there are more items beyond what you’ve listed, unlike と (to), which links a specific, closed set of nouns.

3. も (Mo)

Structure: Noun 1 + も + Noun 2

Technically, the Japanese particle も (mo) usually means “also” or “too,” but it can also be used to link nouns together in a way that expresses “and” in Japanese. The key difference between も (mo) and と (to) or や (ya) is that も (mo) carries the nuance of “and also” or “both,” rather than just listing items. In other words, も (mo) is used when you are adding another item to a statement, emphasizing that each item shares the same quality or feeling.

For example:

ケーキもプリンも好きです。
Keeki mo purin mo suki desu.
I like both cakes and pudding.

Here, も (mo) highlights that you like both items, not just one of them. It’s a great way to express that multiple things share the same characteristic or sentiment, giving a sense of inclusion rather than simply enumerating items.

4. Verb ~て

Structure: Verb 1 (て-form) + Verb 2

So far, we’ve discussed the different ways to say “and” in Japanese for nouns, but what if you want to connect verbs? The easiest and most common method is using the verb て-form. When combining two or more verbs, you convert all verbs except the last one into the -て (-te) form.

For example:

家に帰ったら、シャワーを浴びて、晩ご飯を食べたいです。
Ie ni kaettara, shawaa o abite, bangohan o tabetai desu.
After I go home, I want to shower and eat dinner.

Here, the first action, “showering,” is converted into the -て form (浴びて), which links it to the next action, “eating dinner” (食べたい). 

An important thing to remember is that linking verbs with the -て form indicate a sequence of events that follow a specific order. In casual situations, switching the order might not seem like a big deal, but if you are giving precise instructions, the order of actions becomes crucial. You need to list the first step or action first, followed by the next in the correct sequence.

For example, imagine giving instructions for a simple morning routine:

手を洗って、顔を洗って、それから朝ご飯を食べてください。
Te o aratte, kao o aratte, sore kara asagohan o tabete kudasai.
First, wash your hands, then wash your face, and finally eat breakfast.

Here, the order matters: washing your face comes after washing your hands, and eating breakfast comes last. 

Additionally, conjugating a Japanese verb from its dictionary form to the -て form is not one-size-fits-all. In Japanese, verbs are categorized into three main groups, and each group has its own rules for forming the -て form.

Verb GroupRule for -て FormExample Verb-て Form
Group 1 (Godan verbs)く→いてぐ→いです→してぶ/む/ぬ→んでる/つ→って書く (kaku)書いて (kaite)
Group 2 (Ichidan verbs)Drop -る and add -て食べる (taberu)食べて (tabete)
Group 3 (Irregular verbs)Memorize unique formsする (suru)来る (kuru)して (shite), 来て (kite)

By learning the -て form (-te form), you can connect actions naturally in Japanese, like saying “I showered and ate dinner” or “I studied and went shopping.” Ready to put this into practice? At Coto Academy, you’ll get hands-on experience using verbs, particles, and connectors in real-life situations. Sign up for a class and start speaking confidently — whether in Tokyo, Yokohama, or online from the comfort of your home!

If you want a more detailed guide on how to conjugate a Japanese verb from its dictionary form into the -て form, check out our full article: Conjugating Verb-て Form in Japanese.

5. ~たり~たり (~ Tari ~Tari)

Structure: Verb (past tense) た-form + り + Verb (past tense) た-form + り + する

When you use the -て form to connect verbs in Japanese, it implies that the actions happen in a specific order or sequence. However, if you want to link verbs with “and” without indicating any particular order, you’ll use the grammar pattern ~たり~たり (tari tari).

In short, ~たり~たり (tari tari) is used to list multiple actions or states in a random, non-sequential way, when you just want to give examples of things you did, without focusing on what came first. Let’s take a look at an example below!

週末は映画を見たり、本を読んだり、散歩したりします。
Shuumatsu wa eiga o mitari, hon o yondari, sanpo shitari shimasu.
I spend my weekends watching movies, reading books, and taking walks (among other things).

The order in which these activities happen is left vague due to the use of たり (tari). It could mean this person watched a movie first, then read a book, or maybe went for a walk first.

If this sentence were written using the -て form, it would imply a stricter order of events.

Because of this flexibility, たりたり (tari tari) is an excellent structure for listing multiple examples of actions or experiences.

This grammar pattern is created by conjugating verbs into their た-form (ta-form) and then attaching り (ri). Just like with the te-form, verbs are divided into three groups (Godan, Ichidan, and Irregular), and their ta-form conjugation follows specific rules. You finish the sentence by appending the last Verb-たり with する (suru) or します (shimasu).

Example pattern:

  • 食べます → 食べた → 食べたり (tabemasu → tabeta → tabetari)
  • 行きます → 行った → 行ったり (ikimasu → itta → ittari)

You can also use たりたり (tari tari) in the past tense by changing the final verb (usually する) into しました (shimashita). Because the たりたり structure focuses on examples rather than order, it’s also very common to use it when talking about what you did over the weekend, on vacation, or during a specific event.

日曜日は買い物をしたり、料理をしたりしました。
Nichiyoubi wa kaimono o shitari, ryouri o shitari shimashita.
On Sunday, I did things like shopping and cooking.

6. ~くて and で (~Kute and ~De)

In Japanese, connecting multiple adjectives isn’t as straightforward as simply saying “beautiful and smart” in English. To link adjectives with “and,” Japanese uses different endings depending on the type of adjective. 

Adjectives in Japanese are classified into two types: i-adjectives and na-adjectives. I-adjectives generally end in い (i). Na-adjectives do not usually do not end in い (i), although some words are exceptions, like 綺麗 (kirei). 

I-Adjectives

I-adjectives generally end in い (i). To connect an i-adjective with another adjective, replace the final い (i) with くて (-kute).

For example, the Japanese adjective 素晴らしい (subarashii), which means “amazing,” would become 素晴らしくて (subarashiikute). 

この映画はおもしろくて、すばらしいです。

Kono eiga wa subarashiikute omoshiroi desu.
This movie is amazing and interesting.

Na adjective

For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective. We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as an exception

For example, the word pretty in Japanese, 綺麗 (kirei), ends in i, but is boxed as a な-adjective, so it becomes 綺麗で when you link it with another word. 

この部屋は静かできれいです。
Kono heya wa shizuka de kirei desu.
This room is quiet and clean.

For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective.

We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as exceptions.
この部屋は広くて静かできれいです。
Kono heya wa hirokute shizuka de kirei desu.
This room is spacious, quiet, and clean.

Here, 広い (hiroi) is an i-adjective, so it becomes 広くて (hirokute), and 静か (shizuka) is a na-adjective, so it becomes 静かで (shizuka de). 

7. し

Word TypeStructureStructure
VerbVerb (dictionary form) + し
I-AdjectiveAdjective (i-form) + し
Na-AdjectiveAdjective (na-form) + だし
NounNoun + だし

The particle し (shi) is another way to express “and” in Japanese, but it carries a slightly different nuance than the others we’ve covered. Rather than simply linking two ideas, し (shi) adds an emphatic or explanatory tone. It’s often used when you want to list multiple reasons, qualities, or examples, with the feeling of “and what’s more” or “not only… but also…”.

Think of it as a way to build up information or justify a statement.

天気もいいし、公園に行こう!
Tenki mo ii shi, kouen ni ikou!
The weather’s nice, so let’s go to the park!

Here, し (shi) connects the good weather to the speaker’s decision. It implies that the nice weather is one of several reasons (maybe they also have free time or just feel like going out), even if those reasons aren’t said out loud.

You can also use し (shi) to talk about someone or something that has several positive (or even negative) traits.

日本は食べ物もおいしいし、人もやさしいです。
Nihon wa tabemono mo oishii shi, hito mo yasashii desu.
Japan has delicious food, and the people are kind too.

Compared to simply using the -て form (like おいしくて、やさしい), し (shi) adds more emotion. It feels like you’re emphasizing how great Japan is for many reasons, not just listing facts.

Of course, し (shi) has additional uses beyond simply connecting words with “and.” One important function is to indicate a reason or cause. When combined with んだ (nda), it can add a sense of explanation, often used when giving advice or justifying something.

For example, you might want to explain why you can’t go out:

疲れてるし、今日は早く帰ろうと思うんだ。
Tsukareteru shi, kyou wa hayaku kaerou to omou nda.
I’m tired, so I’m thinking of going home early today.

In situations where the reason is unfavorable or inconvenient, it’s also common to add で (de) for emphasis, stressing the negative aspect of the situation.

Another nuance of し is its use in casual conversation to trail off a sentence. You can end a sentence with し without finishing it, leaving the rest implied. This is especially useful if you want to decline politely or hint at other reasons without stating them directly.

For example, if someone asks you on a date but you don’t want to go, you might say:

明日も仕事があるし…
Ashita mo shigoto ga aru shi…
I also have work tomorrow, and…

Here, the trailing し implies there are other reasons as well, but you don’t have to say them. It’s a subtle, natural way to soften your response and avoid being too direct, which is considered more polite in Japanese culture.

Other Ways to Say “And” in Japanese

Besides particles like と (to), や (ya), and structures like ~て, Japanese also uses sentence connectors to link ideas, sentences, or actions smoothly. These connectors don’t always translate directly as “and,” but the nuance they carry often makes them the natural choice in context.

One of the most common is そして (soshite). Literally, it means “and then” or simply “and,” and it’s used to connect sentences or clauses rather than individual words. It often signals a sequence of events or adds additional information.

For example:

私は朝ご飯を食べました。そして、学校に行きました。
Watashi wa asagohan o tabemashita. Soshite, gakkou ni ikimashita.
I ate breakfast. And then, I went to school.

