How do you say Monday to Sunday in Japan? Knowing the days of the week in Japanese is one of the essential skills you need to have for everyday communication. Once you know them, along with days and months, you’ll find it much easier to make plans with your friends.
In this guide, we’ll introduce each day of the week with its Japanese name, pronunciation, and useful tips to help you remember them quickly. Let’s get started!
Basics of Days in Japanese: 曜日 (Youbi)
Just like how each day of the week from Monday to Sunday ends with “day” in English, it is essentially the same in Japanese. Each day of the week ends with the word 曜日(youbi), which roughly means “day” but is specifically used for the weekdays.
Note that although it’s spelled youbi, the first syllable isn’t pronounced like the English word “you.” In Japanese, it’s pronounced yo (as in “yo-yo”), followed by u (as in “oops”) and bi (like “bee”). This follows Japanese pronunciation rules and the concept of long vowels, not English phonetics.
Breaking down the characters, 曜 (you) means a celestial body, such as a planet, moon, or star, and 日 (bi) simply means “day”. The terms for the days of the week have their origins in ancient China, which associated each weekday with mythological beliefs in the celestial bodies.
According to ancient Chinese astrology and mythology, there are five celestial bodies: fire, water, tree, gold/metal, and earth. Additionally, there is the moon and the sun. These concepts were brought to Japan, where they merged with local mythology to form the weekday names still used today. See how each day’s name relates to specific stars and planets.
Days of the Week in Japanese
The days of the week are quite simple. All you have to do is add one of the names of the weekday before 曜日 (youbi). Below is an infographic showing each day of the week along with the literal meaning of weekday to help make it easier to remember.
Here is each weekday in a table as well, showing each word in English, kanji, hiragana, and romaji for your convenience:
English
Japanese
Hiragana
Romaji
Monday
月曜日
げつようび
getsuyoubi
Tuesday
火曜日
かようび
kayoubi
Wednesday
水曜日
すいようび
suiyoubi
Thursday
木曜日
もくようび
mokuyoubi
Friday
金曜日
きんようび
kin youbi
Saturday
土曜日
どようび
doyoubi
Sunday
日曜日
にちようび
nichi youbi
Breaking Down Each Japanese Weekdays
So, let’s take a look at each name of the weekday in Japanese, breaking down the literal translation as well as the actual name of the weekday. We will explore the traditional meanings of each weekday and their origins in Japanese astrology. This will not only help you remember each day of the week, but it will also give you a peek into Japan’s rich history with ancient China.
Let’s look at each Japanese weekday name, breaking down both the literal meaning and the modern-day term. We’ll also explore the traditional origins of these names in Japanese astrology. This will not only help you remember the days of the week more easily but also give you a glimpse into Japan’s deep historical ties with ancient China
1. Monday: 月曜日(Getsuyoubi)
月曜日 (getsuyoubi) literally means ‘moon day’ since the character 月 (getsu) translates to moon. Somehow, like in many countries halfway across the world, ancient China, Japan, and Korea associated Monday with the moon.
2. Tuesday: 火曜日(Kayoubi)
火曜日 (kayoubi) means ‘fire day’ as the character 火 (ka or hi) literally means fire. However, the word kayoubi actually refers to Mars, which was called the fire star in ancient China due to its red color.
3. Wednesday: 水曜日(Suiyoubi)
水曜日 (sui youbi) means ‘water day’ with the character 水 (sui or mizu) meaning water. But in the context of weekdays, suiyoubi refers to Mercury, or the water star in ancient Chinese.
4. Thursday: 木曜日 (Mokuyoubi)
木曜日 (moku youbi) means ‘tree day’ with the character 木 (moku or ki) meaning tree. However, mokuyoubi refers to Jupiter, which was called the wood star in ancient Chinese since the color resembled wood.
5. Friday: 金曜日 (Kinyoubi)
金曜日 (kinyoubi) literally translates to ‘gold day’, referring to Venus, which was thought to resemble metal. The character 金 (kin) can translate to gold, metal, or even money.
6. Saturday: 土曜日 (Doyoubi)
土曜日 (do youbi) just means ‘earth day’ with the character 土 (do or tsuchi) meaning earth or soil. However, in ancient Chinese, the word doyoubi is interpreted as earth star. This is associated with Saturn, which has a color resembling soil.
7. Sunday: 日曜日 (Nichiyoubi)
日曜日 (nichiyoubi) means the same as its English name, ‘sun day’. The character, 日 (nichi, hi, or bi), means‘sun’. In Japan, nichiyoubi actually has roots with the sun goddess, Amataresu, from the Japanese folk religion Shinto.
Key Vocabulary Related to Days of the Week in Japanese
Now that we know how to say the weekdays, how do we express week durations and sequences of events? There will be times when you will need to specify a certain time in week durations such as “this week”, “a week ago”, or “in two weeks”. What are they?
The word for week in Japanese is 週 (shuu), which is hardly used alone and often attached to other words to express week durations or sequences in different situations.
Before we dive into some key vocabulary, let’s discuss the grammar you need to know.
1. Saying week durations in Japanese
If you understand numbers and counting in Japanese, counting weeks will be relatively straightforward, since it works the same way. You just need to add a number to 週 (shuu) and 間 (kan) to transform the expression for counting the number of weeks, such as one week or two weeks.
The structure for counting week durations is as follows:
Number + 週間 (shuukan)
Here is a table for counting the durations of weeks from 1 to 10:
English
Japanese
Hiragana
Romaji
1 week
1週間
いっしゅうかん
ishhoukan
2 weeks
2週間
にしゅうかん
nishuukan
3 weeks
3週間
さんしゅうかん
sanshuukan
4 weeks
4週間
よんしゅうかん
yonshuukan
5 weeks
5週間
ごしゅうかん
goshuukan
6 weeks
6週間
ろくしゅうかん
rokushuukan
7 weeks
7週間
ななしゅうかん
nanashuukan
8 weeks
8週間
はちしゅうかん
hachishuuhan
9 weeks
9週間
きゅうしゅうかん
kyuushuukan
10 weeks
10週間
じゅうかかん
juushuukan
Note that ichi (1) conjugates into isshuu kan and not ichishuu kan. You might also notice that 7 weeks is pronounced nanashuukan. This is called rendaku (sequential voicing) or consonant changes due to euphonic reasons.
2. Expressing weekdays and weekends
Most Japanese public services and businesses will have different hours depending on whether it’s a weekday or a weekend. When asking the staff, on a bus timetable, or board with operating hours, these are the terms that are generally used:
English
Japanese
Furigana
Romaji
Weekday/working day
平日
へいじつ
heijitsu
Weekend
週末
しゅうまつ
shuumatsu
Weekend (Saturday and sunday)
土日
どにち
donichi
Public Holiday
祝日
しゅくじつ
shukujitsu
3. Key vocabulary for day-related timeframes and frequencies
How can you express weeks in relative time sequences (past, present, and future)? There will be times when you will need to specify this week or next week when scheduling. Here is some key vocabulary to remember:
English
Japanese
Furigana
Romaji
Last week
先週
せんしゅう
senshuu
This week
今週
こんしゅう
konshuu
Next Week
来週
らいしゅう
raishuu
A week ago
1週間前
いっしゅうかんまえ
isshuukamae
A week later
1週間後
いっしゅうかんご
ishuukan go
Every week
毎週
まいしゅう
maishuu
Tie everything together to schedule or make a reservation by not only specifying the week but also the time with our guide on how to tell time in Japanese.
How to Use Japanese Days Sentences
We’ve learned the basic days of the week in Japanese, from Monday to Sunday, along with related vocabulary. But in real life, you won’t just say the day names alone—you’ll need to use them in sentences, such as when asking questions, making plans, or giving answers.
Let’s take a look at some common phrases using the days of the week.
Talking about the days or week in Japanese
今日は火曜日です。 Kyou wa kayoubi desu. Today is Tuesday.
明日は水曜日です。 Ashita wa suiyoubi desu. Tomorrow is Wednesday.
来週の月曜日は祝日です。 Raishuu no nichiyoubi wa shukujitsu desu.
平日は仕事がある。 Heijitsu wa shigoto ga aru. I have work on the weekdays.
Asking about the day or week in Japanese
週末、予定がありますか。 Shuumatsu, yotei ga arimasu ka. Do you have plans on the weekend?
明日は何曜日ですか。 Ashita wa nanyoubi desu ka. What day is tomorrow?
昨日、何をしていましたか。 Kinou, nani o shite imashita ka. What were you doing yesterday?
Conclusion: Wrapping Up The Week
Mastering the days of the week in Japanese is more than just memorizing vocabulary. It’s a key skill for daily communication, planning, and understanding Japanese culture.
Of course, being able to schedule and make reservations in Japan takes practice. If you want to speak Japanese fluently, consider starting at a top language school like Coto Academy. At Coto, you’ll gradually ease into both the Japanese language and culture, learning real Japanese as it’s spoken in everyday life.
You can choose from part-time or intensive courses across our four campuses in Tokyo and Yokohama, or join our interactive online lessons to learn from anywhere. Our small classes (only 8 students) ensure plenty of speaking practice and personalized attention.
Ready to start? Fill out the form below for a free level check or consultation to find the best learning path for you!
FAQ
How do you say “day of the week” in Japanese?
You say 曜日 (youbi), which literally means “day of the week.” For example, 月曜日 (getsuyoubi) means “Monday.”
Do Japanese people use abbreviations for days of the week?
Yes! On calendars, days are often shortened to just the first kanji, like 月 (Mon), 火 (Tue), 水 (Wed), 木 (Thu), 金 (Fri), 土 (Sat), and 日 (Sun).
Is Sunday or Monday the start of the week in Japan?
In most Japanese calendars, Sunday (日曜日) appears first. However, in business contexts, Monday (月曜日) is often treated as the start of the week.
What are the seven days a week in Japanese?
Monday: 月曜日 (げつようび, getsuyoubi)
Tuesday: 火曜日 (かようび, kayoubi)
Wednesday: 水曜日 (すいようび, suiyoubi)
Thursday: 木曜日 (もくようび, mokuyoubi)
Friday: 金曜日 (きんようび, kinyoubi)
Saturday: 土曜日 (どようび, doyoubi)
Sunday: 日曜日 (にちようび, nichiyoubi)
Want to learn more basic Japanese? Read our guide on:
From Duolingo, Babel, to other popular learning platforms, you might wonder how Coto Academy’s online Japanese lessons differ from them — and if they are the right fit for you. Japanese learners have more options for studying online than ever. Whether you’re learning Japanese at your own pace or preparing to take the JLPT, a vast suite of apps, classes, live tutor programs, and language schools is at your disposal. However, the sheer amount of options can seem overwhelming and may not suit your specific needs.
Fortunately, Coto Academy has a structured, all-in-one alternative perfect for dedicated learners: Coto Online. This guide will cover Coto Online’s roster of professional teachers, curriculum, flexible booking, and JLPT support.
Coto Online is the online branch of Coto Academy, one of the most popular Japanese language schools with locations in Tokyo and Yokohama. So, you can think of Coto Online as the online extension of Coto’s physical campuses, the same curriculum, just accessible from anywhere around the world.
Just like Coto Academy, the fully online platform offers private lessons, group classes, and JLPT prep courses with extremely flexible scheduling to match different time zones. It’s a great option for beginners hoping to learn conversational Japanese, intermediate speakers preparing for international business settings, or advanced students preparing for the JLPT.
Who is Coto Online Best For?
Coto Online is best for any Japanese learners who want flexibility, whether you’re living in Japan and need lessons that fit around a busy schedule, or you’re based anywhere else in the world and prefer learning entirely online. It’s also a great fit if you’re looking for a structured Japanese lesson plan rather than casual, unguided practice, and if you want the convenience of connecting with teachers and classmates without commuting to a physical campus.
We love language-learning apps! In fact, the teachers at Coto Academy often encourage students to combine multiple learning methods: apps, videos, flashcards, and self-study tools all have their place in a successful language-learning journey.
For students who don’t have the flexibility to attend Japanese classes in Tokyo or Yokohama campuses, Coto Online delivers the same educational approach in a virtual classroom environment.
In fact, many Coto Online students are already living in Japan. They choose online lessons because they need a flexible way to fit Japanese study around busy work schedules, family commitments, or commuting challenges.
Coto Online is particularly well-suited for adults learning Japanese for professional purposes, preparing for relocation to Japan, or working toward JLPT certification. If you’ve spent months using apps or self-study resources but feel like your progress has stalled, a structured program with professional teachers can help you move forward with confidence.
1. Coto Online Uses Professional Japanese Teachers, Not Just Native Speakers
One of the core principles behind Coto Online is that it should feel like an extension of a physical Coto Academy campus — just in a virtual environment.
At Coto Online, students learn from professional Japanese teachers with years of classroom experience and specialized training in teaching Japanese as a foreign language. In fact, our acceptance rate for new teachers is only 7%.
Many online tutoring platforms rely heavily on freelance native speakers. While these tutors can be helpful conversation partners, the quality of instruction can vary significantly.
Coto Online’s teaching quality is standardized, meaning instructors follow a shared curriculum. This ensures that users are always learning at a pace appropriate for their needs. Additionally, the teachers receive ongoing training to ensure they can do everything they can to help you improve.
Get a free level check and find the online Japanese course that perfectly fits your level.
Coto Online offers a curriculum-driven progression path: Beginner, Upper-Beginner, Intermediate, Upper-Intermediate, and Advanced. While other game-like, level-based programs such as Duolingo can be good for quick vocabulary practice, they often lack in-depth grammar and speaking practice. Even more tutoring-style platforms like Italki don’t offer the same consistent curriculum that lets you track your language progress. Let’s take a look at what each level generally represents at Coto:
Beginner: Starting from scratch, maybe knowing only a couple of phrases, and can’t read hiragana or katakana.