Other connectors like その上 (sono ue), それに (soreni), and さらに (sarani) are often used to add information, carrying meanings similar to “and also” or “on top of that.” These are useful when you want to emphasize extra points or reasons:

Example:

このレストランは料理がおいしいです。その上、店員さんも親切です。
Kono resutoran wa ryouri ga oishii desu. Sono ue, ten’in-san mo shinsetsu desu.
This restaurant’s food is delicious. On top of that, the staff is kind.

And That’s a Wrap!

By using these particles and sentence-level connectors, you can create smooth, natural Japanese sentences that link ideas clearly and even add emphasis when needed.

Of course, learning Japanese is more than just knowing how to say “and.” As we explored above, it’s important to conjugate verbs correctly, expand your vocabulary, and master other grammar points to communicate naturally.

Why not take your learning further at Coto Academy? Join Japanese lessons in Tokyo, Yokohama, or online. Here, the focus is on practical, conversational Japanese, helping you use what you learn in real-life situations from day one.

Why join Coto Academy?

  • Over  60+ different Japanese classes over 18 levels
  • Small classroom of only up to 8 students for personalized support
  • Professional, native Japanese teachers
  • Japanese classes in Tokyo and Yokohama, and an online Japanese language school!

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

What is the easiest way to say “and” in Japanese?

The simplest way to say “and” in Japanese is to use the particle と (to). It connects two nouns in a fixed list.

What’s the difference between と (to) and や (ya)?

While と lists a fixed, complete set of nouns, や (ya) is used for non-exhaustive lists, implying there are other items not mentioned. 

How does し (shi) work as “and” in Japanese?

し (shi) is used to emphasize reasons, qualities, or multiple points, similar to “and what’s more” or “not only… but also” in English. It can follow verbs, adjectives, or nouns (with だし for na-adjectives and nouns).

What are sentence-level connectors like そして, それに, and さらに?

For linking whole sentences, connectors like そして (soshite), それに (soreni), その上 (sono ue), and さらに (sarani) are often used. They function like “and then,” “and also,” or “on top of that” in English.

Just started learning Japanese? You might be interested in checking out:

In Japan, “rock paper scissors” is referred to as “じゃんけん”(Janken). Although it is called different names in different places, the rules of the game are generally the same in every country. The full countdown phrase is じゃんけんぽん (Janken pon!), equivalent to “Rock, Paper, Scissors, Shoot!”
In Japan, janken is used to settle disagreements, select participants, and determine the order in which people will do something.  It is an important part of making friends with Japanese people, so you should really learn the nuances of how the Japanese play.
In this handy illustrated guide, you will learn how to play janken with illustrations.

The Basics of Janken

How to Play Rock Paper Scissors in Japanese: じゃんけん (Janken) + Handy Illustrated Guide

Similar to regular Rock Paper Scissors, janken is a simple hand game in which two players (or more) simultaneously reveal one of three hand gestures: a closed fist for rock, an open hand for paper, or two fingers for scissors. Each gesture beats one other and loses to the third: rock crushes scissors, scissors cut paper, and paper covers rock. If both players show the same gesture, it’s a tie, and you replay the round. It’s often used to make quick decisions or played as a best-of-three match.

In Japan, however, rock, paper, and scissors go by different names.

EnglishRomajiJapanese
RockGuuグー
PaperPaaパー
ScissorsChokiチョキ

Similarly, when you play janken, “グー” (Guu) beats “チョキ”(Choki), “チョキ” beats “パー” (Paa)and “パー” beats “グー”. “グー”, “チョキ” and “パー” refer to rock, scissors paper respectively. When it is a draw, it is called a あいこ(aiko).

Why Are Rock, Paper, Scissors Called Guu, Paa, and Choki?

If you know some bit of Japanese, you would know that traditionally, rock, paper, scissors are respectively いし (ishi), かみ (kami), and はさみ (hasami). So why are they called different names in the game of janken?

The janken names are different because they’re not meant to be literal translations: they’re stylized game words, similar to how English says “shoot” instead of “reveal.”

The janken terms likely evolved from older hand games and became standardized as playful, easy-to-shout syllables. グー, チョキ, パー are short, punchy, and rhythmically satisfying to say in sequence, which matters a lot in a fast-paced game. They’re essentially their own vocabulary that exists only within the context of the game.

Rules of Janken (Japanese Rock, Paper, Scissors)

How to Play Rock Paper Scissors in Japanese: じゃんけん (Janken) + Handy Illustrated Guide

Janken uses rules similar to “Rock, Paper, Scissors.” Face your opponent, make a fist for “rock” (guu), and say “saisho wa guu” to begin. Chant jankenpon with your opponent and flash your hand sign on “pon.” Rock (guu) beats scissors (choki), scissors beats paper (paa), and paper beats rock.

Step 1: 最初はグー (Saisho wa guu)

The way to start the game. At the start of the game,  players will say” 最初はグー”(Saisho wa guu) and show their fists at the same time. The literal meaning of 最初はグー is “Fists first”. This is to ensure that all players perform their gestures at the same time, preventing any unfair play.

“最初はグー” was invented by the famous comedian, Ken Shimura, in the variety show, who said:

8時だョ! 全員集合。
Hachijidayo! Zeninshuugou.

It then spread across Japan and finally became a common practice.

Step 2: じゃんけんぽん (Janken pon!)

“じゃんけんぽん” (Jankenpon) is a phrase to be chanted by the players together right after “最初はグー “. It acts as a signal for the players to display their gestures. Players are to show their hands at the moment when they say “ぽん”(pon).

Step 3: あいこでしょ (Aiko desho)

A draw in Japanese is called an あいこ(aiko). If there are only 2 players, it will be a draw when both players display the same gesture. If there are 3 or more players, it will be a draw when all 3 gestures are displayed. When this happens, the players then chant “あいこでしょ”(aikodesho) and display their hands again on “しょ”(sho). This continues until someone wins the game.

Is There a Difference Between Regular Rock, Paper, Scissors and Janken?

They are essentially the same! The main differences are mostly cultural. In Japan, janken is often used to settle decisions and conundrums that are hard to reach a consensus on, similar to drawing the short straw!
For example, say you and your friends are going on a trip, and there are not enough beds. One of you has to sleep on the sofa. To settle things quickly and fairly, you play janken — the loser is the one who ends up on the sofa.
Janken is used to settle decisions in schools, workplaces, and game shows far more routinely than its Western counterpart. There are also Japanese group variations and tournament formats built around it. But as a game, the rules are the same.

Does Japan’s Janken Originate from The West?

Actually, it’s the other way around. The first known mention of Rock, Paper, Scissors is actually from China, where a writer referenced a game dating all the way back to the Han Dynasty called shoushiling.

Japan, whose writing system was itself influenced by China, also adopted this game. Throughout Japanese history there are frequent references to sansukumi-ken, meaning ken (fist) games “of the three who are afraid of one another.”

Only, instead of the usual rock, paper, scissors, they are frog (kawazu), snake (hebi), and slug (namekuji). In one early version called mushi-ken, the frog (represented by the thumb) triumphs over the slug (represented by the little finger), which in turn prevails over the snake (represented by the index finger), which triumphs over the frog.
Over time, this evolved into janken sometime around the 17th to 19th century. It then spread to Europe and the West in the late 19th and early 20th century, likely through increased contact with Japan. So Rock, Paper, Scissors is essentially the Western adoption of janken!

Want to start learning Japanese? Take lessons at Coto Academy!

If you want to start learning Japanese, consider starting at a top language school like Coto Academy. At Coto, you’ll gradually ease into both the Japanese language and culture, learning real Japanese as it’s spoken in everyday life.

We offer both part-time and intensive courses across four campuses in Tokyo and Yokohama. We also have interactive online lessons so you can learn Japanese wherever you are.

Our classes are small — just 8 students per room — so you’ll enjoy plenty of speaking practice, personalized attention, and a curriculum tailored to your goals. Whether you want to sharpen your business Japanese, prepare for the JLPT, or become more confident in daily conversations, we’ll create a learning plan that works for you.

Ready to begin? Fill out the form below for a free level check, book a free consultation, or chat with our team to find your best path to fluency!

FAQ

What is janken?

Janken is the Japanese version of rock-paper-scissors, a hand game where players simultaneously form one of three shapes with their hand: rock (グー, “gū”), paper (パー, “pā”), or scissors (チョキ, “choki”). The outcome is determined by the rules: rock beats scissors, scissors beat paper, and paper beats rock.

How is janken used in Japanese culture?

Beyond being a children’s game, janken is deeply ingrained in Japanese society as a decision-making tool. It’s commonly employed to settle disputes, choose participants, or determine the order of actions in a fair and impartial manner.

What is the typical procedure for playing janken?

Participants usually chant “最初はグー” (“Saisho wa gū,” meaning “Starting with rock”), followed by “じゃんけんぽん” (“janken pon”), upon which they reveal their chosen hand shape. If there’s a tie, players continue by saying “あいこでしょ” (“aiko desho,” meaning “it’s a tie, isn’t it?”) and throw their shapes again until a winner emerges.

Are there variations of janken in Japan?

Yes, there are several variations. One notable example is “あっち向いてホイ” (“Acchi Muite Hoi”), where the winner of janken attempts to make the loser look in a specific direction by pointing, while the loser tries to look in a different direction to avoid losing the round.

What is the origin of janken?

Janken is believed to have originated in China and was introduced to Japan in the 17th century. It evolved from earlier hand games and became the version known today during the late 19th century.

Is janken used in formal settings?

While primarily a casual decision-making tool, janken can occasionally be used in formal or professional contexts in Japan to make impartial decisions quickly. However, its appropriateness depends on the situation and the individuals involved.

If you dream of living in Japan, learn Japanese with us!

Want to study Japanese with us?

The most common way to say “you’re welcome” in Japanese is dou itashimashite (どういたしまして), but you would be surprised to see that this is often not the default response when someone says thank you. Why? Native Japanese speakers frequently use other expressions depending on the situation, their relationship with the other person, and the level of formality required. In fact, some Japanese speakers find dou itashimashite a little formal or stiff in everyday conversations, especially among friends, family members, or coworkers they know well.