Upper Beginner: Can elicit basic expressions and phrases, and can read hiragana and katakana. Also started learning kanji.
Intermediate: Can form full sentences and express themselves more, and should be able to understand JLPT N4-N3 level kanji and grammar.
Upper Intermediate: Can use more complicated grammar and hold conversations naturally. Generally, they can use and understand around JLPT N3-N2 level kanji as well as grammar.
Advanced: Can engage in complicated discussions, read complex texts, and can use more formal Japanese.
In fact, in total, Coto Online has 19 levels across different programs. This might seem excessive, but this makes sure that you are placed at the most accurate class level, and progression is steady and upwards without feeling so steep.
Additionally, Coto Online thrives due to its specific focus on Japanese. Many online platforms divide resources between multiple languages, but studying with Coto Online guarantees a specialized, curated Japanese education.
3. Flexible Japanese Class That Accommodates Different Time Zones
Set your time zone on the platform to find courses that fit your schedule.
Coto Online uses a booking system that allows students to customize a personalized, convenient schedule. If you prefer one-on-one work or group learning, private and group lessons are available at all skill levels. When booking courses, time slots will be displayed in the time zone you select – no need to adjust from JST yourself.
For example, once you enter our platform, you can change the time zone and filter the schedule to suit you best. We try to fill in as many time gaps as possible, so even if you live across the globe, there is a course for you! Additionally, our pricing system allows you to book both courses and packages at your own convenience.
4. Convenient Point Pricing System
The online platform allows you to purchase “points” that you can allocate freely to courses of your choosing, making our course scheduling highly flexible. Points can be spent on specific lessons or professors, allowing for even more customization. You can choose to use points on whole-course packages (often cheaper overall) or just one class at a time. An individual group lesson is only ¥1,900 (~$12), and private lessons are around ¥3,800 (~$24). In terms of points, this is what you can expect for each lesson type:
Lesson Type
Point Cost
Private Lesson (50 minutes)
4 points
Group Lesson (50 minutes)
2 points
Group Lesson (100 minutes)
4 points
Also note that some special courses cost only 1 point, so it’s a great opportunity to earn extra points while getting some practice. But we also offer a variety of subscription plans that let you save big. But here are the typical point package plans. Generally, the larger the plan, the more you save:
Subscription Plan
Package Plan
Starter Plan: ¥9,800 for 8 points
Trial Plan: ¥10,400 for 8 points
Middle Plan: ¥16,800 for 16 points
Starter Plan: ¥50,400 for 48 points
Growth Plan: ¥32,000 for 32 points
Middle Plan: ¥100,000 for 100 points
Saving Plan: ¥45,600 for 48 points
Growth Plan: ¥190,000 for 200 points
Saving Plan: ¥376,000 for 400 points
Feel free to see which plan works for you, whether you want to purchase a bunch of points at once and save, or if you want to try a few classes first, you can go for our starter or trial plans!
5. Dedicated JLPT Preparation Support
Coto Online offers exam-focused JLPT prep courses aligned to levels N4 through N1. These courses go beyond general vocabulary and target the specific skills the JLPT tests: reading speed, grammar patterns, and listening comprehension.
We even offer 2 different types of courses: a full-year course and a 6-month course.
Feature
JLPT 6-Month Course
JLPT Full-Year Course
Course Duration
6 months
12 months
Lesson Length
100 minutes (2 online lesson points)
50 minutes
Curriculum Cycle
Completes one full cycle in 6 months
Completes one full cycle in 12 months
Course Content
Kanji & Vocabulary + Grammar & Reading
Grammar & Reading Training
Learning Style
Lecture-style classes with practical exercises and instructor explanations
Long-term, structured study focused on mastering test content
Best For
Students who want an intensive and comprehensive JLPT preparation course
Students who are new to their target JLPT level and prefer a gradual learning pace
Between sessions, teachers will offer targeted feedback on difficult sections. Knowing your weak points will help you focus on what to study and make sure you’re getting the most out of your JLPT preparation. Most importantly, we ensure you understand each section of the test in and out. Each class can be tailored to what the students want to work on most for the JLPT. On top of that, we will train you to be as efficient as possible since the exam is time-limited, and go over testing strategies to help you be fully prepared for whatever the JLPT throws at you.
6. All-in-One Learning Platform
Coto Online is a one-stop shop for every resource you’ll need when studying Japanese online. Lesson booking, teacher communication, and learning resources are all available on the Coto Online website. There’s no need to jump between Zoom, WhatsApp, and textbook PDFs — nothing external is required.
We also help students prepare to come to and live in Japan. For student visas, for example, you need to meet a certain threshold of Japanese study hours. Our online platform tracks your hours so you can monitor your progress and have proof that you meet the requirements to come to Japan on a student visa.
Whatever your needs are, you can find them on Coto online, where we offer over 60 courses accessible on our platform. We also provide post-session recordings of classes, so you can review your notes and lecture contents!
Sites like Preply or italki often require students to handle their own administration: installing external materials, inviting teachers to lessons (rather than the other way around), and even confirming whether you’ve completed your session. Coto Online relieves these burdens by centralizing everything to a single website.
Conclusion: Learn Japanese Online With Coto!
Coto Online is the perfect resource for online learners seeking a structured education from guaranteed professionals. It offers group or private classes to suit how you learn best, and does not require any external apps or downloads. Every resource you need is in one place. Whether you’re relocating, working abroad, or studying for the JLPT, Coto Online is your destination for a serious online Japanese curriculum.
Yes. Coto Online is the online learning platform operated by Coto Academy, a Japanese language school that has been teaching students in Japan for many years through its campuses in Tokyo and Yokohama. Rather than functioning as a marketplace for freelance tutors, Coto Online follows a structured curriculum and employs professional Japanese language instructors with experience teaching non-native speakers.
Is Coto Academy a scam?
No. Coto Academy is a legitimate Japanese language school that serves thousands of students from around the world. The school offers both in-person and online courses and has established campuses in Tokyo and Yokohama.
Is Coto Online suitable for complete beginners?
Yes. We offer beginner-level courses designed for students with little or no prior knowledge of Japanese. Our structured curriculum helps learners build a strong foundation step by step.
How do you tell your friend that their home-cooked meal is delicious? How do you compliment someone? You can’t make a conversation interesting by just nodding and smiling — you need to describe. This is why Japanese adjectives are important. In its essence, Japanese adjectives are used to describe or modify a noun. The good thing about the Japanese language is that, unlike English, you don’t have to sort adjectives into an order: does the color “red” come before “hot”; does “new” need to be put after “soft”? It doesn’t matter.
Let’s look at some of the most common Japanese adjectives you’ll want in your back pocket.
Basic Guide on Japanese Adjectives: Na and I Adjectives
Japanese adjectives are categorized into two: な-adjectives and い-adjectives. The easiest way to separate one from the other is by checking the ending — more precisely, whether or not the word ends with an い (i).
Kanji
Romaji
English
Adjective Type
高い
Takai
High
い-adjective
低い
Hikui
Low
い-adjective
元気
Genki
Healthy; lively
な-adjective
きれい
Kirei
Pretty; clean
な-adjective
Of course, the rule isn’t entirely accurate either. Notice that the word げんき and きれい ends with い, when in fact they are na-adjectives? What’s more important is knowing the Japanese grammar particles and modifications (to past, negative or past-negative forms) involved. It can be perplexing at first, especially if you’re new to the game.
Here’s where things get complicated: Japanese I-adjectives modify themselves. For example, when you say “this is not expensive” in English, you’re not actually modifying the word “expensive”. Rather, you’re modifying the “to be” verb.
However, in い-adjectives, you will need to transform the end. Take a look at the table below. We’ll be using the adjective たかい・高い, which means high (depth) or expensive.
Form
Japanese
Present positive
高い
Past positive
高い → 高かった
Present negative
高い → 高くない
Past negative
高い → 高くなかった
な-adjective is more convenient and similar to that of English. Its most defining trait is the な particle put between the adjective and the noun.
田中さんは有名な歌手です。 Tanaka-san wa yuumei na kashu desu. Tanaka-san is a famous singer
関口先生は親切な人だ。 Sekiguchi-sensei wa shinsetsu na hito da. Sekiguchi-sensei is a kind person.
When you want to change a na-adjective’s tense — be it to negative, past or past-negative — you cannot transform the stem word itself. Instead, you alter the linking verb: です. To paint a better picture, we’ve set another table using a common N5-level Japanese, 元気・げんき, which means health or lively.
Form
Japanese (Casual)
Japanese (Polite)
Present positive
元気だ
元気です
Past positive
元気だった
元気でした
Present negative
元気じゃない
元気じゃありません
Past negative
元気じゃなかった
元気じゃありませんでした
Before we go further into the article, note that from now, we’ll be using hiragana for example sentences. If you’re still learning them, don’t worry — take a look at our hiragana chart for the ultimate review.
Japanese Adjectives For Sense and Taste
The word あつい can be easily translated as “hot”, but depending on the context, the kanji used differs. In this category, the あつい we’re referring to takes on the kanji of 熱い instead of 暑い. This is because 熱い implies the hot sensation by touch instead of the surrounding temperature.
Kanji
Hiragana
Romaji
English
熱い
あつい
atsui
Hot (touch)
冷たい
つめたい
tsumetai
Chilly
あたたかい
atatakai
Warm (touch)
美味しい
おいしい
oishii
Delicious
不味い
まずい
mazui
Disgusting
塩辛い
しおからい
shiokarai
Salty
甘い
あまい
amai
Sweet
苦い
にがい
nigai
Bitter
酸っぱい
すっぱい
suppai
Sour
辛い
からい
karai
Spicy
臭い
くさい
kusai
Smelly
硬い
かたい
katai
Hard
柔らかい
やわらかい
yawarakai
Soft
Japanese Adjectives For Number and Quantifier
Kanji
Hiragana
Romaji
English
多い
おおい
ooi
many
少ない
すくない
sukunai
few
たくさんな
takusan na
a lot
十分な
じゅうぶんな
juubun na
enough
Japanese Adjectives For Dimension and Speed
Here, note that there are two meanings (and two kanji) for the word はやい: 速い and 早い. 速い is used to describe something or someone’s speed, while 早い has a closer meaning to “early”.
田中さんは速いランナーです。 たなかさんははやいランナーです。 Tanaka-san is a fast runner.
去年、春の訪れが早かった。 きょねん、はるのおとずれがはやかった。 Last year, spring came early.
Kanji
Hiragana
Romaji
Englih
大きい
おおきい
ookii
Big
小さい
ちいさい
chiisai
Small
長い
ながい
nagai
Long
短い
みじかい
mijikai
Short
広い
ひろい
hiroi
Wide
狭い
せまい
semai
Narrow
深い
ふかい
fukai
Deep
浅い
あさい
asai
Shallow
速い
はやい
hayai
Fast (Speed)
早い
はやい
hayai
Early
遅い
おそい
osoi
Slow
高い
たかい
takai
Tall
低い
ひくい
hikui
Low
重い
おもい
omoi
Heavy
軽い
かるい
karui
Light (weight)
近い
ちかい
chikai
Near
遠い
とおい
tooi
Far
太い
ふとい
futoi
Fat; thick
遅い
おそい
osoi
Thin
Japanese Adjectives For Colors, Shapes, and Texture
Historically, the Japanese language doesn’t make a distinct separation between blue and green. This is why the adjective for the color blue and green is あおい・青い.
However, there is a word to describe green in modern Japanese: みどり・緑, although it is still less commonly used. To use this, instead of attaching the adjective to な, you will use の instead.
緑の地球を守りましょう。 みどりのちきゅうをまもりましょう。 Let’s protect this green earth.
Kanji
Hiragana
Romaji
English
青い
あおい
aoi
Blue, green
黄色い
きいろい
kiiroi
Yellow
赤い
あかい
akai
Red
黒い
くろい
kuroi
Black
白い
しろい
shiroi
White
明るい
あかるい
akarui
Light
暗い
くらい
kurai
Dark
鋭い
するどい
surudoi
Sharp, pointy
四角い
しかくい
shikakui
Rectangular
丸い
まるい
marui
Round
荒い
あらい
arai
Rough
平らな
たいらな
taira na
Flat
Japanese Adjectives For Weather and Physical Condition
Kanji
Hiragana
Romaji
English
きれいな
kirei na
Pretty, clean
美しい
うつくしい
utsukushii
Beautiul, lovely
かわいい
kawaii
Cute
醜い
みにくい
minikui
Ugly
若い
わかい
wakai
Young
古い
ふるい
furui
Old
強い
つよい
tsuyoi
Strong
弱い
よわい
yowai
Weak
寒い
さむい
samui
Cold
暑い
あつい
atsui
Hot
蒸し暑い
むしあつい
mushiatsui
Humid
汚い
きたない
kitanai
Dirty
Japanese Adjectives For Social Situation and Condition
Kanji
Hiragana
Romaji
English
良い
よい, いい
yoi, ii
Good, alright, enough
すごい
sugoi
Amazing, great
素晴らしい
すばらしい
subarashii
Wonderful, splendid
悪い
わるい
warui
Bad
安全な
あんぜんな
anzen na
Safe
危ない
あぶない
abunai
Dangerous
高い
たかい
takai
Expensive
安い
やすい
yasui
Cheap
裕福な
ゆうふくな
yuufuku na
Rich
貧しい
まずしい
mazushii
Poor
賢い
かしこい
kashikoi
Smart
忙しい
いそがしい
isogashii
Busy
詰まらない
つまらない
tsumaranai
Boring
複雑な
ふくざつな
fukuzatsu na
Complicated
大切な
たいせつな
taisetsu na
Important
難しい
むずかしい
muzukashii
Difficult
簡単な
かんたんな
kantan na
Easy
変な
へんな
hen na
Weird
無理な
むりな
muri na
Impossible
上手な
じょうずな
jouzu na
Skillful
下手な
へたな
heta na
Unskillful
煩い
うるさい
urusai
Noisy
静かな
しずかな
shizuka na
Quiet, peaceful
Japanese Adjectives For Positive Feelings
Kanji
Hiragana
Romaji
English
優しい
やさしい
yasashii
Kind, gentle
親切な
しんせつな
shinsetsu na
Kind
好きな
すきな
suki na
Like
親しい
したしい
shitashii
Close (friendly)
嬉しい
うれしい
ureshii
Happy
元気な
げんきな
genki na
Cheerful, healthy, lively
面白い
おもしろい
omoshiroi
Funny, interesting
楽しい
たのしい
tanoshii
Enjoyable, fun
幸せな
しあわせな
shiawase na
Happy
懐かしい
なつかしい
natsukashii
Nostalgic
Japanese Adjectives For Negative Feelings
Kanji
Hiragana
Romaji
English
ひどい
hidoi
Cruel
悲しい
かなしい
kanashii
Sad
寂しい
さびしい`
sabishii
Lonely
つらい
tsurai
Painful, bitter
羨ましい
うらやましい
urayamashii
Jealous, envious
嫌いな
きらいな
kirai na
Hate
心配な
しんぱいな
sinpai na
Worry
失礼な
しつれいな
shitsurei na
Mean, impolite
痛い
いたい
itai
Hurt
What’s Next After Learning Japanese Adjectives?
A hundred adjectives might seem overwhelming at first, but with practice, you’ll be able to use them effortlessly in conversations. We like to remind our students to never treat い-adjectives and な-adjectives the same way (there’s no such thing as genkikunai!). While memorizing these Japanese adjectives, be sure to always note their classifications.
Now that you’ve learned how to describe a noun, what happens if you want to describe a verb? An adjective? Or even the whole sentence? How do you transform an adjective into an adverb in Japanese? Make your conversation more interesting and descriptive by taking a look at our guide to the top basic Japanese adverbs you need to know.
Ready to Learn Japanese? Join Our In-person or Online Japanese Courses!
If you want to improve your Japanese skill, join us at Coto Academy! Our Japanese teachers are not only native speakers but also trained professional educators who can coach you to speak Japanese naturally and fluently. We have conversation-based courses focused on preparing you for daily-life conversations in Japan, JLPT prep courses, or more comprehensive classes to cover all your language needs. Whatever your goals are, we have professional teachers ready to work with you to reach them.
Feel free to check out our campuses in Tokyo or Yokohama, or join us online from anywhere in the world. If you’re ready to sign up or just want to get in touch to know more, please fill out the form below for a free consultation!
Ramen is almost a ubiquitous symbol of Japan, and now that you have the chance to finally try the iconic dish in its home country, how do you actually order a bowl in Japanese? When you enter a Japanese ramen shop for the first time, you will be showered with options and customizability to match your preferences, from how firm you like your noodles to how thick you want your soup.
What should you say, and how do you want to customize your ramen toppings? Let’s find out everything you need to know to get the best bowl of noodles you may ever have!
What is Japanese Ramen? Is It The Same As Chinese Noodles?
Ramen likely needs no introduction; you can find it everywhere with famous instant brands like Maruchan, but with all the regional variations, actually defining what ramen is and how it’s distinguished from other noodle-based dishes isn’t as easy as you might think. So, ramen generally refers to a dish consisting of Chinese-style wheat noodles in a savory broth. What really differentiates ramen from other noodle dishes is the inclusion of kansui, an alkaline solution that gives ramen noodles their characteristic bouncy, firm texture that doesn’t fall apart easily in broth.
However, this style of noodle soup originated in China, and it was one of many noodle soups brought over by Chinese immigrants. Eventually, they were collectively called 南京そば (nankin soba), based on how Chinatowns were referred to in Japanese as 南京町 (nankin machi), or “nankin towns.” Later, 中華そば (chuuka soba), meaning “Chinese noodles,” was adopted and is actually still used today. The actual name “ramen” is relatively new and wasn’t widely adopted until 1958. It’s likely the term also originates in China, but it was actually a name for another noodle dish, far removed from the one Japanese ramen actually came from.
Since ramen is a relatively new term, even to this day, when walking the bustling food streets of Japan, you will still come across shops using the word 中華そば (chuukasoba) instead of “ramen.” They both generally refer to the same thing, but generally shops making a more “classical” style of ramen will opt to use 中華そば.
So, over the years, ramen became the most popular term for this iconic noodle dish and has evolved into something unique to Japan, distinct from the Chinese version it originated from.
How Many Different Types of Japanese Ramen Can you Order?
As we mentioned, there is a variety of ramen, and different regions have developed their own unique takes on the iconic dish. If we dive into every variation of ramen that exists, this blog would never end! So, generally, ramen falls into broad categories based on the soup base. You’ve probably heard of 醤油ラーメン (shouyu ramen), a ramen with a soy sauce-based broth, which is one of several common types of ramen.
Most shops you will go to in Japan will specialize in one or two types of ramen rather than offering every variety you can think of. So, here are some broad categories of ramen to look for and try in Japan:
1. 醬油ラーメン (Shouyu Raamen): Shoyu Ramen
A soy sauce-based broth that brings a light, balanced savory flavor to the table, especially when paired with other ingredients such as meats like pork or chicken. The ramen is also characterized by its deep umami flavor that is known to be both comforting and nostalgic. It’s one of the oldest and most classic styles of ramen and is seen as the foundation of Japanese ramen culture.
2. 豚骨ラーメン (Tonkotsu Raamen): Pork Broth Ramen
Tonkotsu ramen is one of the most popular types of ramen, known for its bold, flavorful broth and rich, creamy texture. The deep umami and meaty flavor comes from the pork bones, which are boiled for hours, or even days, to release all the flavors that pork has to offer.
The island of Kyushu, particularly the Fukuoka and Kumamoto regions, is famous for its Tonkotsu ramen. The famous chain 一覧 (ichi-ran) comes from Fukuoka.
3. 煮干しラーメン (Niboshi Raamen): Dried Sardine Ramen
Niboshi Ramen consists of a broth made by boiling dried baby sardines, bringing out a dominant umami flavor that can range from light to intensely rich, salty, and slightly bitter.
Similar to Tonkotsu ramen, toripaitan ramen is made by boiling chicken bones to create a chicken-based broth that’s characterized by its white color, creamy texture, and chicken-derived umami. It’s both mellow and rich, but considered a lighter cousin of the Tonkotsu broth.
5. 塩ラーメン (Shio Raamen): Salt Ramen
As the name implies, shio ramen, meaning “salt ramen,” consists of salt-seasoned broth offering a light but delicate flavor. It’s a simple yet balanced ramen that pairs well with the meats and other ingredients inside. The ramen is known for its clear broth that boasts hearty flavors.
6. 味噌ラーメン (Miso Raamen): Miso Ramen
Miso ramen is one of Japan’s quintessential ramen since it employs one of Japan’s most iconic flavors: miso, a fermented bean paste. The miso gives ramen a rich texture, deep umami, and nuttiness. It’s known for its hearty taste and ingredients; it’s easily one of Japan’s most popular comfort foods. Hokkaido is particularly famous for its Miso Ramen, which often incorporates unique ingredients such as corn, butter, and pork.
7. 油そば (Abura Soba): Oil Ramen
Abura soba literally means “oil ramen,” as it’s a brothless style of ramen tossed in soy sauce and lard or oil. The noodles are usually thicker and topped with slices of pork; it’s also common to add vinegar, chili oil, and garlic.
8. つけ麺 (Tsukemen): Dipping Noodles
Tsukemen is defined by the fact that you dip the noodles in a thick broth. Unlike conventional ramen, the noodles and soup are separated. The noodles tend to be thick and chewy, while the broth is more intense, lending the noodles a rich flavor.
This is a very non-exhaustive list of ramen varieties, but these are the quintessential ones that have come to define the Japanese style of ramen. But there are many popular ramen we didn’t go over, such as tantanmen, a spicy, nutty ramen considered more Chinese-style and often served in Chinese restaurants as well as ramen shops.
But whichever ramen you get, you can usually customize it to your liking, so let’s find out what options you have and how you can describe what you like.
Common Options For Customizing Your Ramen Order in Japanese
Most ramen shops and even stalls offer a variety of options to match your preferences. Each restaurant has its own system for taking orders; most commonly, you order the ramen through a vending machine, which distributes a ticket that you give to the staff. Then you have to let staff know your preferences. Oftentimes, you might hear this phrase:
お好みはありますか? Okonomi wa arimasu ka? Do you have any preferences?
お好み (okonomi) translates to “preferences,” so this is when you can tell the staff how you like your noodles, soup thickness, and even how oily you want the soup, among other things that the shop can offer. It is similar to how steakhouses will ask how you like your meat cooked. Noodles are pretty similar, where the length of cooking time will give them a firmer or softer texture.
However, some shops will actually have you fill out a paper form to specify your preferences based on specific options the shop offers. Every restaurant might offer customizations unique to its store, such as adding chili powder. So, how do you discuss your ramen preferences in Japanese, and what are some common customizations you are usually able to do when you visit a ramen shop?
1. Types of Noodles in Japanese
Japanese
Romaji
English
太麺
Futomen
Thick noodles
ちぢれ麺
Chijiremen
Wavy (curly) noodles
細麺
Hosomen
Thin noodles
Some ramen shops will offer different types of noodles, from thin to thick. But note that not all shops offer a variety of noodle styles, since they may focus on serving only one type of noodle that pairs best with the broth. But here are the ramen noodle varieties you will find in many ramen shops across Japan.
太麵 (Futomen): Literally means “fat noodles”; they are thicker (not as thick as udon) and ideal for thicker, heavier broths since they won’t get soggy as quickly. They are a popular choice for miso ramen.
ちじれめん (Chijiremen): Chijiremen literally translates to “wavy noodles,” which, as the name implies, are curly and bouncy. This allows the noodles to hold on to the broth and toppings. These noodles are popular with shoyu (soy sauce) ramen and tsukemen, a type of ramen where you dip the noodles in the broth.
細麵 (Hosomen): Hosomen literally means “thin noodles,” so they are known for being very thin, light, and delicate. They provide a subtle texture that goes well with light broths like shio ramen, since they also cook and absorb flavor more easily.
Most of the time, when ramen shops offer different noodle options, they will ask you to choose between futomen (thick noodles) and hosomen (thin noodles). Often, chijiremen is just the default option for ramen shops that use them. But how do you actually let the staff know which noodles you want? Generally, you can just say the noodles you prefer, followed by お願いします (onegaishimasu) or ください (kudasai), a respectful way of saying “please.”
麺の硬さ refers to how firm or soft you would prefer your noodle texture. Generally, stores will give you 3 options, including the following:
1. かため (Katame) Firm or hard noodles, cooked for less time, have a firmer, less moist texture.
2. 普通 (Futsuu): Normal or standard noodle firmness, best for those who don’t want their noodles too firm nor too soft.
3. 軟らかめ (Yawarakame): Soft noodles, cooked for longer, have a softer texture that’s easy to bite and chew.
Many ramen shops will just have you fill out a paper to specify how firm you want your noodles, but it’s also really common for shops to ask you how you like your noodles directly. It might be one of the most common follow-up questions after you order the ramen and specify the size.
Example:
スタッフ:麺の硬さはどうされますか? Sutaffu: Men no katasa wa dousaremasuka? Staff: How firm would you like your noodles?
あなた: めんをかためでお願いします Anata: Men o katame de onegaishimasu. You: I would like my noodles firm, please.
Like the previous example, you can use onegaishimasu to make a polite request. However, when specifying how firm or soft you want your noodles, you have to attach the particle で to the adjective. In this case, if you want hard noodles, you have to say かためで (katame de).
3. 味の濃さ (ji no Kosa): Soup Thickness
味の濃さ refers to how rich or light you would prefer the flavor of your soup to be. Generally, stores will give you 3 options, including the following:
こってり/濃いめ (Kotteri / Koime): Thick or rich flavor, with a heavier, more concentrated taste.
普通 (Futsuu): Normal or standard richness, a balanced choice for those who don’t want their soup too heavy nor too light.
あっさり/薄め (Assari / Usume): Light flavor, with a more delicate, subtle taste.
Just like with noodle firmness, you can use the same sentence structure to request your preferred soup thickness, simply by replacing 麺 (men) with スープ (suupu):
Example:
スープをこってりでお願いします。 Suupu o kotteri de onegaishimasu. I would like my soup rich, please.
4. 脂の量 (Abura no Ryou): Soup Oiliness
脂の量 refers to how much oil you would prefer in your soup. Generally, stores will give you 3 options, including the following:
多め (Oome): More oil, for a richer, heavier mouthfeel.
普通 (Futsuu): Normal or standard amount of oil.
少なめ (Sukuname): Less oil, for a lighter, cleaner finish.
Again, the same sentence structure applies here, simply replace 麺 (men) with 脂 (abura) to specify how oily you would like your soup:
Example:
脂を少なめでお願いします。 Abura o sukuname de onegaishimasu. I would like less oil, please.
5. Serving Sizes
Japanese
Romaji
English
並盛り
Namimori
Regular size
中盛り
Nakamori
Medium size
大盛り
Oomori
Large size
特大
Tokudai
Extra-large size
特製
Tokusei
Special
Of course, you can choose your preferred serving size based on how much you can eat and your appetite. Note that Japanese portion sizes tend to be smaller, so the regular portion might not be enough if you’re used to Western servings. However, there are ramen shops known for their monumental portions, so try to see how big the sizes actually are before you bite more than you can chew.