In this guide, you’ll learn the most natural ways to say “you’re welcome” in Japanese, from polite phrases to casual responses used among friends and family. We’ll also explain when each expression is appropriate and how Japanese speakers typically respond to thanks in real conversations.

Watch Our Video on You’re Welcome in Japanese!

Learn a few ways to say “you’re welcome” in Japanese with our short crash course video.

Meaning of Dou Itashimashite: You’re Welcome in Japanese

WAYS TO SAY YOURE WELCOME IN JAPANESE INFOGRAPHIC

Let’s start with the most common way people learn to say “you’re welcome!” in Japanese, どういたしまして (dou itashimashite). More often than not, this is the first word that pops up when you look up “you’re welcome” in a Japanese dictionary.

Douitashimashite is a form of Japanese keigo, or the respectful language used for formal occasions or business settings. The phrase literally translates to “how did I do,” which acts as a humble way of saying I don’t deserve your gratitude. Breaking down the word:

  • Dou (どう) means how
  • Itashimashite (いたしまして) is the keigo form of suru (する) meaning to do

Originally, it was used to express humility and to deflect praise. In modern Japanese, however, it functions simply as a polite response to thanks, acknowledging the other person’s gratitude.

Pro tip: If you are having a hard time remembering, douitashimashite sounds similar to “Don’t touch my mustache” when said very quickly. Just try it! Even if they don’t sound too similar to you, this tip might still help you remember anyway! 

Is “Dou itashimashite” Used Often?

Douitashimashite is not used too often. In fact, the phrase is rarely used in casual conversations. Just like saying “you’re welcome”, it comes off rather formal and a bit rigid. It might sound out of place even in the workplace. 

Depending on tone, it may feel like you’re “formally accepting” thanks, which can come across as distancing yourself from the other person. Because Japanese communication values modesty, people often avoid phrases that might sound like they’re putting themselves in the spotlight. So for these reasons, the Japanese tend to use other alternatives to dou itashimashite.

Formal Ways to Say You’re Welcome in Japanese

JapaneseRomajiEnglish
どういたしましてDou itashimashiteYou’re welcome (formal, most common)
いいえIieNo no / Not at all
いえいえIe ieNot at all (casual, dismissive)
とんでもないTondemo naiNot at all / Don’t mention it
とんでもございませんTondemo gozaimasenAbsolutely not / Not at all (formal)
こちらこそKochira kosoIt’s I who should be thanking you
お役に立てて嬉しいですOyaku ni tatete ureshii desuI’m glad I could help
気にしないでKi ni shinaideDon’t worry about it (casual)
気にしないでくださいKi ni shinaide kudasaiPlease don’t worry about it (polite)
大丈夫ですDaijoubu desuIt’s fine / No problem
もちろんMochironOf course
喜んでYorokondeWith pleasure / Gladly

1. 恐縮でございます (Kyoushuku de gozaimasu)

The first of which would be “恐縮でございます (Kyoushuku de gozaimasu)“. It is one of the most formal ways to say “you’re welcome.” The word “恐縮  (kyoushuku)” refers to feeling obliged. The word “でございます (de gozaimasu),” on the other hand, is the keigo form of です or “to be.”

When put together, the phrase would refer to “I am obliged,” or so you would say in a formal situation when somebody thanks you.

2. お役にたってよかった (Oyaku ni tatte yokatta)

Moving on, we take a look at the phrase: お役に立ってよかった (oyaku ni tatte yokatta).  “お役に立って (yaku ni tatte)” refers to being helpful or useful. By adding the honorific prefix “お (O)” to the front of the word, we can, in turn, make it sound more polite towards the other party.

“よかった (Yokatta)” can be translated to “I’m glad,” and can even be used alone as a casual way of saying “you’re welcome,” which we will discuss further below. So, combining the two, the phrase or expression means, “I am glad that I was of use to you.” This expression works well for work settings and can even be used casually when dropping the お (o) from 役にたって(yaku ni tatte).

3. こちらこそありがとうございます (Kochira koso arigatou gozaimasu)

Last but not least, another phrase you can use is こちらこそ (kochira koso). “こちら (kochira)” refers to over here, but can also refer to me or myself. “こそ (koso),” in this context, can be used to emphasize the preceding word.

This term is widely used as a response to someone saying “thank you,” even though it does not really mean you’re welcome. The phrase is a polite way of saying “I should be thankful instead”. “

So combined, they mean, “Surely it should be me who should thank you.” This expression can often be used when someone thanks you for something, but you would also like to thank them back.

For example, you could be working together on a challenging project with your partner or your boss, and when they tell you, “Thank you for your hard work”, you can respond, こちらこそありがとうございます (it is I who should be thankful). 

So, keep in mind, this phrase sits on the line between formal and casual. You can say it formally by adding arigatou gozaimasu or casually by just saying arigatou.

Casual Ways to Say “You’re Welcome!” in Japanese

The most casual and easiest way to say you’re welcome in Japanese is by saying いえいえ (ie ie), which means, “no, no.” It is the equivalent of saying, “Don’t worry about it.”

Being a bit formal can be out of place in certain situations or even a little stiff. There are more casual expressions for when you should ease up a little and just respond naturally and casually. 

4. いえいえ (Ie ie) 

First up, let’s take a look at “いえいえ (ie ie).” When taken literally, the phrase itself means “no, no” in Japanese. This is typically used when someone is expressing their innermost gratitude towards you. However, all you wanted to tell them was something along the lines of “Nah, don’t mention it.”

This is a very popular and casual way to say “you’re welcome” in Japanese. It is still considered polite even among your colleagues and is a nice way of saying, “No, need to thank me”. You can also use this expression in combination with other phrases. 

For example, you can say いえいえ、こちらこそありがとう (ieie kochirakoso arigatou), to say something like “no, no, I should thank you”.

5.とんでもない (Tondemo nai)

Next, we take a look at “とんでもない (tondemonai).” It is a phrase used to indicate that “it’s nothing” in a casual conversation. Usually, some Japanese people use this as an informal way of saying “you’re welcome” as well.

The literal translation of tondemo nai is “there is no way” or “there is no possibility”. But the implied meaning in conversation is “there is no need to thank me”.

You could even use it in conjunction with いえいえ(ie ie).

いえいえ、とんでもないです
Ie ie tondemo nai desu.
No no, it’s nothing.

6. よかった (Yokatta)

Next up, we have “よかった (yokatta)“. This phrase would usually be “I’m glad.” The term literally translates as “was good,” but when the phrase is used alone, it usually means “I’m glad.” So, when you want to use it as an alternative to “you’re welcome”, you can use it to say expressions such as “I’m glad I could help” or “I’m glad you liked it”. By using yokatta to follow up phrases such as 好きで (sukide) or 助けになれて(tasukeni narete), you can say the following:
好きで、よかった
Sukide yokatta
I’m glad you liked it.

助けになれて、よかった
Tasuke ni narete, yokatta
I’m glad I was able to help.

So, this is another great phrase that’s both casual and natural while not sounding too stiff. You can use yokkata in a variety of circumstances to express your happiness that the person you’re speaking to appreciates or is grateful for what you did or what you gave them. 

7. 気にしないで (Ki ni shinaide)

Another word that’s occasionally used is “気にしないで (Kinishinaide).” The phrase means “no worries,” but can also be used in certain contexts to say “you’re welcome.”

For example, someone may go on to say something like “Oh my, thank you so much, is there anything I can do to repay you a favour?” in Japanese. In this case, you can simply use the word “気にしないで (Kinishinaide)” to tell them, “It’s okay, no worries.”

8. いえいえ、いつでも声かけて (Ie ie itsudemo koe kakete)

Lastly, we look at a phrase known as “いえいえ、いつでも声かけて (ie ie, itsu demo koe kakete)“. The phrase itself is composed of “いえいえ” and “いつでも声かけて”. Of which, the former we had covered in an earlier part of this section.

This uses the phrase we covered earlier, “いえいえ” plus “いつでも声かけて”.

Let’s take a look at the latter part, “いつでも声かけて.”

いつでも translates to anytime, and 声だけてmeans “please let me know”. So, the whole phrase means “I’m here for you if you need help” or “Let me know if you need help again.”

Adding the two together would make the phrase mean, “It’s fine. Let me know if you ever need help again!”

9. 大丈夫だよ (Daijoubu dayo)

You may have heard the term daijoubu as a way to say “it’s alright” or “it’s okay”. It can be used as a very casual way of saying you’re welcome. Saying “daijoubu dayo” in response to someone thanking you would be similar to saying “it’s okay, don’t worry about it”. It’s a very casual, friendly way to tell someone they don’t need to thank you, but it’s best used among friends and family.  

10. 遠慮しないで (Enryo shinaide)

The word 遠慮 (enryo) means “restraint” or “holding back,” and しないで is the negative form of the verb suru (“to do”), meaning “don’t do.” Together, 遠慮しないで literally means “don’t hold back” or “don’t restrain yourself.”

Normally, the imperative form in Japanese can sound rude, especially in its negative form. However, in the case of 遠慮しないで (enryo shinaide), it works well as a way to say “you’re welcome.” Here, you’re essentially telling the other person, “Don’t hesitate to ask for help next time.” It’s commonly used to encourage someone to feel at ease, go ahead, or act freely without holding back.
If you want to use 遠慮しないで (enryo shinaide) in the context of responding to thanks, it can work as a casual way of saying “You’re welcome” with the nuance of “Don’t mention it” or “No need to be shy about it.”

助けてくれてありがとう!
Tasukete kurete arigatou!
Thank you for helping me!

遠慮しないで。
Enryo shinaide!
Don’t mention it!