Here are the general portion size categories you can expect to find at a Japanese ramen shop.
並盛り(Nami Mori): Normal Size
中盛り(Naka Mori): Medium Size
大盛り(Oo Mori): Large Size
特大 (Toku Dai): Extra-large Size
特製 (Toku Sei): Special Portion
Usually, you choose the ramen size when you order it from the vending machine, but some shops may only take spoken orders. Generally, when you order the ramen you want, you may have to specify the size as well. Here is how you can do that in one sentence.
Example:
豚骨ラーメンの大盛りでお願いします。 Tonkotsu raamen no oomori de onegaishimasu. I would like a large tonkotsu ramen, please.
You can also say 大盛りのラーメンお願いします (oomori no raamen onegaishimasu) to say the same thing. The particle の is used to connect the ramen you want, tonkotsu, with your desired size, oomori. You can use の either to say 豚骨ラーメンの大盛り (tonkotsu raamen no oomori) or 大盛りの豚骨ラーメン (oomori no tonkotsu raamen) which both mean large-sized tonkotsu ramen.
Also note that most ramen restaurants serving Yokohama-style ramen offer a free bowl of ご飯 (gohan), or rice. They are usually labeled 横浜家系 (Yokohama Kakei), meaning Yokohama-style. Also, be on the lookout for free size upgrades or extra noodles; the word for “free” is 無料 (Muryou).
6. Typical Toppings, Side Orders, & Condiments
No ramen is complete without the toppings and sides that elevate this iconic dish to one of the world’s most beloved noodle dishes. From the tender pork slices to the green onion that adds subtle flavor and texture, these toppings can really do a lot of heavy lifting to make the ramen even tastier. So, let’s find out the most common Japanese words you need to know for topping your ramen with even more deliciousness!
Here’s the table on its own so you can copy it directly:
English
Japanese
Hiragana
Romaji
Seaweed
のり
のり
Nori
Green onion
ねぎ
ねぎ
Aonegi
Chashu
チャーシュー
ちゃーしゅー
Chaashuu
Flavored soft-boiled egg
味玉卵
あじたまたまご
Ajitama Tamago
Fish cake
なると
なると
Naruto
Bamboo shoots
メンマ
めんま
Menma
Mustard greens
高菜
たかな
Takana
Red pickled ginger
紅しょうが
べにしょうが
Beni Shouga
Noodle refill
替え玉
かえだま
Kaedama
7 spice pepper/pepper
七味唐辛子/胡椒
しちみとうがらし/こしょう
Shichimi Tougarashi / Koshou
Vinegar
酢
す
Su
Chilli oil
辣油
らーゆ
Raayu
Bring it All Together to Order Your Preferred Ramen in Japanese
Since some ramen stores will only take spoken orders and won’t have any order forms to specify your preferences, let’s see how you can actually answer the question “Do you have any preferences?” or お好みはありますか?(okomi wa arimasuka?) in a natural and confident way.
Generally, when you order a ramen, you will need to specify the ramen you want, as well as the size, first:
Example 1:
並盛りの塩ラーメンお願いします。 Nami mori no shio raamen onegaishimasu. I would like a standard-sized shio ramen, please.
Afterward, the staff will likely ask about preferences, either asking about noodles or preferences specifically, or will ask the general question お好みはありますか? to which you can answer with this example.
Example 2:
麺は細麺で、硬さは普通で、スープはこってりで、脂は少なめでお願いします。 Men wa hosomen de, katasa wa futsuu de, suupu wa kotteri de, abura wa sukuname de onegaishimasu. For the noodles, I’d like thin noodles, normal firmness, a rich soup, and less oil, please.
You can simply chain your preferences together using the で particle between each one and finish the whole thing with お願いします at the end. This is a very natural and efficient way to rattle off multiple preferences in one go without pausing between items.
If you only have one or two preferences, you can of course keep it much simpler:
Example 3:
麺は太麺で、硬さはかためでお願いします。 Men wa futomen de, katasa wa katame de onegaishimasu. I’d like thick noodles and firm, please.
But if you have no preferences, you can simply let them know you’ll use the standard for everything. Here is how you can say that in Japanese:
Example 4:
普通でお願いします。 Futsuu de onegaishimasu. Regular is fine, thank you.
普通 (futsuu) can translate to “regular” or “standard,” so it’s a convenient go-to phrase when you don’t have preferences or just want the ramen as it normally is.
Conclusion: Ordering The Best Ramen is About Sharing Your Preferences
Ramen is undeniably one of the best foods to try in Japan; however, ordering it there can be daunting with all the options and customizations. But don’t worry, even in the shops that don’t have any paper form to fill out, just by remembering a few phrases from this blog, you will get the best bowl of ramen tailored to your desired tastes! And if you don’t really have any particularities, just simply say 普通でお願いします (futsuu de onegaishimasu)!
Practice Ordering Ramen in Japanese with Coto Academy!
If you want to get some Japanese practice for ordering ramen or other daily activities, join us at Coto Academy! Our Japanese teachers are not only native speakers but also trained professional educators who can coach you to speak Japanese naturally and fluently. We have conversation-based courses focused on preparing you for daily-life conversations in Japan, JLPT prep courses, or more comprehensive classes to cover all your language needs. Whatever your goals are, we have professional teachers ready to work with you to reach them.
Feel free to check out our campuses in Tokyo or Yokohama, or join us online from anywhere in the world. If you’re ready to sign up or just want to get in touch to know more, please fill out the form below for a free consultation!
FAQ:
How do you order ramen in Japanese?
You can simply specify your desired ramen and add お願いします (onegaishimasu), for example, 味噌ラーメンお願いします (miso raamen onegaishimasu), meaning “miso ramen please.” However, note that many ramen shops use a vending machine system where you purchase a ticket for your chosen ramen and hand it to the staff.
How do you say your noodle preferences in Japanese
For noodle type, simply say the noodle you want, followed by お願いします (onegaishimasu), you can say 細麺 (hosomen) for thin, 太麺 (futomen) for thick, or ちじれ麺 (chijiremen) for wavy. For firmness, use かため (katame) for firm, 普通 (futsuu) for normal, or 軟らかめ (yawarakame) for soft, attaching で to the adjective before お願いします.
What if you have no preferences when ordering ramen?
If you are happy with the standard settings, a simple 普通でお願いします (futsuu de onegaishimasu) meaning “regular is fine, thank you” is all you need. This is a universally understood response that tells staff you are happy with everything as standard, and is a great fallback if you are unsure what to order.
Like lol,jk, and even XD; Japanese people have their own version of internet slang and texting lingo — also known as ネットスラング (netto surangu). Have you ever tried using social media, like Facebook, YouTube, or Twitter, in Japanese? Scoured across comments sections, posts, and message boards are letters and symbols being used in ways you’ve never encountered before. You may recognize the English letters, but they don’t make a lick of sense to you. So you may be thinking, what on earth does everything mean?
You have just been exposed to Japanese internet slang, and just like English internet slang, it looks more like secret codes rather than language you would learn in the classroom. While they are widely used to communicate online, Japanese internet slang terms are often not officially recognized in the Japanese language, nor are they found in Japanese textbooks.
However, despite this, in order to use the most common social media platforms or text your friends, Japanese internet slang is essential to know. So, let’s learn some of the most common internet slang you will come across so you can navigate the internet in Japanese and actually understand what people are saying!
スラング (surangu) is a loanword from English that means “slang” and ネット (netto) is just “net” from “internet”. As with any language, you’ll come across numerous words, expressions, and abbreviations that are exclusively used on the internet or in text messages. Japanese internet slang terms can be challenging to understand because they don’t follow the same rules as standard Japanese.
Unlike the regular Japanese writing systems, Japanese internet and texting slang use romaji (ローマ字), or the roman alphabet, much more frequently. They are often shorter and more casual, incorporating English words and expressions. Additionally, they can change rapidly over time, making it essential to stay up-to-date with the latest trends.
If you want to learn more practical Japanese, one of the best ways to understand this slang and lingo is by practicing with native speakers. Schools like Coto Academy focus on conversational Japanese and can help you build confidence through real-life practice.
Japanese slang often employs wordplay, abbreviations, acronyms, and puns that may be difficult to decipher without some understanding of Japanese culture and context. For example, a typical Japanese slang term “JK” refers to “joshi kousei,” which means high school girl, but the abbreviation itself doesn’t necessarily indicate its meaning to non-native speakers.
Take a look at an example to demonstrate how Japanese internet slang might not make sense despite its use of English letters:
どこかから DQN が 現れて わりこんでいったよ!ムカつく! Doko ka kara DQN ga arawarete warikonde itta yo! Mukatsuku! A DQN appeared out of nowhere and cut in line! So annoying!
You might have noticed the word “DQN” sticks out among Japanese characters. Pronounced ‘Dokyun’, it came from a variety show called Mugumi! Dokyun, which gave life advice to struggling couples. Now, it’s used to describe someone who is stupid and acts without thinking. Because it’s written in romaji, you might assume it’s a typo, but it was completely intentional. However, please note that this term can be seen as insulting or even derogatory.
Just like in English, saying texting slang out loud might be a little out of place, so for in-person conversations, check out our blog: Top 30 Japanese Slangs
Popular Japanese Internet Slang Terms Used on Social Media
Using social media platforms such as Twitter, Facebook, Instagram, and YouTube is super fun (and addicting), but it’s essential to know the text slang terms that are everywhere. This is especially true for Twitter, where brevity is key and phrases need to be shortened, or in text messages, where speed is essential. Let’s check out some awesome Japanese text slang terms frequently used online!
1. 飯テロ (Meshi Tero)
Reading:meshi tero Meaning: food terror
Do you ever see a photo of really delicious food and get upset that you can’t eat it? This is exactly what 飯テロ is talking about! 飯 (meshi) means food, and テロ (tero) means terror or terrorist; combined, they refer to the act of uploading such pictures on social media that make people hungry (especially late at night)! The more appetizing the food, the more テロ (tero) is unleashed!
Example:
彼はパスタの写真をあげて、飯テロした。 Kare wa pasuta no shashin o agete, meshi tero shita. When he uploaded those photos of pasta, he did “food terror.”
2. リア充 (Riajuu)
Reading:riajuu Meaning: Someone who has a fulfilling life offline
We all know it’s not good to spend too much time on the internet. But, for many of us, the internet is key to countless hobbies and interests. However, for リア充, most of their happiness comes from the real world.
Taken from the phrase リアルが充実している (riaru ga juujitsu site iru), which means one’s real-world life is fulfilling, リア充 are usually characterized by having significant others, many friends irl, non-internet-based hobbies, and active lifestyles. In other words, they have a satisfying life away from the internet!
Example:
彼女はピアノを弾いたり、絵を描くのが好きです。リア充です! Kanojo wa piano o hiitari, e o kakitari suru noga suki desu. Riajuu desu! She likes to play piano and paint; she is a riajuu!
3. w or 笑 (Wara)
Reading: wara Meaning: laughing
This is the Japanese version of LOL! The “w” or 笑 (wara) is taken from the beginning part of the verb 笑う (warau), which means “to laugh.” Just like LOL, it’s usually used at the end of a sentence, and the more w’s you add (i.e., wwww), the harder you are laughing. 笑 is usually seen as the more “mature” way to write this, but many just use “w” instead.
Example:
うちの猫、私の枕で寝てるwwww Uchi no neko, watashi no makura de neteru wara My cat is sleeping on my pillow lolll
4. 草 (Kusa)
Reading: kusa Meaning: lol / something hilarious
草 literally means “grass.” It became slang because many “w” characters (wwwww) used for laughter look like grass growing on the screen. So 草 became shorthand meaning “that’s hilarious.” This is very common on forums, gaming chats, and TikTok comments.
Example:
その写真は草生える Sono shashin wa kusa haeru. That picture is hilarious (lit. “grass is growing”).
No words, or even letters, what could a phrase made up of only 8’s mean? Remember that the Japanese love to use onomatopoeia. The onomatopoeia for “clapping” is pachi-pachi-pachi, and eight can be read as either hachi or pachi. So, if you put a bunch of 8’s next to each other, you get the clapping sound when you read it! Most of the time, you will use this to denote congratulations. Just like with “w”, the more 8’s you write, the more clapping you are doing.
Example:
言語学の学位をとったんですね! 888 Gengogaku no gakui o tottan desune! Pachi pachi pachi You got your degree in Linguistics! (clap, clap, clap)
6. フロリダする (Furorida Suru)
Reading: furorida suru Meaning: to leave a conversation to have a bath
Yes, this does sound like Florida, but it has nothing to do with the state. Instead, this particular verb is actually a combination of the words furo (bath) and ridatsu (to withdraw), and refers to leaving a conversation (either online or through text) to hop in the tub or shower. A lot of Japanese people soak in the bath before bed, so this word probably came about because so many people take a break from the conversation for their routine bath.
Example:
彼女は、8:45にフロリダした。 Kanojo wa 8:45 ni furorida shita. She left the conversation to shower at 8:45.
7. KY (Keiwai)
Reading:keiwai Meaning: A person who cannot read the room
It may be strange to see the Roman alphabet here, but it will make sense in a little bit! KY comes from the expression 空気読めない (kuuki yomenai); this literally means to beunable to read the air. Instead of typing all this out, however, many Japanese people just take the “k” from kuuki and the “y” from yomenai to make this abbreviation!
People who are KY tend to behave in ways considered inappropriate for the situation at hand or are simply oblivious to what is happening around them. This is definitely not something you would want to be called!