11. もちろん (Mochiron)

The word mochiron (もちろん) does not usually mean “you’re welcome” in Japanese, even though English speakers sometimes hear it used that way. After someone says ありがとう (arigatou), a Japanese speaker might reply:

もちろんです。
Mochiron desu!
Of course.

In that situation, English speakers may interpret it as “you’re welcome,” but the literal meaning remains “of course.”

When Should You Avoid “Dou Itashimashite”?

As a beginner, you should definitely learn dou itashimashite (どういたしまして) because it is the standard translation of “you’re welcome” and is understood by all Japanese speakers. In fact, it is one of the first phrases we teach at Coto Academy when you first join our Japanese Crash Course!

However, as your Japanese improves, you’ll notice that native speakers do not always use dou itashimashite in everyday situations. Depending on the context, it can sound a little formal, distant, or textbook-like compared to other responses. And if your goal is to sound as natural as possible when speaking, you would want to use the alternatives.

When Talking with Friends and Family

Among friends and family members, dou itashimashite can sound more formal than necessary.

Example:

A: ありがとう!
Arigatou!
Thanks!

B: いえいえ。
Ie ie.
No problem.

In this situation, most native speakers would choose a casual response such as ie ie rather than dou itashimashite.

When the Favor Was Small

Japanese speakers often downplay their effort when someone thanks them. Instead of saying “you’re welcome,” they may respond with phrases that mean “it was nothing” or “don’t worry about it.”

Example:

A: 手伝ってくれてありがとう。
Tetsudatte kurete arigatou.
Thanks for helping me.

B: 大丈夫ですよ。
Daijoubu desu yo.
No problem.

B: 気にしないでください。
Ki ni shinaide kudasai.
Don’t worry about it.

These responses often sound more natural than dou itashimashite when the favor was relatively minor.

In Customer Service Situations

Interestingly, store staff and customer service representatives in Japan do not usually respond to a customer’s thanks with dōitashimashite.

Instead, they may say phrases such as:

Japanese ExpressionPronunciationMeaningCommon Usage
ありがとうございますArigatō gozaimasuThank you very muchOften used by customer service staff to express appreciation when a customer thanks them.
恐れ入りますOsore irimasuI am grateful / You are very kindA humble and polite response commonly used in business and customer service settings.
とんでもございませんTondemo gozaimasenNot at allUsed to modestly dismiss praise or thanks, similar to saying “It’s nothing” or “Don’t mention it.”

How Anime Characters Say “You’re Welcome”

If you watch anime, you may notice that characters rarely respond to thanks with dōitashimashite (どういたしまして). Instead, they often use more casual, expressive, or personality-driven responses.

One expression that surprises many learners is betsu ni (別に).

A typical anime exchange might look like this:

A: ありがとう!
Arigatou!
Thanks!

B: 別に。
Betsu ni.
It’s nothing.

In anime, this response is often associated with tsundere characters who want to hide their feelings. While Japanese people do use betsu ni in real life, anime tends to exaggerate it for comedic or dramatic effect.

A quick tip: Anime can be a fun way to learn Japanese, but don’t copy everything you hear word for word! For example, a phrase like ki ni suru na (気にするな), which means “don’t worry about it,” might sound cool when a tough anime character says it. In real life, though, it can come across as a bit blunt or overly casual, especially if you’re talking to someone you don’t know well.

Go beyond saying you’re welcome and speak Japanese confidently!

Just like in English, saying “you’re welcome” all the time sounds rather formal and stiff, so naturally, you will use other words that express something similar. In Japanese, it’s no different! Try remembering some of the expressions above and using them next time someone says “Thank you”. 

If you’re just starting to learn Japanese, don’t be afraid to use dōitashimashite. It is correct, polite, and easy to remember.

At the same time, it’s useful to know that native speakers often choose other expressions in casual conversations. Learning alternatives such as ie ie (いえいえ) and ki ni shinaide (気にしないで) will help your Japanese sound more natural as you become more comfortable with the language.

Continue improving your Japanese with Coto Academy!

Of course, speaking Japanese fluently goes beyond memorizing phrases. Build your confidence and conversational skills by joining the fun, flexible lessons at Coto Academy! Our beginner course covers the essentials—from hiragana and katakana to grammar—so you can start speaking Japanese in just four weeks.

We currently offer classes in Tokyo and Yokohama, as well as online classes, with a maximum of eight students per class. You’ll learn from native, professional instructors who make lessons both effective and enjoyable.

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

How do you say "you're welcome" in Japanese?

The most common and polite way is どういたしまして (dō itashimashite). For informal situations, いえいえ (iie iie) or とんでもない (tondemo nai) are often used.

What is the polite way to say "you're welcome" in Japanese?

Use どういたしまして.

What are some casual ways to say "you're welcome" in Japanese?

There are many casual ways of saying you’re welcome in Japanese. The most common include いえいえ (ie ie), とんでもない (tondemonai), or even 大丈夫だよ(daijoubudayo).

Are there regional variations in how to say "you're welcome" in Japanese?

You could use いえいえ or とんでもない.

Are there regional variations in how to say "you're welcome" in Japanese?

While these are the most common ways, regional variations or nuances may exist.

Do Japanese people often say どういたしまして (Dou itashimashite) to say you’re welcome?

Similar to saying “you’re welcome in English, it can come off a bit stiff or as if you deserve to be thanked. So, generally people will use other phrases to acknowledge someone’s gratitude without sounding so distant.

Love reading our blog? You might be interested in:

If you’ve ever cheered on a friend in Japan, you’ve probably shouted “ganbare!” or “ganbatte!” at least once. But what do they actually mean? Ganbare (頑張れ) or ganbatte (頑張って) is a Japanese phrase that means “Come on!” “Let’s go!” or “Go for it!” in English. It literally translates to “Do your best” and can be used to motivate your friends or peers during a sporting event, a big exam, or any moment that needs an extra boost of encouragement.

But did you know that this uniquely Japanese word carries more nuance than just a simple “good luck” or “do your best”? In this guide, we’ll explore the verb ganbaru, its various conjugations, its cultural significance, and how to use each form appropriately. Make sure to watch the YouTube video below, and read our full guide!

Meaning of Ganbaru and Ganbarimasu

meaning of ganbaru infographic

The Japanese words ganbare, ganbatte, and ganbarimasu are based on the same Japanese verb: ganbaru. On its own, this verb means to persevere, do one’s best, or work hard.

The meaning becomes clearer when you look at the individual kanji:

  • 張 means “stretch” or “extend,” suggesting effort and pushing oneself.
  • 頑 means “stubborn” or “firm,” conveying determination and resolve.

So in a literal sense, 頑張る conveys the idea of stretching yourself to your limit or pushing through something with effort and determination.

There are two main theories about the origin of 頑張る (ganbaru). One suggests it comes from 我を張る (ga o haru), meaning “to insist on one’s own ideas.” The other traces it to 眼張る (ganharu), meaning “to keep watch” or “stretch one’s eyes.” Both origins highlight the kanji 張 (haru), which means “to stretch” or “strain,” reflecting the idea of sticking to something and never giving up.

Variations of Ganbaru, Ganbatte, and Ganbare

FormJapaneseMeaning / NuanceUsage / Context
Dictionary / Base頑張る (ganbaru)to do one’s best, to persevereBasic form; casual or dictionary use.
Polite Present / Future頑張ります (ganbarimasu)I will do my bestPolite form for conversation, work, or school.
Polite Volitional頑張りましょう (ganbarimashou)Let’s do our bestPolite, inclusive way to motivate a group.
Imperative / Casual Encouragement頑張れ! (ganbare)Do your best! / Hang in there!Cheer someone on; casual/familiar tone.
Te-form / Friendly Encouragement頑張って! (ganbatte)Keep it up! / Do your best!Soft, casual encouragement in speech or messages.
Past / Completed Effort頑張った (ganbatta)I did my best / You did your bestReflects effort already made; praise or self-reflection.
Volitional / Let’s Do Our Best頑張ろう (ganbarou)Let’s do our bestCasual, motivational way to invite others to join in effort.

If you’re just starting out with Japanese, you probably know 頑張る (ganbaru) in its basic form. But you’ll also encounter many variations: 頑張ります (ganbarimasu), 頑張って (ganbatte), 頑張れ (ganbare), 頑張ろう (ganbarou). Why so many?

It all comes down to verb conjugation.

Each form keeps the core meaning of “to do your best”, but adds a different nuance: polite, casual, encouraging, or collective. Let’s break them down so you can use each one.

Note: Ganbaru is considered a う-verb (u-verb), a Japanese verbs that end in an “-u” sound in its dictionary form, such as う, つ, む, ぬ, る, く, ぐ, す, ぶ, ぷ. They are also called 五段活用動詞 (godan katsuyou doushi). These verbs change their ending depending on tense, mood, or politeness, which is why conjugation rules differ from those of other verbs. This affects how it’s conjugated into forms like ganbarimasu, ganbatte, ganbarou, and ganbatta. Knowing its verb type helps you apply the right endings naturally.

1. Ganbaru (頑張る)

The verb 頑張る (ganbaru) in its plain form is the base form you’ll find in a Japanese dictionary. On its own, ganbaru can mean “to persevere,” “I persevere.”

Since Japanese does not technically have a distinct future tense like English, ganbaru can also mean “I will persevere.” This form also combines easily with grammar structures, such as ことにしました, which expresses a decision:

だから頑張ることにしました。
Dakara ganbaru koto ni shimashita.
That’s why I decided to do my best.

In the plain present tense, ganbaru can describe ongoing effort, though actual present-moment usage is rare because the present is fleeting. For example, when asking why someone is trying hard:

なぜ、そんなに頑張るんですか。
Naze, sonna ni ganbarun desu ka.
Why do you try so hard?

You can also use it when talking about your own plans in a neutral way:

明日テストを頑張る。
Ashita tesuto o ganbaru.
I’ll do my best on the test tomorrow

2. Ganbarimasu (頑張ります)

Japanese distinguishes between formal and informal speech, and that’s where the -ます form comes in. The only difference between 頑張る (ganbaru) and 頑張ります (ganbarimasu) is the polite ~ます ending, which replaces the plain る ending.