彼氏と別れたばかりの友だちの前で、自分の彼氏自慢とか、あの子、KYすぎ。 Kareshi to wakareta bakari no tomodachi no mae de, jibun no kareshi jiman toka, ano ko, KY-sugi. In front of a friend who just broke up with her boyfriend, she boasts about her boyfriend, and that girl (can’t read the room).
Reading: nau Meaning: Doing something right now, at a place right now
A lot of people like to use social media to show people what they’re up to. Sometimes, this means letting people know what they’re doing as they’re doing it! If you want to say what you’re doing now, you can just use the word なう (nau)… which sounds almost like now. This makes it pretty easy to remember!
Example:
京都なう/ たこ焼きナウ Kyouto nau / takoyaki nau I’m in Kyoto now / I’m eating takoyaki right now
9. 乙 (Otsu)
Reading:otsu Meaning: Good job! Well done!
Ever want to congratulate someone online, maybe for a good round in a game or in a video comment? 乙 is perfect for this! 乙 stands in for the Japanese phrase お疲れ様でした (otsukare sama deshita), which means thank you for your hard work. Many times, this is said at the end of a workday or after a big task. The kanji 乙 doesn’t have any relation to this phrase; it’s just used for its reading!
10. 炎上 (Enjou)
Reading: enjou Meaning: to be roasted on social media
Social media can be a wonderful place, but it can also be a harmful one as well; we’ve all seen how common it is for someone to be heavily criticized, or “roasted” online. Leaning into the fire (or roasting) analogy, Japanese netizens started using the word 炎上, which actually means flaming, to describe when this happens.
Example:
彼はそのパンツを履いて炎上した。 Kare wa sono pantsu o haite, enjou shita. When he wore those pants, he got roasted.
11. オワコン (Owakon)
Reading:owakon Meaning: Dated content, no-longer-current media
With new content and trends being created every minute, things can get dated on the internet pretty quickly. To talk about content that has already passed its prime, オワコン is the perfect word. It’s formed from a combination of 終わった (owatta, meaning finished) and コンテンツ (kontentsu, meaning contents).
Simply put, it’s content that’s finished being relevant! Now, I wonder how long it will take before this word goes out of date.
Example:
ゾンビ映画はオワコンになってしまった。 Zonbi eiga wa owakon ni natteshimatta. Zombie movies became dated content.
12. △ (Sankakkei)
Reading: sankakkei Meaning: Mr./Mrs.___ is cool.
We’ve gone through Japanese internet slang using Japanese abbreviations, Roman letters, and even numbers, but what on earth is a shape doing here? Well, it’s a little complicated. The Japanese word for a triangle is sankakukei, but most people pronounce it as sankakkei, as it’s easier.
The san- in the beginning is pronounced the same as さん, or the honorific title meaning Mr. / Mrs. Then, –kakkei is a short form ofかっこいい (kakkoii), which means cool or attractive. So, put them together, and you get a reading of a triangle that can also mean so-and-so is cool. It’s a play on words that also saves time typing! Japanese netizens often use it to refer to celebrities or anime characters.
Example:
みどりや△ 。 Midoriya san-kakkee. Mr. Midoriya is cool.
13. ずっ友
Reading: zuttomo Meaning: friends for life
We all know the abbreviation for BFF – Best Friends Forever. But what if you want to say this in Japanese? Turns out you can call your closest friends ずっ友! Like a lot of words on this list, ずっ友 is a combination of two words: ずっと (zutto), meaning forever, and 友達 (tomodachi), meaning friends. It was first used by young girls taking pictures together, but now everyone uses it, making it the perfect alternative to saying “cheese” when taking pictures with your closest friends!
Example:
旅行の後、ずっ友になりました。 Ryokou no ato, zuttomo ni narimashita. After their trip, they became BFFs.
14. Wkwk (Waku Waku)
Reading:wakuwaku Meaning: to be excited
If you’re a fan of the series SPYxFAMILY, one of the popular anime series on Netflix, you might already be familiar with ワクワク (wakuwaku). The all too adorable titular character, Anya, says all the time! ワクワク is an onomatopoeic word meant to imitate excitement!
However, if you’re really excited about something, you may not have the patience to type out the whole word! So many Japanese netizens just type wkwk instead, which is the first letter of each kana (wa, ku, wa,ku). You can use wkwk in a myriad of situations, such as starting a new hobby or finding out your adoptive dad is really a spy in disguise!
Example:
アニャはピーナッツを食べたがっています wkwk。 Anya wa piinattsu wo tabetagatteimasu wakuwaku. Anya wants to eat peanuts!
15. バズる (Bazuru)
Reading: bazuru Meaning: to go viral
バズる comes from the English word “buzz,” referring to online hype. If a tweet, TikTok, or video spreads rapidly and gets tons of engagement, people say it “buzzes.” This term is especially popular among influencers or anyone active on X (Twitter).
Example:
この動画、めっちゃバズってる! Kono douga, meccha bazutteru! This video is totally going viral!
りょ(ryo) is a super-short version of 了解 (ryoukai), meaning “Roger that!” or “Understood!” It’s extremely common in casual text messages, especially among teens and young adults. Very similar to texting “k” or “got u” in English.
Example:
6時に駅集合で! Roku-ji ni eki shuugō de! Meeting at the station at 6!
りょ! Ryo! Got it!
17. 尊い (Toutoi)
Reading: toutoi Meaning: precious/divine/too pure (often used for fandoms)
尊い is a common slang term used especially in anime, idol, BL, or VTuber fandoms. It expresses feeling overwhelmed by how cute, beautiful, perfect, or emotionally powerful someone or something is. It’s closer to “I can’t handle this, it’s too precious.”
Often paired with crying emojis or kaomoji.
Example:
この2人のシーン、尊すぎる… Kono futari no shin, toutosugiru… This scene with these two is way too precious…
18. ググる (Guguru)
Reading: Guguru Meaning: To Google or to search online
This internet slang comes directly from the Japanese word for Google, グーグル (Guuguru), but it’s a bit shortened and transformed into a verb. You can use this phrase just like you would in English, when something like “we can just Google it.”
You can also conjugate it just like a typical Japanese verb: ググった (gugutta), ググらない (guguranai), ググります (gugurimasu), etc.
Example:
その映画の時間、ググってみて。 Sono eiga no jikan, gugutte mite. Try Googling the showtime for that movie.
19. サムネ (Samune)
Reading: Samune Meaning: Thumbnail
サムネ (Samune) is short for the Japanese word for thumbnail, サムネール. You will often see this word on video-sharing platforms, such as YouTube and TikTok. Whenever you want to talk about a video’s preview image, just refer to it as the サムネ.
Example:
そのビデオのサムネがすごく良かったから、バズったよ。 Sono bideo no samune ga sugoku yokatta kara, bazutta yo. The thumbnail for that video was really good, that’s why it went viral.
20. Ksk (Kasoku)
Reading: Kasoku Meaning: Faster
Ksk comes from the word Kasoku, 加速, which means to accelerate or go faster. It’s used very frequently across the internet, especially on messaging boards like 2chan or on live video chats. People often use it when they want something to go faster or speed up. It’s similar to saying “go, go, go!” or “faster!”
Reading: kita kore Meaning: “It’s here!!” / “Yes!!” / “Finally!!!”
ktkr is an abbreviation of キタコレ (kita kore), which is a colloquial, excited way of saying “it’s here!” in Japanese! People use it when something they’ve been waiting for finally happens: a game update, a teaser drop, a favorite streamer coming online, etc.
Example:
新しいPV出た!? ktkr!! Atarashii PV deta!? ktkr!! The new promo video dropped!? It’s finally here!
Japanese Texting Culture: Kaomojis (*^_^*)
Finally, we can’t finish an article about Japanese internet and texting slang without touching on kaomoji. Kaomojis, or literally face characters, are simple faces or facial expressions created using different elements and symbols found on your keyboard. You can almost think of them as old-school emojis! Just like emojis, kaomojis help to make the meaning of your words clear and to emphasize certain feelings. There’s a lot of focus placed on the kaomoji eyes, which makes them very expressive and particularly appealing to Japanese netizens. Many users place them at the end of a sentence or idea, or even just by themselves!
A lot of kaomojis are clear as to what they mean, for example:
(^_^; ) – means being embarrassed
(-_-)zzz – means being asleep
(T_T) – means crying
Some aren’t as intuitive, for instance:
m(_ _)m – means being apologetic (bowing) with the “m” representing your hands and the “(_ _)” representing your head.
(#`Д´) – meaning angry. This symbol, `Д´, represents an angry face with the “#” representing yelling.
However, the more you see kaomojis and get used to them, the more you will be able to pick up on their meaning! Check out the Kaomoji: Japanese Emoticons website if you ever need to find out what a particular kaomoji means!
Whether it’s on social media, online games, or just chatting with friends, slang is bound to pop up everywhere you go. Being well-versed in Japanese slang will not only help you navigate Japanese internet communities but also make new Japanese friends. Hopefully, now that you have this list of Japanese internet and texting slang, navigating the Japanese web will be a bit easier! The next time you reach that one word, you’ll already know what it means.
Want to talk more like a Japanese native and get more practice in speaking Japanese? Why not check out some of our classes at Coto Academy? We focus on fun, practical lessons. We also have online courses, which would be the perfect place to practice what you’ve just learned! Fill out the form below for a free level check and course consultation.
FAQ:
What are some popular Japanese internet slang terms and expressions used on social media platforms?
Some popular Japanese internet slang terms and expressions used on social media platforms include “w” (short for “warai” meaning laugh), 888 (pachi pachi pachi, meaning clapping), pkpk (pakupaku, meaning excited), and りょ(ryo, meaning “got it!).
Why is it important to know Japanese internet and text slang terms when communicating online with Japanese speakers?
Unlike Japanese spoken in real life, internet slang makes more use of abbreviations, acronyms, and even emoticons, which can be hard to understand if you don’t actually understand online Japanese lingo. Although these slang phrases aren’t found in textbooks (though they should start to be), they are essential if you want to actually communicate and engage people online in Japanese.
How do Japanese internet and text slang terms differ from traditional Japanese language?
Japanese internet and text slang terms differ from the traditional Japanese language in various ways. They are often shorter and more casual, incorporating English words and expressions. Additionally, they can change rapidly over time, making it essential to stay updated with the latest trends.
Can Japanese internet and text slang terms be offensive or inappropriate to use in certain situations?
Yes, some Japanese internet and text slang terms can be offensive or inappropriate to use in certain situations. It is crucial to understand the context and appropriateness of these terms to avoid offending others or using them in an inappropriate way. It’s always best to err on the side of caution when using internet slang in any language. Like any slang used across the internet, it’s best to understand the full context before deciding to use it yourself.
What’s the difference between kaomoji and emojis?
While both generally represent facial expressions, emojis are pictograms embedded in text, whereas kaomoji (lit. face characters) are created by the writer using symbols on the keyboard. They both serve a similar purpose to use emoticons to represent general emotions, but kaomoji can be harder to understand if you’re not used to recognizing what facial expression or emotion is being conveyed.
Like reading this blog? We recommend that you check out:
How many study hours do you need to pass the JLPT? The Japanese Language Proficiency Test is the benchmark for your knowledge of the Japanese language. One of the first questions that probably comes to mind is: “How long do I need to prepare for the JLPT?”
The answer isn’t the same for everyone. It depends on things like your current level, how you study, and whether you’ve learned the language before. Still, having a rough idea of the time commitment for each level (from N5 to N1) can really help with planning and staying motivated.
In this post, we will show you some interesting comparisons of the number of JLPT study hours it will take you to pass each exam level.
Aiming for the July or December JLPT?
Getting ready for the JLPT? Boost your chances of passing with Coto Academy’s JLPT Prep Course. We have a special 3-month program specifically dedicated to helping you learn and succeed in grammar, vocabulary, kanji, and reading strategies. You’ll learn with native instructors who have years of experience teaching Japanese. Historically, our students have had double the passing rate compared to the global average. We don’t just teach Japanese; we teach you how to beat the test.
The number of study hours needed to pass the JLPT can vary a lot depending on the learner. If you’re living in Japan or regularly exposed to Japanese, especially kanji, you may be able to progress more quickly thanks to daily practice and immersion. Similarly, learners who already know Chinese or Korean often need fewer hours because of shared kanji or grammar patterns.
Note that the numbers above are cumulative totals. For example, to reach JLPT N2, you need about 1,500–2,200 hours total, not just 1,000 hours after passing N3. If you have already passed N4 and are aiming for N3, you’d need around 250–400 more hours, depending on your level.
To help you plan, here’s a breakdown of the estimated total study hours for each JLPT level, along with how many days it might take if you study 1 hour a day. We’ll also include how those numbers change if you study 2 hours daily.
How Many Days Do You Need to Study for the JLPT?
There is no definitive answer to how many days or months it takes to study for the JLPT, as it depends on how many hours you put in and how consistently you study. That said, we have broken down some basic assumptions based on studying for one hour or more per day.
For example, if you invest one hour a day in JLPT N5 preparation, you may be able to pass within six months. However, if you increase your study time, you could cut that down to around three months.
JLPT level
Days needed (1 hour/day)
Days needed (2 hours/day)
N5
250 – 400 days
125 – 200 days
N4
600 – 750 days
300 – 375 days
N3
950 – 1,100 days
475 – 550 days
N2
1,600 – 2,200 days
800 – 1,100 days
N1
2,150 – 4,500 days
1,075 – 2,250 days
What do these numbers mean?
Some learners can reach JLPT N5 in just 6 months, and with intensive study, it’s even possible to pass JLPT N1 within 2 years. But how long it takes depends on how consistently you put in time. Here’s a general breakdown based on studying 1 hour per day:
N5: If you study just 1 hour per day, you could be ready in under a year.