Use ganbarimasu when you are speaking to strangers, colleagues, or superiors—anyone where politeness is expected. Interestingly, your superiors might still respond to you in plain form; in Japanese, this is not rude. Instead, it reflects the social hierarchy: the language you use signals your relative position in the conversation.

Example:

明日も頑張ります。
Ashita mo ganbarimasu.
I’ll do my best tomorrow too.

By switching to -masu, you keep the same meaning as ganbaru, but with the polite tone appropriate for formal or professional settings.

3. Ganbatte (頑張って)

Now we move to a slightly more complex conjugation: the te-form. In general, the -て form is used to connect verbs or indicate ongoing actions, acting as a bridge that lets you create more complex or compound expressions.

In the case of 頑張って (ganbatte), it’s often short for 頑張ってください (ganbatte kudasai). The te kudasai (~てください) grammar point is used to make polite requests, so here it translates roughly as “Please do your best.” Think of it as a soft command—similar to saying “Go for it!” in English. It’s direct, but friendly and encouraging.

試験、頑張って!
Shiken, ganbatte!
Good luck with your exam!

明日も頑張ってください。
Ashita mo ganbatte kudasai.
Please do your best tomorrow, too.

While ganbatte is technically a command, it’s used in a positive, supportive way. Adding ください makes it polite, which is perfect for teachers, colleagues, or anyone you want to encourage respectfully.

Read More: How to Conjugate Te Form

4. Ganbare (頑張れ)

Ganbare is another form of encouragement, but it’s a stronger, more intense command than ganbatte. While ganbatte is like saying “Go for it!” in a friendly way, ganbare is closer to “Fight!!!” or “Give it everything you’ve got!” It carries a sense of urgency and intensity, which is why you often hear it shouted during sports matches or competitive situations.

Because of its forceful tone, ganbare should be used carefully, especially in polite or formal situations. Using it too casually can come across as rude, since you’re giving a strong command rather than a gentle encouragement.

頑張れ、チーム!
Ganbare, chiimu!
Go for it, team!

For learners, it’s best to stick with ganbatte in everyday situations. Over time, as you get a feel for social context in Japanese, you’ll know when it’s appropriate to use the heavier-hitting ganbare. 

5. Ganbarou (頑張ろう) 

Ganbarou is the volitional form of 頑張る (ganbaru), which in Japanese expresses “let’s …”. Unlike ganbatte or ganbare, where you position yourself as a commander or instructor to someone else, ganbarou is more collective. 

It has a friendly, rallying energy, like a verbal high-five that says, “We’ve got this!” It is similar to “let’s…” in English:

さぁ、今日も一日頑張ろう。

Saa, kyou mo ichinichi ganbarou.
Alright, let’s give it our all today, too!

The volitional form isn’t just for inviting others to take action with you. You can also use it to show personal determination or commitment:

期待に応えられるように、頑張ろう。

Kitai ni kotaerareru you ni, ganbarou.
I’ll work hard to meet everyone’s expectations.

Here, you could use 頑張る (ganbaru) instead, but the volitional form conveys a stronger intent, almost like making a promise to yourself or others. To make this polite, simply swap 頑張ろう for 頑張りましょう (ganbarimashou). This keeps the friendly, motivational tone but adds a layer of politeness for workplace or formal settings.

6. Ganbarimashou (頑張りましょう)

頑張りましょう (ganbarimashou) is the polite way of saying “Let’s do our best” or “Let’s work hard.” It’s used when you want to encourage a group—including yourself—to give it your all. The word comes from 頑張り (ganbari), the stem of 頑張る, plus ましょう (mashou), which adds the “let’s do” meaning.

Compared to the casual 頑張ろう (ganbarou), which feels more friendly and upbeat, 頑張りましょう is polite but still motivating, perfect for encouraging others in a respectful way.

The Spirit of Ganbare or Ganbatte in Japanese Culture

Although a seemingly simple term, ganbare, ganbatte, or their other modifications have roots in Japanese culture and a view on perseverance and determination, you’ll hear it chanted in sports competitions and anime series, mostly to encourage the other party to do their best and never give up, no matter how hard the challenge.

Saying those words isn’t just reserved for special occasions, though. From a young age, Japanese people are exposed to ganbatte through various mundane activities: doing homework, studying for a test, or fighting with friends.

The word ganbare is ingrained in almost every stage of life in the Japanese community. As you grow old, you’ll face even more significant problems, like finding a job, overcoming a hard breakup, or confronting a problem at work. In the end, the spirit of ganbatte reminds individuals in Japan that even in times of great hardship, you need to trust your ability.

Japanese Kanji and Writing for Ganbare or Ganbatte

The Japanese word for ganbatte originated from the verb 頑張る (read as ganbaru), which means “to do your best” or “to work hard.” However, people tend to follow the first definition more in many social contexts. The Japanese kanji 頑 (gan) means “tough” or “stubborn”, while the last character 張る (haru) means “to be prominent”.

Ganbare vs Ganbatte

How did it turn into ganbare or ganbatte? The term ganbatte (頑張って) is the conjunctive form of 頑張る. Ganbatte is the shortened form of てください, which is to turn a plain Japanese verb into a polite command or request: “I would ask you to (verb).”

The longer version of ganbatte is ganbatte kudasai (頑張ってください), but this might sound a bit too formal if you’re speaking to your friends or close family members. This is why sometimes people just opt to say “ganbatte”. It can be written in kanji as 頑張って, in hiragana as がんばって, or in katakana as ガンバッテ.

You might wonder: ganbatte is not a loanword that the Japanese language takes, so why can we use katakana? This is because katakana emphasizes things, especially on signs, advertisements, or texts. Examples are gomi (ゴミ) and megane (メガネ), each meaning trash and glasses, respectively. When you type ガンバッテ, it shows you want the reader to pay attention to your words of encouragement.

It may also be said as “ganbatte ne”( 頑張ってね) or “ganbatte yo” (頑張ってよ) for more emphasis on overcoming the task at hand.

You can also add ね or よ for more emphasis.

頑張ってね!
Ganbatte ne!

頑張ってよ!
Ganbatte yo!

Ganbare (がんばれ), on the other hand, stems from the same verb, but it’s in a command form. The verb conjugation changes action in solid commands, and it’s less polite than saying ganbatte kudasai (がんばってください).

The Best Time to Use Ganbare or Ganbatte

Ganbare has a positive connotation; you need to use it with empathy and without being flippant or joking, which could be seen as insensitive.

  • A coworker or friend is taking an exam or a test
  • A friend is playing in a sporting match or running a marathon
  • A friend will do something difficult, like asking someone to marry them.
  • A friend has expressed a worry about a big event or challenge that they have coming up.

Inappropriate Situations to Use Gabare or Ganbatte

Despite the versatility of ganbare and ganbatte, there are some situations where it’s far from appropriate. Sometimes, the best thing to do is to face your vulnerability. When someone is facing genuine trouble, read the room and show empathy. Saying, “Let’s do our best!” to someone having a hard time can make us sound tone-deaf and insensitive instead.

Here are a couple of situations where saying ganbare or ganbatte is not advisable.

  • A friend has had something tragic happen to them or their family
  • A friend is expressing a deep level of sadness or worry

Video Transcript

頑張れ!頑張れ!
Ganbare! Ganbare!
Ganbare! Ganbare!

皆さん、「頑張れ」この言葉聞いたのことがあすか?
Minasan, “ganbare” koto kotoba kiita no koto ga arimasuka?
Hi everyone, have you heard the word “ganbare” before?

「頑張れ」は試合毛ていると応援する時に使う言葉です。
“ganbare” wa shiai geteiru to ouensuru toki ni tsukau kotoba desu
When people are at a sporting match and they are supporting their team, they will use this word!

例えば、野球の試合を呼びに行きます好きな選手が出ています。
Tatoeba, yakyuu no shiai o yobini ikimasu suki na senshu ga deteimasu
For example, next time you go to a baseball game and your favorite player appears,

「頑張れ!頑張れ!」
“ganbare! ganbare!”
You can scream “Ganbare! Ganbare!”

ラグビーやサッカーのワールドカップオリンピックでも「頑張れ頑張れ」と応援することができます。
Ragubi ya sakka no Warudokapu orinpikku demo “ganbare ganbare” to ouensuru koto ga dekimasu.
You can use the word to support your team at the Rugby and Soccer World Cup, and the Olympics.

「頑張れ」この言葉は「頑張って」や「頑張ってください」よりも
“ganbare” kono kotoba wa “ganbatte” ya “ganbatte kudasai” yori mo
The word “ganbare” is similar to “ganbatte” or “ganbatte kudasai.”

強いの言葉です。
tsuyoi no kotoba desu.
But it has a stronger meaning.

すこし、男っぽくて強い言葉なので試合を応援する時に使います。
Sukoshi, otokoppokute tsuyoi kotoba nano de shiai o ouensuru toki ni tsukaimasu.
It’s a very manly word that you can use to support your team during a sporting match.

試合はワクワクドキドキしますね、ですから女の人も試合の時は「頑張れ」と言ってもいです。
Shiai wa waku waku doki doki shimasune, desukara onna no hito mo shiai no toki wa “ganbare” to itte mo idesu.
When you get excited during a football match or a baseball game, and you want to support your team, women can also use “ganbare”.

「頑張って」この言葉は色々なシチュエーションでいろことができます。
“Ganbatte” kono kotoba wa iro iro na tsuchinoeshion de iro koto ga dekimasu.
“Ganbatte” is a word that can be used in many different types of situations.

例えば、友達がこーいます「あ、明日試験があるんだ」
Tatoeba, tomodachi ga koiimasu: “a, ashita shiken ga arunda.”
For example, when your friend tells you: “Ugh, I have an exam tomorrow.”

「頑張って!」
“Ganbatte!”
“Do your best!”

「あ、明日彼女にプロポーズするんだ」
“a ashita kanojo ni puopozu surunda”
“I’m going to propose to my girlfriend tomorrow.”

「頑張って!」
“Ganbatte!”
“Do your best!”

「頑張って」はカジュアルの表現なので家族や恋人友達に使ってください。
“Ganbatte” wa casuaru no hyougen nanode kazoku ya koibito tomodachi ni tsukatte kudasai.
“Ganbatte” is a casual expression that you can use when talking to family and friends.

最後に、もう一つ「頑張ります」を紹介します。
Saigo ni, mou hitotsu “ganbarimasu” o shoukai shimasu.
Finally, we have one more word to introduce: “ganbarimasu.”

「頑張ります」はいつ使うのでしょうか?
“ganbarimasu” wa itsu tsukau no deshouka?
When should we use “ganbarimasu”?

そうれでは説明します。
Sourede wa setsumenshimasu.
Let’s break it down.

実は私来年の3月に東京マラソンに出ます。
Jitsu wa atashi rainen no sangatsu ni toukyou maranson ni temasu.
I will really be running the Tokyo marathon next year in March.

そのことを先輩や他の先生に言うと先輩や他の先生はこう言いました「え~すごいね。頑張ってね!」
Sono koto wo senpai ya hoka no sensei ni iyuto senpai ya hoka no sensei wa kouiimashita: “e~ sugoi ne. Ganbatte ne!”
So my coworkers, and other more senior teachers, told me: “Oh wow, do your best (good luck)!”

その時私はこう言います「ありがとうございます、頑張ります!」
Sono toki watashi wa kouiimasu: “arigaritou gozaimasu, ganbarimasu!”
At that time, I replied by saying: “Thank you so much, I will try my best!”

「頑張ります」は自分より上の人
“Ganbarimasu” wa jibun yori ue no hito
“Ganbarimasu” is used when people who are above me,

例えば、上司や先輩の人が頑張ってねと
tatoeba joushi ya senpaino hito ga ganbattene to
like my boss or my senior coworkers, tell me to do my best.

応援してな時に
ouen shitenatoki ni
When they show their support

「はい、頑張ります」と答えます。
“hai, ganbarimasu” to kotae masu.
I can answer them by saying: Yes, I will try my best!

はい、皆さん、今日のビデオはここまです。
Hai, minasan, kyou no bideo wa koko made desu.
Okay, everyone! That is all for today’s video.

皆さんは日本語の勉強頑張っていますね!
Minasan wa nihongo no benkyou ganbatte imasune!
Everyone, you’re all doing your best to learn Japanese!

皆さん、頑張って!
Minasan, ganbatte!
Everyone, do your best!

もし質問があったたら、是非このコメントに残してください。私たちが答えられるかもしれません。
moshi shitsumon ga atta tara, zehi kono komento ni nokoshite kudasai. Watashitachi ga kotae rareru kamoshiremasen.
If you have any questions, please share them in the comment section. We might answer them!

それでは皆さん、頑張ってね!
Sorede wa minasan, ganbatte ne!
So then, everyone, go for it/do your best!

Start taking Japanese lessons and learn beyond ganbare!

Ganbarimasu in learning Japanese! While this is one of the most useful Japanese phrases you can use, there are hundreds (if not thousands) of other things you need to know to speak Japanese confidently.

Don’t forget: it’s always better to learn Japanese with a native tutor. Why not join fun, flexible Japanese lessons at Coto Academy? Here, you will learn with an expert who makes learning simple, enjoyable, and effective. With our 18-level program, we’ll guide you through essential vocabulary, grammar, and real-life conversation, helping you speak Japanese with confidence from day one.

Interested in learning Japanese with Coto Academy? We offer online and in-person classes in Tokyo and Yokohama. Contact us to learn more and get a free Japanese level check!

FAQ

What is the difference between ganbatte and ganbaru?

頑張れ (ganbare) is the command form of 頑張る, so it has a stronger, more direct imperative tone—like saying “Do your best!” or “Hang in there!” with urgency.

頑張って (ganbatte), on the other hand, is a shortened version of 頑張ってください (ganbatte kudasai), which is more of a polite request and therefore sounds less demanding.

What is the original word for ganbare and ganbatte?

Ganbare and ganbatte come from the word ganbaru (頑張る) or ganbarimasu (頑張ります), which means “do your best”

How do you respond to “Ganbare”?

When someone says 頑張れ (ganbare) or 頑張って (ganbatte) to you, common responses include:

  • Un, ganbaru: “Yeah, I’ll do my best!” (casual)
  • Hai!: “Yes!” or “Okay!”
  • Ganbarimasu: “I’ll do my best!” (polite)

Is “Ganbatte kudasai” polite?

Yes. 頑張ってください (ganbatte kudasai) is the polite request form of “do your best.” Adding ください (kudasai) makes it respectful,

What does “Ganbare ganbare” mean?

Repeating it (頑張れ頑張れ) is a way to cheer someone on even more enthusiastically—like shouting “Go, go, you can do it!” in a sports game or during a performance.

Love reading this? You might be interested in:

There are four basic Japanese greetings, or aisatsu (挨拶), that can be used at different times of the day. If you’re starting to learn Japanese, this will be the first thing you’re introduced to. After all, you don’t want to accidentally claim “Good morning” in the middle of the night or say “Have a good rest!” when you wake your friend to start the day.

But beyond that, there are many other ways to say hello in Japanese. Want to know other Japanese greetings besides saying “ohayou gozaimasu” and “konbanwa”? In this article, you’ll learn not only the basic Japanese greetings, but also more intermediate and advanced ways to say “hi” in Japanese different contexts.

1. Ohayou Gozaimasu (おはようございます): Good Morning in Japanese

おはようございます (ohayou gozaimasu) is the polite way to say “good morning” in Japanese and is commonly used until around noon. Having a good command of Japanese greetings is the first step toward building smooth relationships in Japan. Whether you are coming for a short trip or a few years, learning to greet people confidently in Japanese is the key to leaving a good impression.

Of course, knowing how to say good morning is important if you are working with Japanese. The impression you give is largely determined by the morning greetings.

In Japanese, we have a phrase that encourages initiative.

相手より先に!
Aite yori saki ni!
Be earlier than others (to say it)!

Of course, you might not always be the first to notice a colleague or someone you know in the hallways or the elevators. But if you were to be the first, you should greet the person as soon as you notice her presence. You should care to say ohayou gozaimasu regardless of the person’s rank: whether you encounter your chief or the new intern. Actually, even if you meet someone who never cares to answer back, you should care to say hello anyway.

Greeting a colleague:
○○さん、おはよう。
○○ san, ohayou.

Greeting your chief:
○○課長、おはようございます。
○○ kachou, ohayou gozaimasu.

Ohayou gozaimasu is not only a way to say good morning but also to create a certain intimacy and the art of starting a conversation. The most common topic is the weather of the day and the season in general.

Japanese also like to discuss sports, news, and cultural events. These small talks are very useful for creating a nice atmosphere between people, and more than the topic, the conversation itself is the key to getting along with others.

おはようございます。今日も朝から暑いですね。
Ohayou gozaimasu. Kyou mo asa kara atsui desu ne.
Good morning. Today too, it is hot from the morning.

おはようございます。昨日のサッカー見ました?すごかったですね。
Ohayou gozaimasu. Kinou no sakkaa- mimashita? Sugokatta desune.
Good morning. Did you watch the football last night? It was really great.

おはようございます。昨日はどうもご馳走様でした。
Ohayou gozaimasu. Kinou ha doumo gochisousamadeshita. 
Good morning. Thank you for yesterday’s feast.

In Japan, especially in the working environment, the importance of greetings is serious. Outside your workplace, if you miss the chance to say ohayou gozaimasu to clients or people who know your company, here’s the Japanese thinking: “the employee of this company did not greet us decently”. Their opinion of the entire company will take a hit!

Another point you might have noticed or heard is that Japanese people bow even when they are on the phone and their interlocutors cannot see them. Bowing is not only a habit but also a way to be respectful at all times and to give a good impression to people around.

How is this greeting used at work?

A: おはようございます。
A: Ohayou gozaimasu.
A: Good morning.

B: おはようございます。
B: Ohayou gozaimasu.
B: Good morning.

A: 今日はいい天気ですね.
A: Kyou wa ii tenki desune.
A: The weather is fine today.

B: そうですね。いい天気ですね。
B: Sou desune. Ii tenki desune.
B: Yes, the weather is nice.

The unique thing about おはようございます is that it can be used at any hour of the day. You will notice this in a lot of work environments, like your part-time job.

The first thing you need to say as a greeting when you clock into your shift is おはようございます, even if you are doing a late-night shift.

The reason? It’s because, instead of the exclusively “good morning”, you use おはようございます to greet someone new for the first time that day.

2. Konnichiwa (こんにちは): Good Afternoon in Japanese

Afternoon - Konnichiwa

What does こんにちは (Konnichiwa) mean? こんにちは (konnichiwa) is a standard greeting that means “hello” or “good afternoon,” typically used from late morning to early evening.
Usually, it can be used as the Japanese word for saying “hi” or “hello”.

こんにちは(Konnichiwa) is usually written in hiragana, but if you write it in kanji, it’s 今日は, which can also be read as きょうは (kyo wa). This directly translates to “today is”. 

Originally, people often greeted each other with:

今日は天気が良いですね
Kyou wa tenki ga ii desune.
Today, the weather is nice.

今日は暑いですね.
Kyou wa atsui desune.
Today, it is hot.

Over time, people began to shorten their greetings by cutting off the latter portions, eventually resulting in こんにちは (konnichiwa).

At times, people ask, “What part of speech is こんにちは?”