N4: Builds on N5 with more vocabulary and grammar. Studying 1 hour a day means about 1.5 to 2 years of study.
N3: Intermediate level, with a big jump in vocabulary and kanji. It can take around 3 years at 1 hour per day.
N2: Upper-intermediate, where you handle complex grammar and real-world materials. This level often takes 4.5 to 6 years at 1 hour per day.
N1: It may take around 6 years of 2 hours per day study, or up to 12+ years if you’re studying lightly!
Can You Pass JLPT N2 in Just 2 Years?
There is a lot of chatter online suggesting that passing JLPT N2 in two years is the golden standard for students attending a Japanese language school. Is it really possible?
The short answer is yes. Japanese language schools typically offer intensive, JLPT-focused programs where students study at least three hours a day in class. On top of that, most students put in additional hours reviewing and self-studying outside of school.
Some people even manage to pass JLPT N1 within two years, though this requires an even greater level of dedication, given the heavier kanji knowledge demands at that level.
Passing the JLPT N5 would require knowing around 100 kanji and 800 vocabulary words, so by this level, you will need to know fundamental language skills. You will be tested on your ability to understand and use basic Japanese expressions, such as greetings, in mostly hiragana or katakana. So, for students with kanji knowledge, the estimated time it would take to pass is around 350 hours, around the same amount of time needed to spend preparing for a driver’s license in Japan. But keep in mind, the kanji for this level is rather minimal, so hiragana and katakana knowledge should be prioritized.
For other students who don’t have prior knowledge of kanji, it takes 400-500 hours. That is about the same as if you were to take a course to obtain a pastry diploma in Le Cordon Bleu, which is around 453 hours! The number of study hours may vary depending on whether you’re starting Japanese completely from scratch, how well you take tests (testing anxiety can really be a hurdle), or just how quickly you can acquire new languages.
JLPT N4: Skills & Study Hours Needed
Study Hours Per Day
Estimated Time to Pass N4
1 hour
~18–33 months
2 hours
~9–17 months
3 hours
~6–11 months
4 hours
~5–8 months
5 hours
~4–7 months
Estimated study time: 550 – 1,000 hours
JLPT N4 builds upon what you learned in N5. You’ll expand your vocabulary to around 1,500 words and know about 300 kanji. The test will consist of Grammar with a bit more complexity, and you’ll begin to understand more conversational Japanese, such as simple instructions or casual dialogue.
This means that for students with kanji knowledge, it could take an estimated 550 hours to pass the test. For comparison, if you are a non-native English speaker, that is about the same as studying to improve your TOEIC score from 500 to 700.
For other students, it can take around 780 hours before they’re ready to pass. With this time, you can become a train driver in Japan!
JLPT N3:Skills &Study Hours Needed
Study Hours Per Day
Estimated Time to Pass N3
1 hour
~30–44 months
2 hours
~15–22 months
3 hours
~10–15 months
4 hours
~8–11 months
5 hours
~6–9 months
Estimated study time: 900 – 1,325 hours
N3 represents a big jump in difficulty and marks the transition to intermediate Japanese. You’ll need to know around 650 kanji and 3,700 vocabulary words. At this level, you should be able to understand written and spoken content on everyday topics with some abstract language. Therefore, to pass, you will have to be able to understand a variety of different grammatical structures, vocabulary, and be able to comprehend more complicated texts.
For students with kanji knowledge, it takes 900 hours. This amount of hours is the same as getting a Spanish Food Le Cordon Bleu diploma, which requires around 880 hours!
For students with no prior kanji knowledge, it would take around 1,325 hours to study for JLPT N3. With this amount of time, you can become an architect, which is a course that takes 1500 hours.
JLPT N2: Skills & Study Hours Needed
Study Hours Per Day
Estimated Time to Pass N2
1 hour
~50–73 months
2 hours
~25–37 months
3 hours
~17–25 months
4 hours
~13–18 months
5 hours
~10–15 months
Estimated study time: 1,500 – 2,200 hours
The N2 is often required for working in Japan or entering a Japanese university since it’s seen as an indicator of decent Japanese proficiency. You’ll be expected to know about 1,000 kanji and 6,000 vocabulary words. The test includes more complex texts, nuanced grammar, and fast-paced spoken Japanese. By this level, you should be able to understand and speak Japanese in a wide variety of contexts, from newspapers and TV shows to business meetings.
So, for students with kanji knowledge, it takes approximately 1475 hours to study and pass the JLPT N2. This number is equivalent to becoming a co-pilot of an aircraft! For other students, it’s 2200 hours, which is almost the same time it would take to get a USCPA (Certified Public Accountant).
JLPT N1: Skills & Study Hours Needed
Study Hours Per Day
Estimated Time to Pass N1 (No Kanji Background)
Estimated Time to Pass N1 (With Kanji Knowledge)
1 hour
~130–150 months
~72 months
2 hours
~65–75 months
~36 months
3 hours
~43–50 months
~24 months
4 hours
~33–38 months
~18 months
5 hours
~26–30 months
~14 months
Estimated study time: 2,150 – 4,500 hours
To pass JLPT N1, it generally takes 3,900 – 4,500 hours to study without any prior kanji knowledge. If you already know most of the kanji, it requires around 2,150 hours.
You might notice there’s a big jump between JLPT N2 and N1. The difficulty gap is significant, with N1 requiring a much deeper understanding of grammar, vocabulary, and kanji. The N1 is often seen as the most academic, with passages and materials that include significantly more scholarly language, such as scientific terms. Because of this, many learners spend one to three years just moving from N2 to N1, even after years of study to reach N2.
To put that into perspective: 2150 hours is about the same amount of time it would take to walk from the southern tip of Yamaguchi Prefecture to the northern edge of Aomori Prefecture, which is a journey across the length of Japan’s main island, Honshu. And 4,500 hours? That’s roughly the time it would take to travel around the world on a cruise ship!
How to Study Most Efficiently for the JLPT
We’ve been throwing around a lot of numbers, which can vary from person-to-person, but there are ways for anyone to study more efficiently and reduce the amount of time you spend relearning forgotten material. The most important part of studying is not the amount of time you spend, but rather, how you can actually ingrain the knowledge into your long-term memory. So, here are some of our top tips for studying smarter and not harder!
1. Using Flash Card Apps
Flash card apps are one of the most efficient ways to review new kanji, vocabulary and even new grammar structures, especially ones that use spaced repetition to ensure you keep reviewing new material over different intervals. This prevents you from forgetting material you recently learned, and helps train your brain for better recall. If you use apps like Anki, you can download Anki decks specifically for your JLPT level, so you don’t have to spend time making your deck from scratch!
These apps also offer a convenient way to study and review Japanese anytime or anywhere, so they can really be a powerful tool in studying for the JLPT while reducing time.
2. Japanese Immersion
Immersion is probably one of the most common tips you’ll hear for picking up Japanese naturally and effectively. Obviously, not everyone can just book a flight to Japan to immerse themselves in Japanese. Additionally, the JLPT mostly focuses on testing your reading comprehension, vocabulary, kanji, and listening, so how would you “immerse” in those areas as well?
Reading will actually help quite a lot! Reading as much as you can in Japanese will expose you to different words, and you naturally start picking up new vocabulary and kanji. Reading manga could actually be one of the best ways to learn Japanese, since the visuals will give context to the new words you’ll be learning, making them easier to remember, and will actually teach how they are used in different situations. And for listening practice, anime works very well for similar reasons as manga! First try with subtitles paired with active listening, then challenge yourself by dropping the subtitles!
NHK news apps and videos are also powerful tools, especially since many JLPT reading passages are based on or read like news articles or headlines.
3. Japanese Lessons
While self-study can be quite effective on its own, learning with a Japanese teacher can provide the structure and training needed to learn more efficiently. Having an actual native Japanese instructor can explain different nuances, support you in areas you struggle most, and coach you to ensure you understand each area of the JLPT sufficiently. Japanese teachers can be invaluable in helping you pass the JLPT since they know the language in and out. Here at Coto Academy, we have classes dedicated to JLPT preparation, including the full-year course and the more intensive 3-month course meant to have you test-ready in, you guessed it, just 3 months! Sign up now if you’re interested!
4. JLPT Mock Tests & Other Study Materials
Directly practicing JLPT mock tests is a very effective way to prepare for the JLPT since you will start to develop an understanding of how the test works and the types of questions you will likely run into. Practicing different questions might also help ease the stress and make you more comfortable with the test itself. However, just taking mock tests over and over might lead to the same results, so other materials will also help with mastering each area, such as JLPT textbooks, Japanese learning apps, and websites.
Looking at the study hour estimates above, it is tempting to think that passing the JLPT is simply a matter of clocking enough hours.
1. Investing Too Much Time in One Test Section
It is easy to over-focus on one area of study, such as kanji or vocabulary, while neglecting grammar, reading, or listening. For example, there is little point in spending 300 out of your expected 350 study hours for JLPT N5 purely on memorizing vocabulary if you have not touched grammar or reading. If your goal is to pass the JLPT, keep in mind that you need to achieve the minimum passing score in every section of the test.
JLPT tests all skills equally, so an imbalanced study approach can hurt your overall score even if you excel in one area. Make sure your study plan covers all sections consistently.
2. Not Doing Mock Tests and Timed Practice
Many learners study content thoroughly but never simulate actual test conditions. The JLPT is strictly timed, and running out of time is one of the most common reasons people fail. Regularly taking full mock tests under timed conditions helps you build speed, manage exam anxiety, and identify weak spots before test day.
3. Studying Alone Without Any Output Practice
Passive study, such as reading textbooks and reviewing flashcards, only takes you so far. Without practicing output through conversation, writing, or even explaining grammar points out loud, it is difficult to truly internalize the language. Joining a study group, finding a language partner, or attending classes can make a significant difference in retention and confidence.
Conclusion: Studying is About Quality Over Quantity
Studying for each level of the JLPT requires lots of hours, but the exact amount can depend on the person, how much prior knowledge you already have, and most importantly, how you study. There’s a famous quote that goes, “Don’t count the days, make the days count.” So, it’s best not to get too worried about the number of hours, and be sure that the hours you do study count. Passing the JLPT is far from impossible, and just studying little by little every day, the hours will accumulate, and before you know it, you will have a JLPT certificate!
Pass the JLPT with Coto Academy!
Now that you know how much time it takes to prepare for the JLPT, it’s time to make a plan! The best way to pass the JLPT is by studying at a top language school like Coto Academy.
Coto Academy offers both online and in-person JLPT preparationcourses in Tokyo, led by experienced instructors who will guide you through every section of the exam. Whether you’re aiming for N5 or N1, our focused, supportive environment will help you stay motivated and on track. Ready to pass the JLPT with confidence? Join Coto Academy!
Want more tips on how to pass the JLPT? Check out our other in-depth guides and start preparing smarter today!
It typically takes around 350 to 500 hours of study to pass the JLPT N5. This level covers basic grammar, vocabulary, and hiragana/katakana.
Can I pass the JLPT by studying on my own?
Yes, many learners pass the JLPT through self-study, but joining a structured course like those at Coto Academy can significantly improve your efficiency and chances of success.
Is it possible to become fluent in Japanese in 2 years?
Yes, it’s possible if you study consistently and immerse yourself. To reach conversational fluency, aim for 1.5–3 hours of study per day, practice speaking regularly, and expose yourself to real Japanese (TV, podcasts, books).
Can I pass JLPT N3 in 1 year?
Yes, you can pass JLPT N3 in 1 year if you study around 3 hours per day consistently. It takes around 900 – 1,325 hours to study for JLPT N3.
Pokémon is undoubtedly one of our favorite franchises ever; however, you may have noticed that many of the names of the Pokémon we know and love in English are completely different in Japanese. So, why is that? Turns out Pokémon names are not translated directly from Japanese to English, since the names wouldn’t make much sense if they were.
So, let’s find out how the names for your favorite Pokémon are actually translated into English and, of course, how to actually say your favorite Pokémon in Japanese! Since there are over 1000 Pokémon, we will just go over some of the most popular pokémon!
Why are Pokémon Names Different in Japanese vs English
While all pokémon names are written in katakana, the Japanese writing system often used for foreign words, most names do not translate directly to English, even if they borrow some English words. The Japanese language is inherently structured differently from English, so to make the names more culturally relevant to English speakers, they had to localize them extensively. Let’s explore how literal Japanese descriptions and wordplays make it essentially impossible to simply translate the names into English.
1. Pokémon Names are Literal Descriptions in Japanese
Most Japanese pokémon names are literal descriptions of their personality, characteristics, abilities, or origin, which often might not make sense or won’t roll off the tongue as well in an English context. For instance, the pokémon Snorlax’s Japanese name is actually カビゴン (kabigon) with カビ (kabi) being the Japanese word for “mold.” This is referring to the fact that Snorlax will eat just about anything, even moldy food.
The name also comes from the Pokémon’s original nickname, “Kirby” (not a Pokémon!), after another Nintendo video game character, for the way it eats. The name English Snorlax focuses more on its sleepy characteristics and sounds much better than something to do with mold.
2. Pokémon Names are Based on Japanese Play-on-Words
Many original Japanese pokémon names are also based on specific Japanese wordplays, which you probably can guess don’t translate to English very well. The popular pokémon, Bulbasaur, is actually called フシギダネ (fushigidane) with fushigi meaning “mysterious” or “strange” and dane or tane meaning “seed.” Together, the name literally translates to “mysterious seed.” However, it’s actually a double entendre, where “dane” is a verb ending that attaches to “fushigi” to make the phrase “strange, isn’t it?”