Is it a noun? Greetings, including おはよう (ohayou), こんにちは (konnichiw) and こんばんは (konbanwa)are not nouns, but interjections. Interjections are words that we use when our hearts are stirred.

For example, look at what someone said when given a flower bouquet. You would say:

わぁー。きれいだなぁ。
Waa! Kirei da naa!
Waa, it’s so beautiful!

Another example is someone forgetting their homework.

あっ。宿題を忘れた。
Aa, shukudai o wasureta.
Aa, I forgot my homework!

In both cases, the phrase phrases “わぁー” and “あっ” are interjections. Therefore, greetings encompass the stirring of our hearts when we meet someone and the feeling of wanting to communicate with the people we meet.

3. Konbanwa (こんばんは): Good Evening in Japanese

Evening - Konbanwa

Sounding similar to こんにちは (Konnichiwa), こんばんは (Konbanwa) is the Japanese greeting for “good evening”. According to NHK, the national public broadcasting organization in Japan, こんばんは should be used when the sun has already set and it has gotten dark usually at around 7 pm in summer and in winter time it will be around 5.30 pm.

How to use this Japanese greeting

How you can use “Konbanwa ” is actually similar to how you can use “ohayougozaimasu” in the morning. Besides saying it as a simple greeting, It is a good phrase to start friendly small talk with your friends

For example:

こんばんは!今日のテストどうだった?
Konbanwa! Kyounotestodoudatta?
Good evening! How was the test today?

こんばんは!今日は一日中雨降っていましたね。
Konbanwa! Kyouwa ichinichijuu amefutteimashitane
Good evening! It was raining all day today, wasn’t it?

こんばんは!飲みにいきましょう!
konbanwa! Nomini ikimashou!
Good evening! Let’s go and have a drink!

4. Oyasumi (おやすみ): Goodnight in Japanese

Generally, the Japanese expression for saying” good night is “おやすみ“(Oyasumi). However, it may be inappropriate to use it sometimes, depending on the situation.

Night - Oyasumi

Situation 1: When Someone Is Going to Bed

Similar to you saying “goodnight” when your friend (or someone who is close to you) is going to bed, you can use “Oyasumi” to wish goodnight to your friend. You can also say “oyasumi” to your friend when you are about to sleep.
For Example: When you are on the phone with your friend.

そろそろ寝(ね)るね、おやすみ
Sorosoro nerune, oyasumi
I’m about to sleep, goodnight.

おやすみ。
Oyasumi
Goodnight.

When your friend says ”oyasumi” to you, you should also reply to your friend with “oyasumi”.

When wishing goodnight to someone superior to you, instead of saying “oyasumi”, you should use the more formal form “おやすみなさい“.

For example, when you are on a business trip with your supervisor, he is going to sleep.

今日はちょっと疲れたから、先に寝るよ, おやすみ
Kyouwa chotto tsukaretakara, sakini neruyo, oyasumi
I will sleep first because I’m a little tired today, goodnight.

はい, おやすみなさい
Hai, oyasuminasai.
Sure, goodnight!

Situation 2: When Leaving to Go Home Late at Night

Oyasumi can also be used when it is late at night and someone is leaving to go home. For example, when you and your colleagues are on the last train, your friend is alighting before you.

You can say:

今日は一日お疲れ様でした、おやすみなさい。”
Kyowa ichinichi otsukaresamadeshita, oyasuminasai
Thanks for your work today, good night.

However, unless you are very close with him/her, do not use “おやすみ (oyasumi)” to someone superior to you as it may be considered impolite. Use the more formal form: “おやすみなさい” instead.

It is rarely the case that some people may find”おやすみなさい” inappropriate to be said to a superior person. This is because, in the strict sense, “おやすみなさい (oyasuminasai)” does not belong to any type of Japanese Keigo.

To avoid trouble, alternatives you can use one of the two:

お疲れ様でした
Otsukaresamadeshita.
Thank you for your hard work.

今日はありがとうございました
Kyouwa arigatougozaimashita.
Thank you for today.

5. もしもし (Moshi moshi): Hello (on the phone)

Moshi moshi is a phone-specific greeting in Japanese. It’s used when you answer the phone or when you’re trying to get someone’s attention over the line. It’s casual and never used in face-to-face conversation. You can also use it to check if the other person is still on the line if the connection seems quiet.

Example:
もしもし、田中ですが、佐藤さんはいらっしゃいますか?
Mosho moshi, Tanaka-san desu ga, Satou-san wa irasshaimasuka?
Hello, this is Tanaka. Is Sato-san there?

6. いらっしゃいませ (Irasshaimase): Welcome (to a store)

Irasshaimase is a very polite phrase used by shop and restaurant staff to welcome customers. It’s not typically used in everyday conversation, but you’ll hear it constantly in Japanese stores. It doesn’t expect a response. It’s purely a greeting to acknowledge your presence.

Example:
いらっしゃいませ!本日はこちらがセール中です。
Irasshaimase! Honjitsu wa kochira ga seeruchuu desu.
Welcome! These items are on sale today.

7. いってきます (Ittekimasu): I’m off / I’ll be back

Ittekimasu is said when leaving home or a familiar place, with the nuance that you’ll be back soon.

Example:
いってきます!今日も頑張ります。
Ittekimasu! Kyou mo ganbarimasu.
I’m off! I’ll do my best today.8. いってらっしゃい (Itterasshai): Take care / See you later

Itterasshai is the typical reply to ittekimasu, said by the person staying behind. It means “Go and come back safely” and expresses care and encouragement for the person leaving. It’s a warm and common phrase used between family members and close colleagues.

Example:
いってらっしゃい!気をつけてね。
Itterasshai! Ki o tsukete ne.
Take care! Be safe.

9. ただいま (Tadaima): I’m home

Tadaima is said when returning home or back to a familiar place. It literally means “just now” but functions as “I’m back.” It’s a phrase that signals your return and lets others know you have arrived safely.

Example:
ただいま戻りました。
Tadaima modorimashita.
I’m back now.

10. おかえり / おかえりなさい (Okaeri / Okaerinasai): Welcome back

Okaeri (casual) and okaerinasai (polite) are used to greet someone who has just returned home. It’s the customary response to tadaima, showing warmth and hospitality. These phrases strengthen bonds within families and communities.

Example:
おかえりなさい。今日は早かったですね。
Okaerinasai. Kyou wa hayakatta desu ne.
Welcome back. You’re home early today.

11. おひさしぶりです (Ohisashiburi desu): Long time no see

Ohisashiburi desu is used when meeting someone after a long time apart. It’s polite and expresses happiness to see the person again. The casual form hisashiburi can be used among close friends or peers.

Example:
おひさしぶりです!お元気でしたか?
Ohisashiburi desu! O-genki deshita ka?
Long time no see! How have you been?

12. はじめまして (Hajimemashite): Nice to meet you

Hajimemashite is the greeting used when meeting someone for the first time. It shows respect and friendliness. Usually, it’s followed by an introduction of your name and yoroshiku onegaishimasu to express a desire for a good relationship.

Example:
はじめまして、ジョンと申します。よろしくお願いします。
Hajimemashite, Jon to moushimasu. Yoroshiku onegaishimasu.
Nice to meet you. My name is John. Please take care of me.

13. おつかれさまです (Otsukaresama desu): Thank you for your hard work

Otsukaresama desu is a polite phrase commonly used in workplaces to acknowledge someone’s effort or hard work. It can be said during or at the end of the workday. It helps create a positive and respectful work environment.

Example:

おつかれさまです。先ほどの会議、よかったですね。
Otsukaresama desu. Sakihodo no kaigi, yokatta desu ne.
Thank you for your hard work. That meeting earlier went well, didn’t it?

14. お世話になっております (Osewa ni natte orimasu): Thank you for your continued support

Osewa ni natte orimasu is a very formal phrase used mainly in business to express gratitude for someone’s ongoing help or support. It is often used in emails, phone calls, and formal meetings. This phrase helps maintain good professional relationships.

Example:
いつもお世話になっております。株式会社〇〇の山田です。
Itsumo osewa ni natte orimasu. Kabushikigaisha 〇〇 no Yamada desu.
Thank you for your continued support. This is Yamada from 〇〇 Corporation.

15. おじゃまします (Ojama shimasu): Excuse me for intruding

Ojama shimasu is said when entering someone’s home or private space. It expresses humility and acknowledges that you are entering someone else’s territory. It is a polite way to announce your arrival.

Example:
おじゃまします。今日はお招きありがとうございます。
Ojama shimasu. Kyō wa omaneki arigatou gozaimasu.
Excuse me for intruding. Thank you for inviting me today.

16. ようこそ (Youkoso): Welcome

Youkoso is a warm and formal way to say “welcome.” It is often used in speeches, signage, or to greet guests warmly. This phrase conveys hospitality and friendliness, making guests feel appreciated.

Example:
日本へようこそ!楽しんでくださいね。
Nihon e youkoso! Tanoshinde kudasai ne.
Welcome to Japan! Please enjoy your stay.

Want to learn Japanese beyond basic Japanese greetings?

Whether you’re aiming to master everyday conversations, business Japanese, or prepare for the JLPT, Coto Academy offers flexible and comprehensive courses tailored to your level and goals. We have Japanese language schools in Shibuya, Iidabashi and Yokohama.

With experienced native teachers, small classes, and personalized support, Coto Academy helps you speak confidently and naturally in real-life situations.

FAQ

What are the four basic Japanese greetings?

The four basic Japanese greetings are “Ohayou gozaimasu” (Good morning), “Konnichiwa” (‘Hello’ or ‘Good day’), and “Konbanwa” (‘Good evening’)

How to say thank you for the hard work in Japanese?

お疲れ様, or “otsukare sama”, means “thank you for your hard work.

How to say good morning in Japanese?

Ohayo (おはよう) means “good morning” in Japanese.

What is the difference between Konbanwa and Oyasumi?