The name of this Pokémon plays on its unknown origin, evoking a sense of wonder and mystery. In English, the name Bulbasaur focuses on its physical characteristics, with bulb referring to the plant bulb that forms the back of Bulbasaur. In Japanese, フシギダネ makes sense given the language’s structure, but it would need to be localized to a completely different name for English speakers.
3. Direct Translation Exceptions
Some pokémon names are directly transposed from Japanese to English, which may be an exception rather than the standard. Likely the most popular example would be Pikachu, ピカチュウ, who, despite having a name that doesn’t mean anything in English, has become one of the popular icons for pokémon around the world. The name actually comes from the Japanese onomatopoeia ピカピカ (pika pika), which means “shiny” or “sparkly”, referencing Pikachu’s electric powers. It also comes from another onomatopoeia, チューチュー (chuu chuu), which is a sound that mice make.
In Japanese, you could say Pikachu’s name means “sparkly mouse,” but really, it was just made up specifically for the character. The creators actually put a lot of thought into creating a name that would sound cute even to an American audience. They also wanted the character to be memorable and unique so it could be the mascot of pokémon. In fact, the name was actually created before the character was even designed. For these reasons, Pikachu is one of the few pokémon that have the same name all over the world.
How Are Pokémon Names Adapted into English
Rather than using literal translations of pokémon names, they are adapted into English and other languages as well. As we mentioned, Pokémon names in Japanese consist of wordplays, cultural references, and word blends that really only make sense in Japanese. As a result, most localization occurs in different regional Nintendo locations. Nintendo of America and the Pokémon Company International handle most of the English localization and often work closely with Nintendo’s headquarters in Kyoto.
This allows the pokémon names, moves, powers, and dialogue to adapt to a context that makes sense to English speakers. Most Pokémon names are localized portmanteaus, a fancy word for word blends. For instance, the name Charmander comes from the word char (as in to burn), referencing its fire powers, as well as salamander, since it essentially looks like a big salamander/lizard-like creature. In Japanese, the name is quite similar: ヒトカゲ (hitokage), which literally translates to “fire lizard,” with ヒ (hi) meaning “fire” and トカゲ (tokage) meaning “lizard.”
They aren’t direct translations, but the localized English name makes Charmander sound like an actual species unique to the Pokémon world. Much of the localization involves creating memorable, unique names that fit the in-game universe.
However, certain things like pokémon categories tend to align more closely to the original; for instance, ネズミポケモン (nezumi Pokémon) was directly translated to “mouse pokémon” in English. But the word ネズミ can mean either “mouse” or “rat,” so the localization team likely chose “mouse” because it carries more positive associations in English.
Localization has to consider a variety of factors to ensure that Pokémon names capture the spirit of the original while drawing on culturally relevant English expressions to describe something recognizable yet unique to English speakers.
List of Pokémon Names in Japanese
Below is a list of some of the most popular pokémon’s official English and Japanese names, so you can find out how to say your favorite pokémon in Japanese! We also wrote each Japanese name in Romaji.
Number
English Name
Japanese Name
Romaji
1
Bulbasaur
フシギダネ
Fushigidane
2
Ivysaur
フシギソウ
Fushigisou
3
Venusaur
フシギバナ
Fushigibana
4
Charmander
ヒトカゲ
Hitokage
5
Charmeleon
リザード
Rizādo
6
Charizard
リザードン
Rizādon
7
Squirtle
ゼニガメ
Zenigame
8
Wartortle
カメール
Kameeru
9
Blastoise
カメックス
Kamekkusu
10
Caterpie
キャタピー
Kyatapī
11
Metapod
トランセル
Toranseru
12
Butterfree
バタフリー
Batafurii
13
Weedle
ビードル
Biidoru
14
Kakuna
コクーン
Kokuun
15
Beedrill
スピアー
Supiaa
16
Pidgey
ポッポ
Poppo
17
Pidgeotto
ピジョン
Pijon
18
Pidgeot
ピジョット
Pijotto
19
Rattata
コラッタ
Koratta
20
Raticate
ラッタ
Ratta
21
Spearow
オニスズメ
Onisuzume
22
Fearow
オニドリル
Onidoriru
23
Ekans
アーボ
Aabo
24
Arbok
アーボック
Aabokku
25
Pikachu
ピカチュウ
Pikachuu
26
Raichu
ライチュウ
Raichuu
27
Sandshrew
サンド
Sando
28
Sandslash
サンドパン
Sandopan
29
Nidoran♀
ニドラン♀(メス)
Nidoran mesu
30
Nidorina
二ドリーナ
Nidoriina
31
Nidoqueen
ニドクイン
Nidokuin
32
Nidoran♂
ニドラン♂(オス)
Nidoran osu
33
Nidorino
二ドリーノ
Nidoriino
34
Nidoking
ニドキング
Nidokingu
35
Clefairy
ピッピ
Pippi
36
Clefable
ピクシー
Pikushii
37
Vulpix
ロコン
Rokon
38
Ninetales
キュウコン
Kyuukon
39
Jigglypuff
プリン
Purin
40
Wigglytuff
プクリン
Pukurin
41
Zubat
ズバット
Zubatto
42
Golbat
ゴルバット
Gorubatto
43
Oddish
ナゾノクサ
Nazonokusa
44
Gloom
クサイハナ
Kusaihana
45
Vileplume
ラフレシア
Rafureshia
46
Paras
パラス
Parasu
47
Parasect
パラセクト
Parasekuto
48
Venonat
コンパン
Konpan
49
Venomoth
モルフォン
Morufon
50
Diglett
ディグダ
Diguda
51
Dugtrio
ダグトリオ
Dagutorio
52
Meowth
ニャース
Nyaasu
53
Persian
ペルシアン
Perushian
54
Psyduck
コダック
Kodakku
55
Golduck
ゴルダック
Gorudakku
56
Mankey
マンキー
Mankii
57
Primeape
オコリザル
Okorizaru
58
Growlithe
ガーディ
Gaadi
59
Arcanine
ウインディ
Uindi
60
Poliwag
ニョロモ
Nyoromo
61
Poliwhirl
ニョロゾ
Nyorozo
62
Poliwrath
ニョロボン
Nyorobon
63
Abra
ケーシィ
Keeshii
64
Kadabra
ユンゲラー
Yungeraa
65
Alakazam
フーディン
Fuudin
66
Machop
ワンリキー
Wanrikii
67
Machoke
ゴーリキー
Goorikii
68
Machamp
カイリキー
Kairikii
69
Bellsprout
マダツボミ
Madatsubomi
70
Weepinbell
ウツドン
Utsudon
71
Victreebel
ウツボット
Utsubotto
72
Tentacool
メノクラゲ
Menokurage
73
Tentacruel
ドククラゲ
Dokukurage
74
Geodude
イシツブテ
Ishitsubute
75
Graveler
ゴローン
Goroon
76
Golem
ゴローニャ
Goroonya
77
Ponyta
ポニータ
Poniita
78
Rapidash
ギャロップ
Gyaroppu
79
Slowpoke
ヤドン
Yadon
80
Slowbro
ヤドラン
Yadoran
81
Magnemite
コイル
Koiru
82
Magneton
レアコイル
Reakoiru
83
Farfetch’d
カモネギ
Kamonegi
84
Doduo
ドードー
Doodoo
85
Dodrio
ドードリオ
Doodorio
86
Seel
パウワウ
Pauwau
87
Dewgong
ジュゴン
Jyugon
88
Grimer
ベトベター
Betobetaa
89
Muk
ベトベトン
Betobeton
90
Shellder
シェルダー
Sherudaa
91
Cloyster
パルシェン
Parushen
92
Gastly
ゴース
Goosu
93
Haunter
ゴースト
Goosuto
94
Gengar
ゲンガー
Gengaa
95
Onix
イワーク
Iwaaku
96
Drowzee
スリープ
Suriipu
97
Hypno
スリーパー
Supriipaa
98
Krabby
クラブ
Kurabu
99
Kingler
キングラー
Kinguraa
100
Voltorb
ビリリダマ
Biriridama
101
Electrode
マルマイン
Marumain
102
Exeggcute
タマタマ
Tamatama
103
Exeggutor
ナッシー
Nasshii
104
Cubone
カラカラ
Karakara
105
Marowak
ガラガラ
Garagara
106
Hitmonlee
サワムラー
Sawamuraa
107
Hitmonchan
エビワラー
Ebiwaraa
108
Lickitung
ベロリンガ
Beroringa
109
Koffing
ドガース
Dogaasu
110
Weezing
マタドガス
Matadogasu
111
Rhyhorn
サイホーン
Saihoon
112
Rhydon
サイドン
Saidon
113
Chansey
ラッキー
Rakkii
114
Tangela
モンジャラ
Monjyara
115
Kangaskhan
ガルーラ
Garuura
116
Horsea
タッツー
Tattsuu
117
Seadra
シードラ
Shiidora
118
Goldeen
トサキント
Tosakinto
119
Seaking
アズマオウ
Azumaou
120
Staryu
ヒトデマン
Hitodeman
121
Starmie
スターミー
Sutaamii
122
Mr. Mime
バリヤード
Bariyaado
123
Scyther
ストライク
Sutoraiku
124
Jynx
ルージュラ
Ruujyura
125
Electabuzz
エレブー
Erebuu
126
Magmar
ブーバー
Buubaa
127
Pinsir
カイロス
Kairosu
128
Tauros
ケンタロス
Kentarosu
129
Magikarp
コイキング
Koikingu
130
Gyarados
ギャラドス
Gyaradosu
131
Lapras
ラプラス
Rapurasu
132
Ditto
メタモン
Metamon
133
Eevee
イーブイ
Iibui
134
Vaporeon
シャワーズ
Shawaazu
135
Jolteon
サンダース
Sandaasu
136
Flareon
ブースター
Buusutaa
137
Porygon
ポリゴン
Porigon
138
Omanyte
オムナイト
Omunaito
139
Omastar
オムスター
Omusutaa
140
Kabuto
カブト
Kabuto
141
Kabutops
カブトプス
Kabutopusu
142
Aerodactyl
プテラ
Puten
143
Snorlax
カビゴン
Kabigon
144
Articuno
フリーザー
Furiizaa
145
Zapdos
サンダー
Sandaa
146
Molotres
ファイヤー
Faiyaa
147
Dratini
ミニリュウ
Miniryuu
148
Dragonair
ハクリュー
Hakuryuu
149
Dragonite
カイリュー
Kairyuu
150
Mewtwo
ミュウツー
Myuutsuu
151
Mew
ミュウ
Myuu
The full list of all the Pokémon names in English and Japanese can be found on Bulbapedia here!
Conclusion: Pokémon Names were Adapted for an English Context
The localization teams adapted the Pokémon names to be more culturally relevant and capture the spirit of the original Japanese names for English speakers. Translating the names directly into English actually wouldn’t communicate the same intended purpose of their originals, and wouldn’t even make the Pokémon feel the same as we know it. This is why there was so much effort into localizing the pokémon names into English. Even when the names weren’t changed from the originals, as in the case of Pikachu, they were created to be palatable to a global audience. Try to remember some of these pokémon’s Japanese names, and see what it’s like to play the video games in Japanese!
Learn Japanese at Coto Academy to Play Pokémon in Japanese!
If you want to learn enough Japanese to play Pokémon in its original language, join our Japanese classes at Coto Academy! We offer courses to improve your reading, listening, writing, and, of course, speaking. Our small classes allow for the courses to be tailored to each student, ensuring their needs are met. If you’re coming to Japan short or long-term, join one of our campuses in Shibuya, Shinjuku, Iidabashi, Minato, or Yokohama! Or you can join us online from anywhere around the world! Ready to join or want to have a free consultation? Fill out the form below!
FAQ:
Why are Pokémon names different in Japanese and English?
Pokémon names are not directly translated from Japanese to English because most Japanese names are literal descriptions, wordplays, or cultural references that simply would not make sense to an English-speaking audience. Instead, the names are localized, adapted into English in a way that captures the spirit of the original while feeling natural and memorable to English speakers.
Are Pokémon names written in katakana in Japanese?
Yes, all Pokémon names in Japanese are written in katakana, the writing system most commonly used for foreign words, loanwords, and onomatopoeia. This gives Pokémon names a distinctive, slightly exotic feel in Japanese, which suits the franchise’s fantastical nature. Even names with Japanese origins are written in katakana rather than kanji or hiragana.
What does Pikachu mean in Japanese?
Pikachu’s name comes from two Japanese onomatopoeia, ピカピカ (pika pika), meaning “shiny” or “sparkly,” referencing its electric powers, and チューチュー (chuu chuu), the sound mice make in Japanese. Together, the name loosely translates to “sparkly mouse.” Pikachu is one of the rare exceptions where the Japanese and English names are identical, largely because the creators deliberately designed the name to sound cute and appealing to international audiences.
Who is responsible for localising Pokémon names into English?
English localization is handled primarily by Nintendo of America and the Pokémon Company International, who work closely with Nintendo’s headquarters in Kyoto. Their job is to adapt not just Pokémon names but also moves, powers, and dialogue into versions that feel culturally relevant and natural to English speakers, while still capturing the spirit and personality of the original Japanese names.
Apples and oranges. Walking and running. Swiftly and slowly. In English, connecting ideas is usually as simple as inserting the word “and” between two items. But in Japanese, expressing “and” is a bit more nuanced.
In fact, the language offers multiple ways to connect words, phrases, and even full sentences. This depends on what you’re linking: nouns, verbs, adjectives, or entire clauses. For instance, the casual と (to) is one of the most straightforward ways to say “and,” but it can only be used to link nouns.
This guide is your roadmap to mastering all the different ways to say “and” in Japanese. By the end, you’ll not only know which “and” to use in each situation but also understand why native speakers make those choices. So, get ready to move beyond the simple と (to) and explore the variety of connectors.