Konbanwa is used to greet someone anytime in the evening, but oyasumi is strictly used when you want to go to bed and sleep.

What is the meaning of konnichiwa in Japanese?

In Japanese, konnichiwa means “Hello” or “Good Day” in Japanese. It is used when meeting someone during the day, until the evening.

After mastering hiragana, one of the three Japanese writing systems, the natural next step is to learn katakana, the second Japanese syllabary. Commonly used to write loanwords, katakana represent the same set of sounds as hiragana, but they look completely different.

Katakana characters are typically boxier and more geometric, with sharp corners, in contrast to hiragana’s soft, flowing curves.

Many learners find katakana a bit tricky at first. Some characters look quite similar to each other, and it’s easy to mix them up. But don’t worry! In this guide, we’ll explain what katakana is, when to use it, and provide a free printable katakana chart to help you memorize and practice with ease.

Just started learning Japanese? Explore beginner-friendly courses at Coto Academy, available both online and in person in Tokyo! Contact us today!

What is Katakana?

Katakana, written カタカナ,  is one of the three main scripts used in the Japanese writing system, alongside hiragana and kanji. It is a phonetic syllabary, meaning that each character represents a specific sound or syllable, not an idea or meaning like kanji. 

Katakana consists of 46 basic characters, such as ka (カ), shi (シ), or to (ト), plus their additional modified forms. Both katakana and hiragana — and the Japanese language as a whole — are built around five core vowels: A, I, U, E, and O. 

Beyond the basic characters, there are also modified versions that represent long vowels and double consonants. There are also combination sounds like kya, shu, and cho.

The five vowels in katakana and hiragana look something like this: 

KatakanaRomanizationPronunciationExample
Aah“art”
Iee“see”
Uoo“food”
Eeh“met”
Ooh“go”

This system might feel very different if you’re coming from English, which only has 5 vowel letters, but nearly 20 vowel sounds — plus many diphthongs (blended vowel sounds like in ride or loud).

Read More: Differences Between English and Japanese Language

katakana chart coto academy

Download Free Katakana Chart 

To get started, download this chart, which includes all the katakana characters (including the variations) you’ll be learning on this page. 

If you have access to a printer, printing it out can be helpful, but you can also follow along digitally if you prefer, or save them as a picture so you can review them on your phone!

If you haven’t already, be sure to also download our free hiragana chart, which also includes a printable practice sheet!

Katakana Chart Overview

Like hiragana, basic katakana consists of 46 core characters that represent the fundamental sounds of the Japanese language.

AIUEO
K
S
T
N
H
M
Y
R
W
N

Click on the play icon next to each character to hear how it sounds!

Handakuten, Dakuten, and Small Kana in Katakana

However, katakana is especially useful for adapting foreign words, and this is where dakuten, handakuten, and small kana combinations come into play. These diacritical marks allow for more flexible pronunciation in both native and borrowed words.

Dakuten (゛) and handakuten (゜) are small marks that change the pronunciation of certain characters:

  • Dakuten (゛) adds a voiced sound (e.g. k → g, s → z)
  • Handakuten (゜) adds a “p” sound (used only with ハ-row sounds)

Here’s how they modify the basic katakana characters through dakuten and handakuten:

K to GS to ZT to DH to BH to P
カ → ガ (ga)サ → ザ (za)タ → ダ (da)ハ → バ (ba)ハ → パ (pa)
キ → ギ (gi)シ → ジ (ji)チ → ヂ (ji) ヒ → ビ (bi)ヒ → ピ (pi)
ク → グ (gu)ス → ズ (zu)ツ → ヅ (zu) フ → ブ (bu)フ → プ (pu)
ケ → ゲ (ge)セ → ゼ (ze)テ → デ (de)ヘ → ベ (be)ヘ → ペ (pe)
コ → ゴ (go)ソ → ゾ (zo)ト → ド (do)ホ → ボ (bo)ホ → ポ (po)

Handakuten and Dakuten in Katakana

G
Z
D
B
P

Combo Sounds

YAYUYO
Kキャキュキョ
Sシャシュショ
Tチャチュチョ
Nニャニュニョ
Hヒャヒュヒョ
Mミャミュミョ
Rリャリュリョ
Gギャギュギョ
Jジャジュジョ
Bビャビュビョ
Pピャピュピョ

How to Use the Katakana Chart Effectively

Using our katakana chart effectively involves understanding its purpose, practicing regularly, and applying it in context. Here’s a guide to help you make the most out of your Katakana learning:

1. Familiarize yourself with the chart layout 

The Katakana chart is organized by consonant-vowel pairs (e.g., ka, ki, ku, ke, ko).

2. Practice slowly

Start by memorizing the basic 46 characters before moving on to extended sounds (like ガ, ギ, グ).

A tip is to learn katakana one consonant line per day — such as starting with the “K” katakana, and then moving on to the “T.” Breaking the whole chart into smaller study sessions helps with retaining the characters more effectively and avoiding burnout.

3. Practice writing each character

Use the stroke order indicated in the chart to write each character neatly. Writing helps reinforce memory and improves your ability to recognize the characters

We even recommend starting to practice writing words with katakana, so you can start applying the letters to real examples. 

4. Use flashcards or apps to test recognition

Learning through flashcard apps like Anki helps you remember katakana through spaced repetition, encouraging active recall and reinforcing your memory over time. There are many recommended Anki decks for learning Japanese available.

Besides Anki, there are other great apps designed specifically for learning katakana and hiragana. 

Read More: Top Japanese Learning Apps to Download 

How Is Katakana Used?

While hiragana is mainly used for native Japanese words and grammar, Katakana is primarily used for foreign loanwords, though its usage extends far beyond that. Because katakana looks visually distinct from Hiragana, you can easily tell them apart in text, and this difference serves an important purpose.

1. Foreign loanwords

Called garaigo, Japanese loanwords borrowed from other languages, especially English, are written in katakana — although there are plenty of Japanese loanwords that don’t come from English.

Examples of katakana use in loanwords:

English TranslationKatakanaRomaji
Computerコンピュータkonpyuuta
Televisionテレビterebi
Coffeeコーヒーkoohii

2. Foreign names and places

Names of people, places, and brands from outside Japan are written in katakana.

English NameKatakanaRomaji
Johnジョンjon
Parisパリpari
McDonald’sマクドナルドMakudonarudo 

If you are interested in knowing your name in Japanese, check out our useful guide on how to convert your name into Japanese and use katakana!

Read More: What Is My Name in Japanese? Japanese Name Generator

3. Onomatopoeia and sound effects

Ever heard of onomatopoeia? It’s a word that phonetically imitates or suggests the sound it describes.

Japanese onomatopoeia is a bit unique because it doesn’t just mimic sounds—it’s also used to describe movements, feelings, and states. These words are often written in katakana to express sounds or conditions.

You’ll commonly find onomatopoeia in manga, anime, and advertisements.

  • ドキドキ (dokidoki) — heartbeat
  • ガタン (gatan) — clatter

Read More: Fun Japanese Onomatopoeia You Need to Know

4. Emphasis on a word

In the Japanese language, katakana isn’t just used for foreign words. Katakana can also add emphasis, even if those words are traditionally written in hiragana and kanji. 

Because katakana has a visually striking, angular shape, it naturally draws the reader’s attention, similar to how italics or boldface work in English.

In fact, you’ll often see katakana used this way in advertisements and signage to make key words pop.

For example:

カラダにいい!
Karada ni ii
Good for your body!

彼はすごくカッコイイ!
Kare wa sugoku カッコイイ!
He’s really cool!

5. Scientific and technical terms

Yes, katakana is also used for technical and scientific terms, including the scientific names of plants and animals. This convention helps distinguish the word from ordinary Japanese words. 

Common Katakana Writing Mistakes to Avoid

Katakana can be tricky because many characters look or sound alike. Here are a few common mix-ups of similar-looking katakana.

1. シ (shi) vs. ツ (tsu)

shi and tsu katakana

(shi) has three short strokes pointing downward, while (tsu) has strokes pointing to the right.

2. ソ (so) vs. ン (n)

so and n katakana

(so) strokes slant down to the left, (n)strokes slant down to the right.

3. ヌ (nu) vs. ネ (ne)

nu ne katakana

Both have diagonal strokes, but ヌ is distinguished by a small loop or hook at the bottom right, while ネ has a more angular shape with straight lines and no loop. 

4. ヲ (wo) vs. ヨ (yo)

ヲ (wo) and ヨ (yo) are often mixed up because they both feature multiple horizontal strokes. However, ヲ includes a curved hook on the left side, giving it a more flowing shape, whereas ヨ consists of three straight, separate horizontal lines stacked vertically — like an inverted E! 

Conclusion

There is no single way to learn Japanese, but we hope the katakana chart becomes a powerful tool to aid your study. Remember to use the chart alongside flashcards and exercises!

Ready to Start Your Japanese Learning Journey?

So what’s next? After mastering hiragana and katakana, it’s time to learn basic phrases and sentence formation. 

Kickstart your journey with Coto Academy, where fun, conversation-focused classes are designed for beginners. Choose from intensive, part-time, or online Japanese courses tailored to help you reach your goals faster!

Want to study Japanese with us?

What is katakana used for?

Katakana is one of the Japanese syllabaries mainly used for writing foreign loanwords, foreign names, onomatopoeia, scientific terms, and sometimes for emphasis, similar to italics in English.

How many characters are in katakana?

 Katakana has 46 basic characters representing distinct syllables, plus a few additional combinations.

What is the difference between katakana and hiragana?

Both represent the same set of sounds but are used differently. Hiragana is mostly used for native Japanese words and grammar particles, while katakana is used for foreign words, names, and emphasis.

Are there any exceptions or irregularities in katakana pronunciation?

Katakana generally follows consistent phonetic rules, but some loanwords may adapt pronunciation to fit Japanese phonology, which can sound slightly different from the original.