1. と (To)
Structure: Noun 1 + と + Noun 2
The simplest way to connect two nouns in Japanese is with と (to). It functions like the English conjunction “and.” r. However, と (to) cannot connect adjectives, verbs, clauses, or sentences. It is strictly for nouns.
When you link two nouns with と (to), you’re essentially pairing them together. If you want to express a contrast, you will need to use a different word in Japanese, such as でも or しかし.
シャツとズボン。 Shatsu to zubon. Shirt and pants.
You can extend this pattern to include more nouns:
シャツとズボンと靴。 Shatsu to zubon to kutsu. Shirt and pants, and shoes.
However, it’s important to keep in mind that と (to) is generally used to link a fixed, closed list of items. It highlights each item individually, rather than suggesting an open-ended or indefinite series — as in, it is just those items, and nothing else. There’s no implication of additional, unmentioned items.
For example, if you are going to a trial gym, they might say:
タオルと水と運動靴を持ってきてください。 Taoru to mizu o mottekite kudasai.
Please bring a towel and water.
2. や (Ya)
Structure: Noun 1 + や + Noun 2
While と (to) is used for a closed, fixed list of items, sometimes you want to imply that there are more items beyond the ones you mention. In this case, you use や (ya). Like と (to), や (ya) is used only to connect nouns and cannot be used with adjectives, verbs, or clauses.
You insert や (ya) between nouns to list them, and using it suggests that the list is not exhaustive. For example:
In this sentence, you’re saying that you like cakes and pudding, but there are likely other desserts you enjoy as well. Because や (ya) implies that there are additional items not mentioned, it is often paired with など (nado), which functions like “etc.” in English and typically comes after the last noun in the list. For example:
ケーキやプリンやクッキーなどが好きです。 Keeki ya purin ya kukkii nado ga suki desu. I like cakes, pudding, cookies, etc.
This construction makes it clear that the list is non-exhaustive. Using the same trial gym scenario:
タオルや水や運動靴などを持ってきてください。 Taoru ya mizu ya undougutsu nado o mottekite kudasai. Please bring a towel, water, sneakers, etc.
Using や (ya) … など (nado) indicates that these are just examples, and you could bring additional items as well—perhaps similar items like a gym shirt or grip socks.
In short, use や (ya) when you want to connect multiple nouns while signaling that there are more items beyond what you’ve listed, unlike と (to), which links a specific, closed set of nouns.
3. も (Mo)
Structure: Noun 1 + も + Noun 2
Technically, the Japanese particle も (mo) usually means “also” or “too,” but it can also be used to link nouns together in a way that expresses “and” in Japanese. The key difference between も (mo) and と (to) or や (ya) is that も (mo) carries the nuance of “and also” or “both,” rather than just listing items. In other words, も (mo) is used when you are adding another item to a statement, emphasizing that each item shares the same quality or feeling.
For example:
ケーキもプリンも好きです。 Keeki mo purin mo suki desu. I like both cakes and pudding.
Here, も (mo) highlights that you like both items, not just one of them. It’s a great way to express that multiple things share the same characteristic or sentiment, giving a sense of inclusion rather than simply enumerating items.
4. Verb ~て
Structure: Verb 1 (て-form) + Verb 2
So far, we’ve discussed the different ways to say “and” in Japanese for nouns, but what if you want to connect verbs? The easiest and most common method is using the verb て-form. When combining two or more verbs, you convert all verbs except the last one into the -て (-te) form.
For example:
家に帰ったら、シャワーを浴びて、晩ご飯を食べたいです。 Ie ni kaettara, shawaa o abite, bangohan o tabetai desu. After I go home, I want to shower and eat dinner.
Here, the first action, “showering,” is converted into the -て form (浴びて), which links it to the next action, “eating dinner” (食べたい).
An important thing to remember is that linking verbs with the -て form indicate a sequence of events that follow a specific order. In casual situations, switching the order might not seem like a big deal, but if you are giving precise instructions, the order of actions becomes crucial. You need to list the first step or action first, followed by the next in the correct sequence.
For example, imagine giving instructions for a simple morning routine:
手を洗って、顔を洗って、それから朝ご飯を食べてください。 Te o aratte, kao o aratte, sore kara asagohan o tabete kudasai. First, wash your hands, then wash your face, and finally eat breakfast.
Here, the order matters: washing your face comes after washing your hands, and eating breakfast comes last.
Additionally, conjugating a Japanese verb from its dictionary form to the -て form is not one-size-fits-all. In Japanese, verbs are categorized into three main groups, and each group has its own rules for forming the -て form.
Verb Group
Rule for -て Form
Example Verb
-て Form
Group 1 (Godan verbs)
く→いてぐ→いです→してぶ/む/ぬ→んでる/つ→って
書く (kaku)
書いて (kaite)
Group 2 (Ichidan verbs)
Drop -る and add -て
食べる (taberu)
食べて (tabete)
Group 3 (Irregular verbs)
Memorize unique forms
する (suru)来る (kuru)
して (shite), 来て (kite)
By learning the -て form (-te form), you can connect actions naturally in Japanese, like saying “I showered and ate dinner” or “I studied and went shopping.” Ready to put this into practice? At Coto Academy, you’ll get hands-on experience using verbs, particles, and connectors in real-life situations. Sign up for a class and start speaking confidently — whether in Tokyo, Yokohama, or online from the comfort of your home!
If you want a more detailed guide on how to conjugate a Japanese verb from its dictionary form into the -て form, check out our full article: Conjugating Verb-て Form in Japanese.
When you use the -て form to connect verbs in Japanese, it implies that the actions happen in a specific order or sequence. However, if you want to link verbs with “and” without indicating any particular order, you’ll use the grammar pattern ~たり~たり (tari tari).
In short, ~たり~たり (tari tari) is used to list multiple actions or states in a random, non-sequential way, when you just want to give examples of things you did, without focusing on what came first. Let’s take a look at an example below!
週末は映画を見たり、本を読んだり、散歩したりします。 Shuumatsu wa eiga o mitari, hon o yondari, sanpo shitari shimasu. I spend my weekends watching movies, reading books, and taking walks (among other things).
The order in which these activities happen is left vague due to the use of たり (tari). It could mean this person watched a movie first, then read a book, or maybe went for a walk first.
If this sentence were written using the -て form, it would imply a stricter order of events.
Because of this flexibility, たりたり (tari tari) is an excellent structure for listing multiple examples of actions or experiences.
This grammar pattern is created by conjugating verbs into their た-form (ta-form) and then attaching り (ri). Just like with the te-form, verbs are divided into three groups (Godan, Ichidan, and Irregular), and their ta-form conjugation follows specific rules. You finish the sentence by appending the last Verb-たり with する (suru) or します (shimasu).
Example pattern:
食べます → 食べた → 食べたり (tabemasu → tabeta → tabetari)
行きます → 行った → 行ったり (ikimasu → itta → ittari)
You can also use たりたり (tari tari) in the past tense by changing the final verb (usually する) into しました (shimashita). Because the たりたり structure focuses on examples rather than order, it’s also very common to use it when talking about what you did over the weekend, on vacation, or during a specific event.
日曜日は買い物をしたり、料理をしたりしました。 Nichiyoubi wa kaimono o shitari, ryouri o shitari shimashita. On Sunday, I did things like shopping and cooking.
6. ~くて and で (~Kute and ~De)
In Japanese, connecting multiple adjectives isn’t as straightforward as simply saying “beautiful and smart” in English. To link adjectives with “and,” Japanese uses different endings depending on the type of adjective.
Adjectives in Japanese are classified into two types: i-adjectives and na-adjectives. I-adjectives generally end in い (i). Na-adjectives do not usually do not end in い (i), although some words are exceptions, like 綺麗 (kirei).
I-Adjectives
I-adjectives generally end in い (i). To connect an i-adjective with another adjective, replace the final い (i) with くて (-kute).
For example, the Japanese adjective 素晴らしい (subarashii), which means “amazing,” would become 素晴らしくて (subarashiikute).
この映画はおもしろくて、すばらしいです。
Kono eiga wa subarashiikute omoshiroi desu. This movie is amazing and interesting.
Na adjective
For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective. We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as an exception
For example, the word pretty in Japanese, 綺麗 (kirei), ends in i, but is boxed as a な-adjective, so it becomes 綺麗で when you link it with another word.
この部屋は静かできれいです。 Kono heya wa shizuka de kirei desu. This room is quiet and clean.
For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective.
We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as exceptions. この部屋は広くて静かできれいです。 Kono heya wa hirokute shizuka de kirei desu. This room is spacious, quiet, and clean.
Here, 広い (hiroi) is an i-adjective, so it becomes 広くて (hirokute), and 静か (shizuka) is a na-adjective, so it becomes 静かで (shizuka de).
7. し
Word Type
StructureStructure
Verb
Verb (dictionary form) + し
I-Adjective
Adjective (i-form) + し
Na-Adjective
Adjective (na-form) + だし
Noun
Noun + だし
The particle し (shi) is another way to express “and” in Japanese, but it carries a slightly different nuance than the others we’ve covered. Rather than simply linking two ideas, し (shi) adds an emphatic or explanatory tone. It’s often used when you want to list multiple reasons, qualities, or examples, with the feeling of “and what’s more” or “not only… but also…”.
Think of it as a way to build up information or justify a statement.
天気もいいし、公園に行こう! Tenki mo ii shi, kouen ni ikou! The weather’s nice, so let’s go to the park!
Here, し (shi) connects the good weather to the speaker’s decision. It implies that the nice weather is one of several reasons (maybe they also have free time or just feel like going out), even if those reasons aren’t said out loud.
You can also use し (shi) to talk about someone or something that has several positive (or even negative) traits.
日本は食べ物もおいしいし、人もやさしいです。 Nihon wa tabemono mo oishii shi, hito mo yasashii desu. Japan has delicious food, and the people are kind too.
Compared to simply using the -て form (like おいしくて、やさしい), し (shi) adds more emotion. It feels like you’re emphasizing how great Japan is for many reasons, not just listing facts.
Of course, し (shi) has additional uses beyond simply connecting words with “and.” One important function is to indicate a reason or cause. When combined with んだ (nda), it can add a sense of explanation, often used when giving advice or justifying something.
For example, you might want to explain why you can’t go out:
疲れてるし、今日は早く帰ろうと思うんだ。 Tsukareteru shi, kyou wa hayaku kaerou to omou nda. I’m tired, so I’m thinking of going home early today.
In situations where the reason is unfavorable or inconvenient, it’s also common to add で (de) for emphasis, stressing the negative aspect of the situation.
Another nuance of し is its use in casual conversation to trail off a sentence. You can end a sentence with し without finishing it, leaving the rest implied. This is especially useful if you want to decline politely or hint at other reasons without stating them directly.
For example, if someone asks you on a date but you don’t want to go, you might say:
明日も仕事があるし… Ashita mo shigoto ga aru shi… I also have work tomorrow, and…
Here, the trailing し implies there are other reasons as well, but you don’t have to say them. It’s a subtle, natural way to soften your response and avoid being too direct, which is considered more polite in Japanese culture.
Other Ways to Say “And” in Japanese
Besides particles like と (to), や (ya), and structures like ~て, Japanese also uses sentence connectors to link ideas, sentences, or actions smoothly. These connectors don’t always translate directly as “and,” but the nuance they carry often makes them the natural choice in context.
One of the most common is そして (soshite). Literally, it means “and then” or simply “and,” and it’s used to connect sentences or clauses rather than individual words. It often signals a sequence of events or adds additional information.
For example:
私は朝ご飯を食べました。そして、学校に行きました。 Watashi wa asagohan o tabemashita. Soshite, gakkou ni ikimashita. I ate breakfast. And then, I went to school.
Other connectors like その上 (sono ue), それに (soreni), and さらに (sarani) are often used to add information, carrying meanings similar to “and also” or “on top of that.” These are useful when you want to emphasize extra points or reasons:
Example:
このレストランは料理がおいしいです。その上、店員さんも親切です。 Kono resutoran wa ryouri ga oishii desu. Sono ue, ten’in-san mo shinsetsu desu. This restaurant’s food is delicious. On top of that, the staff is kind.
And That’s a Wrap!
By using these particles and sentence-level connectors, you can create smooth, natural Japanese sentences that link ideas clearly and even add emphasis when needed.
Of course, learning Japanese is more than just knowing how to say “and.” As we explored above, it’s important to conjugate verbs correctly, expand your vocabulary, and master other grammar points to communicate naturally.
Why not take your learning further at Coto Academy? Join Japanese lessons in Tokyo, Yokohama, or online. Here, the focus is on practical, conversational Japanese, helping you use what you learn in real-life situations from day one.
Why join Coto Academy?
Over 60+ different Japanese classes over 18 levels
Small classroom of only up to 8 students for personalized support
Ready to get started? Fill out the form below to contact us!
FAQ
What is the easiest way to say “and” in Japanese?
The simplest way to say “and” in Japanese is to use the particle と (to). It connects two nouns in a fixed list.
What’s the difference between と (to) and や (ya)?
While と lists a fixed, complete set of nouns, や (ya) is used for non-exhaustive lists, implying there are other items not mentioned.
How does し (shi) work as “and” in Japanese?
し (shi) is used to emphasize reasons, qualities, or multiple points, similar to “and what’s more” or “not only… but also” in English. It can follow verbs, adjectives, or nouns (with だし for na-adjectives and nouns).
What are sentence-level connectors like そして, それに, and さらに?
For linking whole sentences, connectors like そして (soshite), それに (soreni), その上 (sono ue), and さらに (sarani) are often used. They function like “and then,” “and also,” or “on top of that” in English.
Just started learning Japanese? You might be interested in checking out: