The question that perplexes all Japanese learners at the beginning: Why is ha (は) read as wa in Japanese, sounding exactly the same as わ? We all thought Japanese phonetics were pretty straightforward, but just when you think you’ve nailed the hiragana and katakana writing systems, you come across this conundrum. 

Of course, once you’re used to reading, writing, and speaking Japanese, this problem is less of a real concern and more of an annoying tick. It doesn’t matter. It is what it is. No one really knows the answer, right? The same thing goes for ​へ (he), which is sometimes pronounced as ‘e’, and を (wo), which is always pronounced as ‘o’.  

But exploring the cultural significance and history of Japan can help you better understand the language. And if you’re left exasperated by the cookie-cutter answer, we’re here to give you a deep dive into the complex world of the Japanese language and linguistic evolution.

The Short Answer to Why We Pronounce Ha (は) as Wa (わ)

In grammar, は marks the topic of a sentence and is pronounced “wa” instead of “ha.” This is a special rule from classical Japanese that stuck — even though it’s written は, it’s spoken as “wa” when used as a particle.

Let’s take a look at three examples first, containing both the Japanese letters は and わ. 

おはようございます。
Ohayou gozaimasu. 
Good morning.

今日はいい天気ですね。
Kyou wa ii tenki desu ne. 
The weather is good today.

私の名前はコトです。
Watashi no namae wa Coto desu.
My name is Coto.

You may have pronounced the は and わ differently, or even interchangeably. You reflectively say kyou wa instead of kyou ha. Ohayou instead of owayou. And that’s great. That means you already know the proper Japanese phonetics. 

So did the sounds of these particles change since the spelling was set down? Or were the spellings intentionally chosen for some reason? Are there any other irregular kana spellings omitted?

The short answer is simple, really: if the は is used as a Japanese particle, it is pronounced as ‘wa’.  The particle は is the topic particle that identifies the topic of your sentence. 

If it’s used to build a Japanese word, as adjectives, adverbs, nouns, or even names, it goes back to its original pronunciation: ha. 

This is why the word おはようございます, which contains は, retains the typical ‘ha’ pronunciation. In the second and third sentences, は is the particle to help make the subject stand out: My name is Coto. Today is good weather.

The same thing for the character へ. Used in words, it is pronounced: “he”. When it’s a particle, it is pronounced: “e.” 

japanese history

The Evolution of Japanese Language Phonetics: Wa and Ha

The particle は is still pronounced “wa” because it’s a historical spelling rule that dates back to classical Japanese. Over time, the pronunciation of Japanese sounds evolved, but a few traditional particles kept their old spellings. While most words were updated to match modern pronunciation, particles like は (wa), へ (e), and を (o) kept their original written forms for grammatical consistency — a linguistic “fossil” from Japan’s past.

If you’re still unsatisfied with that answer, we get it. Why is the は  particle specifically an exception? How did the sound and rule evolve into what they are in the present day? That short explanation might have just opened more doors to even more questions. 

The truth is, discrepancies between spelling and pronunciation are common, no matter the language. You’ll probably notice it in English more than in Japanese. Take the word tongue or island, for example. The Japanese language is no different, although the fact that the current Japanese spelling is almost completely phonemic makes anomalies like this stand out more. 

Only a handful of traditional spelling quirks remained, and using は for the particle that is pronounced wa is one of them.

In fact, this is what you need to know: just like society in general, language is ever-changing, and the sounds made by characters will shift over time. 

In the early history of Japanese (before 800 BC), the modern は  row of consonants, comprised of は, ひ, ふ, へ, ほ, were pronounced with ‘P’ as pa, pi, pu, pe, po. 

Enter the Nara Period (710 to 794). The ‘P’ sound underwent another change, shifting to a softer F sound: fa, fi, fu, fe, fo. This pronunciation stayed until the 16th century, judging from the transcripts made by the Portuguese of Japanese words that use the letter F where we would use H today.

evolution of は in the japanese language

For example, take the Japanese word for “mom”: 母. Today, it’s spelled as はは and pronounced as haha. In the old Japanese, the word is pronounced as fafa. 

After the Nara Period came the Heian Period (794 to 1185), where we see another shift: the F sound changed to W, but with a catch: the sound altered only when there was another vowel and when it was not at the beginning of the word.

The pronounciation changed from:

は    ひ    ふ    へ    ほ 
ha hi hu he ho

to:

は    ひ    ふ    へ    ほ 
ha hi hu he ho

This led to a verb such as 買う (買フor kafu in old Japanese) to be read as Kau (stemmed from kawu). The negative form of this verb underwent the same changes: instead of kapanai, it became kawanai.  

母 turns into fawa. The word for river, once pronounced as kafa, became the modern-day kawa. 

This marked the beginning of the transition where は is pronounced as わ. The particle は, which regularly appears after a vowel, was soon normalized as wa.

Eventually, in the Edo Period (1603 to 1867), people from various regions of Japan start to gather in Edo (the old Tokyo), This resulted in various dialects mixing and diluting. Eventually, the ‘F’ sound changed again to the H sound. 

Now, the 母 finally settled to its modern pronunciation that we know today: haha, spelled as はは. However, at that time, despite the new pronunciation, the words still used the old kana that represented the old pronunciation. 

This was the main linguistic problem. Up to World War 2, although the changes from the initial P sound to W sound were then widely accepted, the people still used historical usage. 

This meant 買う was still written 買フ (kafu) and 買わない was written as 買ハナイ (kahanai). Of course, the lack of standardized writing meant there was still a lot of confusing spelling. 

hiragana katakana japanese language

The Japanese Language Reform Changes Writing and Spelling

After World War 2, the Japanese government did a massive language reform to its writing and spelling rules to make things more even across the country. Remember the part where we said a lot of people from regional Japan were gathering in one capital? That was a huge wake-up call. So they decided to clean up the spelling and pronunciation of syllables. The official spelling of words needed to match the new pronunciation rules so that people wouldn’t think the word was supposed to be pronounced a different way. All ‘ha/は’ letters read as “wa” sounds were replaced with wa/わ. 川(かは) now was written as 川 (かわ). The kana へ, which was once pronounced e (now it’s he).

So Why Does The Particle Wa (は) Stick With The Old Spelling? 

The problem with change is that it’s usually easier said than done. Imagine this: close to a hundred million people in a country are following one unsaid linguistic rule. You can change the texts, rules, and writing across all books and paper, which in itself is already a mammoth task,  but you can’t change a society’s collective habit instantly. 

Now Japan has all these written texts where the wa ワ is written with the old Japanese rule: wa は kana. At the same time, the other は kana was now pronounced ha (ハ). 

And how do you make the entire nation write the wa は particle as wa わ? 

Simply put, it was too much trouble for Japan to try and make this change work — revamping the entire text, scripts, and literature for two particles was not worth it. The particles were excepted because many felt that changing these exceedingly common spellings would confuse people.

There you have it: up until today, we are saying the は particle according to the modern-day Japanese pronunciation, but the reason why it’s still spelled as ‘ha’ は and not わ is because we are still sticking to its traditional spelling. 

Modern pronunciation. Traditional spelling. Remember that.

Let’s Get Straight to The Point: Why Ha (は) Is Read as ‘Wa’

To sum up, は is pronounced as わ because the transcript reflects a pronunciation that did not change during the language reform. The sound わ  used to be written は in old kana usage in some cases. Old kana usage was much more irregular than it is nowadays. 

At that time, it was decided that for the particles alone, the same letters that had been used should continue to be used even though they are different from the actual pronunciation. 

Other Japanese Particles: Why を Is Read as “O” and へ as “E”

why particle ha は pronoounced wa わ in japanese language and other particles

It’s the same thing with the readings for the particles へ and を, too. The modern sound え used to be written as へ in some cases and お as を. Of course, pronunciation varies, and sometimes you can hear a clear difference between お and を, for instance. Still, in all words, besides the particles, the old pronunciation differences have disappeared as time has passed.

There is an exception to the “wa” rule besides the Japanese particle, though. When は is used as the last letter of the greeting phrase, it follows the sound of a ‘wa’ particle. 

こんにちは
Actual spelling: Konnichiha.
Pronunciation: Konnichiwa

こんばんは
Actual spelling: Konbanha
Pronunciation: Konbanwa. 

Original KanaPronunciation (Before Reform)Modern PronunciationModern SpellingExample WordMeaning
は (ha)“wa” (in certain words)waかわ (川)river
へ (he)“e” (as a particle)e (when a particle)へ (unchanged)学校へ行くgo to school
を (wo)“o”oを (unchanged)パンを食べるeat bread
Partice ha は he へ wo を

To Sum It Up

There you have it: the core reason behind this ‘problem’ is simply because Japan never bothered to fully fix the two particles they spelled “wrong”. Instead, they went the easy route and deemed it the official, right way to do it. Problem solved.

The good news is that you’ll only have to deal with these in hiragana. Katakana is almost exclusively for foreign words, so you’re not really going to see particles written in katakana. 

Want to learn more about the Japanese language? Head to Coto Academy

Like what you read? We have tons of fun, easy-to-read learning content that makes your Japanese studies less like a study. But if you want more support from a native teacher, connect with friends who share the same love for the Japanese language and study in a classroom, Coto Academy is your choice.

We offer a relaxed, cozy learning environment for students of all levels. Join our intensive Japanese course or part-time intensive courses!

Want to study Japanese with us?

FAQ

Why is the hiragana “は” pronounced “wa” in some sentences?

In Japanese, when “は” is used as a particle to mark the topic of a sentence, it is pronounced “wa.” This is a special grammatical rule, not a mistake or typo.

Why does Japanese use “は” instead of just writing “わ” for the particle?

It’s a result of historical spelling. Hundreds of years ago, Japanese pronunciation shifted over time, but the spelling for certain grammatical particles remained the same. The particle は was kept to preserve consistency in written grammar.

Why is "ha" used instead of "wa" in "Konnichiwa"?

In “こんにちは” (konnichiwa), the final character “は” is actually the topic particle, even though it looks like part of the word. The phrase is a shortened form of a longer greeting that originally ended in the particle は — so it’s pronounced “wa.”

Why do Japanese add “wa” at the end of sentences?

In casual or feminine speech, “wa” (わ, different from the particle は) can be added at the end of a sentence for emphasis or tone. It adds softness, emotion, or emphasis, often in a light or expressive way. Example: かわいいわ (kawaii wa) = “So cute!”

Out of all Japanese particles that exist, the particle を (pronounced “o”) might be one of the most straightforward. The を particle is used to make a word the direct object of the sentence or the thing that is acted upon by the verb. There is no direct equivalent in English since the language doesn’t use particles to indicate the object or subject of the sentence. 

So let’s explore how the を (o) particle works, its structure, and example sentences.

What is The Particle を (O)?

を is a Japanese particle that designates the direct object, the word that is affected by the verb. For instance, let’s look at a simple sentence:

食べる 
sakana o taberu
I eat fish

The particle を makes 魚 (sakana), or fish, the direct object, meaning it’s the object being acted upon. In this case, it tells us that the fish is the subject. You can think of を as a grammatical tool that turns words into the things that verbs affect in the sentence. 

Is を Pronounced as “Wo” or “O”?

を is pronounced as o, as in “ohio.” But you might be wondering why you often see を being written as “wo” in English. This is because to input を on a keyboard using the Roman alphabet, you have to type “wo”. If you have typed in Japanese on a Roman alphabet keyboard, you probably know that some characters need to be typed differently from how they are actually pronounced.

Pronunciation:

を → o 

Inputting on a Roman character keyboard:

wo → を

Generally, even in modern Japanese speeches, Japanese speakers prefer to spell it out as “o”. The “wo” pronunciation can sometimes be heard in songs, but it is often used to add emphasis, much like in Japanese, where singers sometimes exaggerate the “R” vowels into “L”. 

Structure of The Particle を (O)

structure of o particle

を is the only Japanese hiragana character that can only be used as a particle. In most cases, を attaches nouns in a sentence to designate them as the direct object. Take a look at the breakdown below:

TypeStructure
NounNoun + を

Usually, verbs come after を, following this typical sentence pattern:

Noun + を + verb

Example:

テレビを見る。
Terebi o miru。
I watch TV.

Changing Word Order with を

You are probably used to Japanese grammar, a typical order that generally goes as follows: subject → object → verb. However, it’s actually common to change the word order to create emphasis while still conveying the same meaning.

For example:

私がハンバーガーを食べた 
Watashi ga hanbaagaa o tabeta
I ate a hamburger

While this is a typical sentence structure in Japanese, grammar in Japanese is quite flexible and can be reordered like the following:

ハンバーガーを私が食べた
Hanbaagaa o watashi ga taberu
The hamburger, I ate it.

Despite the rearrangement of the words, “I ate a hamburger” is still clearly expressed. But, of course, the choice to rearrange the words might work to emphasize the subject or the object in certain contexts. 

Using を (O) at the End of the Sentence

It’s also common to use を at the end of a sentence as well, without saying a verb. Often, the verb is dropped since the meaning of the sentence is obvious based on the context. Let’s take a look at a couple of examples to understand how it works.

Example 1:

何を?
Nani o?
Of what?

This is a common question to ask when someone doesn’t specify. For instance, if someone says,昨日面白い映画を見た (omoshiroi eiga o mita) or “I watched an interesting movie yesterday,” you could respond with, 何を (nani o).

Example 2:

良いお年を
Yoi otoshi o
To a good new year!

This is a common Japanese New Year expression that roughly translates to “to a good new year.” The full expression includes the verb お迎えください (omukae kudasai).

Want to study Japanese with us?

Using を With Transitive vs Intransitive Verbs

One of the most common hurdles for new Japanese learners is deciding when to reach for the particle を (o) and when to let it go. The secret lies in the relationship between the subject and the action. To master this, we have to look at the world through the lens of transitive versus intransitive verbs.

Keep in mind that を can only be used with a transitive verb. Think of a transitive verb (他動詞; tadoushi) as an “active” force. These verbs require a direct object because someone or something is performing an action upon something else. 

Take the verb 開ける (akeru), meaning “to open.” When you physically reach out and move a door, you are performing a transitive action. In Japanese, you would say:

Transitive Verb:

ドアを開ける
Doa o akeru
Open the door

On the flip side, we have intransitive verbs (自動詞;  jidoushi). These verbs describe a state of being or a change that occurs naturally, without focusing on who started it. When using these, the direct object effectively disappears and becomes the subject of the sentence.

However, when it comes to intransitive verbs where there is no specified direct object, を is omitted. This is because を can only be used with verbs.  For instance, if you walk into a room and notice a door is already in the process of opening, you use the intransitive counterpart 開く (aku). Instead of using を, you switch to the subject particle が, resulting in:

Intransitive Verbs:

ドアが開く
Doa ga aku
The door opened

In this sentence, が is used instead of を, marking how ドア or “the door” became the subject when an intransitive verb is used. 

This is not to be confused with passive voice, where direct objects are still used with verbs like “eaten” or 食べられる (taberareru). Rather, intransitive verbs turn direct objects into subjects, which is why the Japanese particle changes. Let’s take a look at an example.

を vs Other Particles

Often, it feels like different particles can be used in similar situations, causing tons of confusion around deciding the correct particle to use. So, let’s explore how を is used compared to a couple of other particles.

1. を vs から (Kara)

を and から (kara) surprisingly have some overlap, specifically when discussing leaving a place. Say, you want to describe leaving your house. Which one should you use? Well, it actually depends on whether you are exiting or starting from your house.

Using を

When using を, the focus will be from the perspective of leaving your house. 

家を出る。
Ie o deru.
I leave the house.

Using から

When using から, the focus will be from the perspective of coming from your house.

家から出る。
Ie kara deru.
I come from my house.

2. を vs で (De)

を and で can also have some confusing overlap since sometimes you can use these particles to describe walking in a park, for example. But both of these particles express different situations.

Using を

When using を, you are describing the action of walking through a route rather than being at a location.

公園を歩く。
Kouen o aruku.
Walk through a park.

Using で

When using で, you are describing the location where an action is happening.

公園で歩く。
Kouen de aruku.
Walk in the park.

3. を vs は (Wa)

In a certain context, the particle は can replace を, but with a catch: when は (wa) replaces を (o), the meaning of your sentence shifts from a simple statement of fact to one of emphasis or contrast. In Japanese grammar, this is called topicalization. You are taking the “object” and promoting it to the “topic.”

Basically, you use を when you want to tell someone what you are doing as it is. You can replace it with は when you want to single out an object to compare it to something else or to emphasize that this is the specific thing you are talking about.

Why? When you switch to は, you are signaling to the listener: “Regarding this specific thing (as opposed to other things), here is the deal.” 

肉を食べます。
Niku o taberu
I eat meat.

When you replace the particle を with the same sentence, you add a new layer of context behind it.

肉は食べます。
Niku wa taberu
I eat meat (Speaking of meat, I eat it). 

We also swap to は when an object has already been brought up in conversation. If the object is what everyone is already looking at, it is no longer just an “object”. It is the topic

For instance, when your colleague is asking you about a report, they might ask:

レポートはどうですか?
Repooto wa dou desu ka?
How is the report?

In this case, when you want to answer, using を would feel slightly disconnected, like you’re introducing the report for the first time. Using は acknowledges that “the report” is the star of the current conversation.

レポートは書きました。
Repooto wa kakimashita.
As for the report, I wrote it.

Examples Sentences with を

Let’s take a look at some example sentences using を in different situations to really understand how this grammar tool works in actual spoken Japanese. Before that, check out the full vocabulary that appears in today’s examples at the table below.

Kanji / WritingFuriganaRomajiEnglish
毎日まいにちmainichievery day
日本にほんnihonJapan
雑誌ざっしzasshimagazine
読むよむyomuto read
大学だいがくdaigakuuniversity
経済けいざいkeizaieconomics
勉強するべんきょうするbenkyō suruto study
公園こうえんkōenpark
歩くあるくarukuto walk
階段かいだんkaidanstairs
上るのぼるnoboruto go up; climb
はしhashibridge
うえueabove; on top
たいていtaiteiusually
あさasamorning
いえiehouse; home
出るでるderuto leave

1. Direct Object (Most Common Use)

This is the most common and important use of を. It clearly expresses what you eat, read, watch, make, and much more. 

Example:

毎日、日本の雑誌を読む。
Mainichi, nihon no zasshi o yomu.
I read Japanese magazines every day.

2. With する (Suru) Verbs

When you use nouns with the verb する (suru), meaning “to do,” they become verbs. So, を marks what you’re doing.

勉強をする
Benkyou o suru
to study

However, in casual speech, を is often dropped to make the expression shorter, essentially transforming it into a single verb: 勉強をする (drop を) → 勉強する. This allows you to add other objects without making the sentence feel convoluted. 

Example:

大学で経済を勉強している。
Daigaku de keizai o benkyou shite iru.
I am studying economics at university. 

4. Using を for Movement Through Space 

を can also mark the place an action moves through, not just an object. You may think the particle で plays a similar role; however, で expresses destination. When using を, you express movement along a route or path, rather than the destination. 

This includes not only places like parks or roads, but also directional paths such as up, down, across, and along. Let’s take a look at some examples to get a better idea.

Example 1:

新宿の公園を歩く。
Koen o aruku.
I walk through the park in Shinjuku.

Example 2:

階段を上る。
Kaidan o noboru.
I go up the stairs.

Example 3:

橋の上を歩く。
Hashi no ue o aruku.
I walk across the bridge.

5. Using を with Leaving a Place

を is also used to describe leaving a place by pairing it with verbs like 出る (deru), which means “to leave.” You might be thinking that this is very similar to how the particle から (kara) is used. You’re completely right; however, there are some differences in nuance. 

You can think of using を to simply describe leaving a place. But when using から (kara), you are describing leaving or coming from a place.

Example:

たいてい、朝の9時から家を出る。
Taitei, asa no ku ji kara ie o deru.
I usually leave the house at 9 in the morning.

Conclusion

を (o) is an essential particle that is used to designate the word that is being affected by the verb in the sentence. It’s one of the building blocks of Japanese and is useful for letting the listener know, for instance, that you are eating the apple, りんごを食べる (ringo o taberu / I eat the apple), and not the other way around, りんごは食べる (ringo wa taberu / the apple eats)!

Learn Japanese with Coto Academy!

To really get a better idea of how to use を correctly in Japanese conversation, you should practice as much as possible. So, we highly recommend taking Japanese classes with us at Coto Academy, where we teach practical Japanese from practical everyday phrases to how to read and write Japanese you will see in everyday life. 

We will soon be opening a campus in Shinjuku and already have campuses in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama. But, if you’re not in Japan, no worries! We also offer online classes! No matter where or how you decide to learn with us, we offer both intensive and flexible courses, which can be tailored to your Japanese level or your specific language goals. Sign up below to get started!

FAQ

What does the particle を mean in Japanese?

The particle を marks the direct object of a verb, or the word that is being affected by the verb. For example, 本を読む (hon o yomu), or read a book. を makes the word 本 (hon), or book, the direct object that is being “read” by the subject.

Is を always used for objects?

While its primary use is for designating objects, を can also be used for movement, which may not necessarily be an object. For instance, when describing a path or space you move through, you can say 公園を歩く(koen o aruku) or “to walk through the park.”

Can I drop を in casual speech?

It is quite common to drop を in casual conversation, for example, rather than saying ご飯食べる (gohan o taberu), or I eat food, you can instead say ご飯食べる (gohan taberu).

Do all verbs use を?

No, not all verbs use を; some verbs use other particles like が, に, or で instead, based on the situation. For example, 日本語が分かる (nihongo ga wakaru), which means “to understand Japanese,” uses が, rather than を.

Want to learn more about Japanese particles? Read our guide on:

It’s overwhelming to think about all the unique kanji you have to remember; however, there’s a little secret to making kanji much easier to remember called radicals. Let’s say it’s our radical solution to remembering kanji — no pun intended. Radicals are basically the building blocks of kanji; while there are seemingly endless amounts of unique characters, they are all combinations of radicals. 

Just remembering some of the most common radicals will allow you to memorize — and understand — thousands of kanji with a fraction of the effort and time. So, let’s break down how radicals work and how you can use them to remember kanji.

What Are Kanji Radicals?

Kanji radicals, or bushu (部首・ぶしゅ), are essentially components that make up a single kanji character; they can be thought of as a smaller part of a whole. Some radicals are kanji on their own and can be used to form other kanji. For example, 木 (ki) means tree on its own, but can be used as a radical. When combined with another radical, say 一 (ichi), meaning one, you create the character 本 (hon), meaning book.

木 (ki) + 一 (ichi) = 本 (hon)

But many kanji radicals cannot be used by themselves and must be used in conjunction with other radicals to form a kanji. For example, the radical, 儿, interpreted as “legs”, is only used as a component. So, you can use this radical in conjunction with other radicals or kanji, like 口 (kuchi), meaning mouth, to make the character, 兄, meaning older brother.

儿 + 口 (kuchi) = 兄 (ani)

Radicals are the common parts you can find in different kanji. While every kanji is unique, generally, there are a limited number of common radicals that you can quickly start to recognize. So, they are convenient patterns you can use to remember different kanji. 

If you need to review Japanese writing systems, check out our blog: Japanese Writing System Explained: Kanji, Hiragana, and Katakana.

Why Should You Study Kanji Radicals?

Studying kanji radicals is helpful because radicals are like tiny building blocks that make up big kanji characters. When you learn the small pieces first, the big characters don’t feel so scary anymore. It’s easier to remember them because you can see how the parts fit together.

Radicals can also give you clues about what a kanji means, so you can sometimes guess the meaning even if you’ve never seen it before. Learning radicals makes reading and writing kanji much easier and a lot more fun.

Types of Kanji Radicals

There are 7 types of radicals categorized by their position, including left, right, upper left, bottom left, bottom, top, or middle. 

へん (hen) are radicals positioned to the left of the character.

1. へん: Left

へん (hen) are radicals positioned to the left of the character. Certain radicals have specific forms when placed to the left, such as 人 (hito), or person, written as 亻 when positioned to the left of other elements.  

Example 1:
彳in 行く(iku): to go

Example 2:
亻(person) in 仕 (shi): official or civil service

つくり (tsukuri) are radicals positioned to the right.

2. つくり: Right

つくり (tsukuri) are radicals positioned to the right. Similar to left radicals, つくり radicals are often altered. For example, 刀 (katana), or sword, becomes 刂 when written to the right of other elements. 

Example 1:
刂(sword) in 別 (betsu): another

Example 2:
月(moon) in 明 (mei or myou): bright

かんみり (kanmuri) are radicals positioned at the top. 

3. かんむり: Top

かんみり (kanmuri) are radicals positioned at the top. 

Example 1:
宀 (roof) in 守る (mamoru): to protect

Example 2:
艹 (grass) in 花 (hana): flower

あし (ashi) are radicals positioned at the bottom.

4. あし: Bottom

あし (ashi) are radicals positioned at the bottom.

Example 1:
儿 (legs) in 兄 (ani): older brother

Example 2:
心 (kokoro) in 急 (kyuu): sudden

nyou are kanji radicals on the lower left

4. にょう: Lower Left

にょう (nyou) are radicals positioned at the bottom left. 

Example 1: 
⻌ (walk) in 込む (komu): to crowd

Example 2:
廴 (long stride) in 建 (ken or tate): build

たれ (tare) are radicals located in the upper left. 

5. たれ: Upper Left

たれ (tare) are radicals located in the upper left. 

Example 1:
厂 in 原 (hara): original

Example 2:
疒 in 病 (byou): sick

かまえ are radicals that enclose other characters.

6. かまえ: Enclosure

かまえ are radicals that enclose other characters.

Example 1:
門 (gate) in 問 (toi): question

Example 2:
口 (mouth) in 国 (kuni) country

Understanding Radical Variants

As you may have noticed, many radicals transform based on their position in the kanji character. For example, 人 (hito) becomes 亻when placed to the left. This is so the kanji character can feel more balanced. Often, radicals are simplified so they can fit neatly into the kanji character. 

It may be confusing at first, but don’t sweat! They are the same character, just with a simplified variation. Here is a table of some of the most common radical variations you will run into.

Radical (Full Form)VariantMeaningCommon PositionExample
waterleft海, 洗
heart/emotionleft急, 性
heartbottom
handleft持, 打
speechleft話, 読
foodleft飲, 館
metalleft鉄, 銀
threadleft紙, 結
animalleft独, 猫
altar/spiritleft社, 礼
clothingleft被, 製
swordright別, 列

Strokes in Kanji vs Radicals

Kanji can get very complex, with many consisting of countless strokes. Strokes are counted by the number of times you have to lift your pen to complete writing a character. All Kanji follow a specific order of strokes, which generally go from left to right and top to bottom, and following the correct order will generally amount to a certain number of strokes. However, radicals are much simpler, consisting of fewer strokes. Which makes kanji a lot easier to remember. 

For example, the kanji 忘れる (wasureru), or “to forget”, is 7 strokes, but it’s only 2 radicals: 亡 (na) or “gone” and 心 (kokoro) meaning “heart”. So, if you remember these radicals, the kanji will be much easier to remember:

亡 (na) + 心 (kokoro) = 忘 (bou/wasu)

亡 only has 3 strokes, and 心 has around 4, which makes these radicals much easier to remember than characters with 7 or even more strokes directly.

Ways to Remember Radicals & Kanji

While radicals don’t have the same stroke counts as full kanji characters, they can really add up, with some radicals having up to 12 strokes. This might make radicals, themselves, difficult to remember. But unlike kanji, where every unique “word” has its own character, radicals are commonly found in each kanji, almost like letters. While letters in English represent specific sounds, radicals are associated with different meanings or even pictographic images. 

So, you can try to use the meanings or their associated images of radicals as mnemonic tricks to help you remember them!

1. Use The Meaning of Radicals to Remember Kanji

As we keep mentioning, radicals are the roots of kanji and so their meanings actually relate to the meaning of the kanji itself. Let’s take a look at a few examples to demonstrate what we mean.

Example 1:

水(mizu) also written as氵, meaning “water”, appears in: 

  • 海 (umi) meaning “the sea”
  • 洗 (sen) meaning “wash”

Both of these kanji are related to water, therefore, the character 氵, is used.

Example 2:

心 (kokoro) also written as忄, meaning heart appears in:

  • 急 (kyuu), which means “hurry”
  • 感 (kan), or “feeling”

You can think of how your heart beats when you’re hurrying or how you feelings are felt in the heart. 

Example 3:

手 (te) also written as 扌, meaning hand, appears in:

  • 持つ (motsu) which means “to hold.” 

Since you have to hold things with your hand, it’s obvious why 扌is present in this kanji.

Example 4:

金 (kin) also written as 釒, meaning “metal”, appears in:

  • 鉄 (tetsu) which means “iron”
  • 銀 (gin) which means “silver”

Both of these characters are words for elements involving metal.

2. Use Radicals to Create Simple Visual Stories

Most radicals, and by extension kanji, have their simplistic images, but many times it might be difficult to see how the current characters look anything like their associated meanings. So, it might help to create some stories based on the meanings and their symbols.

Example:

木 (ki) means tree, which looks like a trunk with branches, and 人 (hito) means person, so you can think of the kanji character, 休み (rest) as:

休 (rest) = person (亻) leaning on a tree (木)

3. Give Radicals Personality

Instead of thinking of radicals as abstract symbols, try treating them like characters to help you remember them.

Example 1:

女 (woman) + 子 (child) → 好 (woman + child), this character means “like,” so you can think of it as the “love” a woman has for her child.

Example 2:

立 (stand) + 木 (tree) + 見 (see) → 親 (parent). So, you can think of this character as concerned parents standing on top of a tree to watch their child.

4. Use Shape-Based Mnemonics (Not Just Meaning)

Some radicals are easier to remember by their shape rather than their meaning. This is especially true for kanji whose shapes have nothing to do with their meanings. 

Example 1:

广 → looks somewhat like a roof hanging over something, think of a “building” such as in the kanji character 店 (mise) meaning store, which, of course, has a roof.

Example 2:

辶 → looks like someone walking, or just movement in general. This makes it easier to remember kanji characters like 込む (komu), meaning to crowd, or 逃げる (meaning to escape).

Whether or not the shapes and the actual meanings of the radical align does not matter. Just using any shape to help you remember them best is the goal!

The Most Common Radicals to Know

So, what are the most common radicals you should know? We provided a list of the most common radicals you will likely need to know for writing common kanji. We organized each table by the number of strokes of the radical.

Each table will show the different variants of each radical, their readings in furigana, romaji, position (left, right, top, bottom, bottom left, enclosure, or just single), and example kanjis the radicals are found.

After memorizing these common radicals, see how much easier it is to remember kanji by checking out our list of 100 Basic Kanji Every Beginner Should Know.

1 Stroke Radicals

RadicalVariantFuriganaRomajiMeaningPositionExample
いちichionesingle一, 三, 本
ぼうboulinesingle
てんtendotsingle
丿noslashsingle
おつotsusecondvarious
はねぼうhanebouhookright

2 Stroke Radicals

RadicalVariantFuriganaRomajiMeaningPositionExample
ひとhitopersonleft体, 休
にんにょうninnyoulegsbottom
どうがまえdougamaeopen boxenclosure
わかんむりwakammuricovertop
かたなkatanaswordright
ちからchikarapowerright
さじsajispoonright
じゅうjuutentop
ふしづくりfushizukurisealright

3 Stroke Radicals

RadicalVariantReadingRomajiMeaningPositionExample
つちtsuchiearthleft
おんなonnawomanleft
kochildleft
うかんむりukanmurirooftop
やまyamamountainleft
ぎょうにんべんgyouninbenstepleft
くさかんむりkusakanmurigrasstop
しんにょうshinnyouwalkbottom-left
えんにょうennyoulong stridebottom-left

4 Stroke Radicals

RadicalVariantReadingRomajiMeaningPositionExample
こころkokoroheartleft/bottom思, 急
tehandleft
みずmizuwaterleft海, 洗
hifirebottom熱, 然
kitreesingle林, 校
hisunsingle明, 時
つきtsukimoonleft服, 期
おうoukingleft現, 球
いぬinudogleft

5-6 Stroke Radicals

RadicalVariantReadingRomajiMeaningStrokesPositionExample
meeye5left
いしishistone5left
しめすshimesualtar5left
のぎnogigrain5left
けがわkegawaskin5right披, 彼 
いとitothread6left
みみmimiear6left
にくnikuflesh6left
むしmushiinsect6left
ころもkoromoclothing6left

7-8 Strokes Radicals

RadicalVariantReadingRomajiMeaningStrokesPositionExample
ことkotospeech7left
かいkaishell/money7left
あしashifoot7bottom
くるまkurumavehicle7single
とりtoriwine7left
かねkanemetal8left
あめamerain8top
あおaoblue8single
もんmongate8enclosure

9-12 Stroke Radicals

RadicalVariantReadingRomajiMeaningStrokesPositionExample
しょくshokufood9left
くびkubineck9top
うまumahorse10single
たかいtakaitall10top
さかなsakanafish11single
とりtoribird11single
くろkuroblack11single
てきtekidivide11top
munothing12bottom/full無, 舞
kiyellow12single

Conclusion: Radicals Make it Easier to Remember Kanji

Kanji can feel endless and overwhelming, but radicals break them down into smaller parts that are easier to remember and are used in kanji repeatedly. While there still seems to be a lot to remember, they are still much fewer than kanji, but even radicals are made up of other radicals! As you start to remember them, you will start pick up on common patterns, how the same radicals are used in different characters. 

If you really want to learn kanji with more structure to reach your goals, we highly recommend taking Japanese classes with trained instructors who can tailor to your needs at Coto Academy. We offer practical Japanese courses that teach how to read and write kanji as well as practical language in daily conversation.

We have a new campus opening in Shinjuku, in addition to our current campuses located in Shibuya, Iidabashi, Minato, and Yokohama! And if you’re not nearby, you can take classes online! We offer a variety of courses that can adapt to your schedule and level. So, what are you waiting for? Sign up below!

FAQ

What are kanji radicals?

Kanji radicals (部首・ぶしゅ・bushu) are the building blocks of kanji. A radical is a component inside a kanji that is traditionally used to classify the character in dictionaries. Radicals often give clues about meaning and sometimes hint at category (like water, hand, speech, etc.).

How many kanji radicals are there?

Traditionally, there are 214 classical radicals, based on the Kangxi dictionary system from China. However, not all 214 radicals are commonly used today, with most people typically encountering 100 or fewer regularly. So, while 214 is the official traditional number, you don’t need to memorize all of them to read Japanese.

Do radicals have meaning?

Yes, most radicals have meanings associated with them, especially since many of them stand as kanji on their own. For example, 木 (ki) means tree or even 氵(mizu) means water and is used with water-related kanji characters. However, not every radical clearly reflects modern meaning. Some serve more structural or historical roles.

How many radicals can a single kanji have?

Traditionally, each kanji is assigned one official radical for dictionary classification. However, a kanji visually contains multiple components that operate as radicals. For example: 語 contains 言 (speech) and 五 (five). From a learning perspective, it’s helpful to think of kanji as being made up of multiple meaningful parts, even if only one is technically the radical by dictionary standards.

Should I learn radicals before starting to learn kanji?

Learning radicals before kanji can definitely help, but we recommend learning them side by side. By learning radicals alongside your kanji studies, you will start to pick up on more characters more effortlessly. New kanji will feel less different since you will be accustomed to some of the radicals that make them up. Also, remember, many radicals are also kanji themselves. 

You might be interested in reading: 

Numbers in Japanese can be confusing as it has a different counting system from English, but once you understand the patterns, it becomes surprisingly intuitive. Counting from 1 to 10 is the first step, but what about counting up to a million? Or even a hundred million?

In this comprehensive guide, we’ll walk you through everything you need to know about the Japanese number system, including both the Sino-Japanese readings (onyomi) and native Japanese readings (kunyomi), and how to count from basic digits all the way to massive numbers like 1,000,000,000.

Want to improve your pronunciation as you learn to count? Check out our guide to Japanese pronunciation. Don’t forget to watch our YouTube video about it, too!

Basics of Counting Japanese Numbers

Japanese numbers come in two main readings: native Japanese numbers called wago and Chinese-based numbers called kango. While they use the same kanji characters, their pronunciation and usage change based on what you are counting.

Kango, the system featuring ichi, ni, san, is the mathematical and technical standard used for things like phone numbers, years, and formal measurements. It is almost always paired with a specific “counter” word that describes the category of the object, such as -mai for flat things or -nin for people. This makes the Kango system highly precise but also linguistically complex because you must know the correct counter for every noun you encounter. For example:

  • にん (nin) is used for people
  • まい (mai) is used for flat things like paper
  • ほん (hon) is used for long, thin things like pencils or bottles

So if you want to say “three people,” you say さんにん (sannin), and for “three pencils,” it’s さんぼん (sanbon). Notice how the pronunciation changes a little to sound smoother. Learning counters is important because you can’t just say numbers alone when counting things in Japanese. But don’t worry. Once you get used to it, it becomes easy! Dive into our complete guide on Japanese counters to learn more about that.

In contrast, wago acts as a “universal counter” that is incredibly helpful for language learners. The system consists of the familiar hitotsu, futatsu, mittsu sequence, and is generally used only for the numbers one through ten. Because Wago numbers already have a counting suffix built into them (the “tsu” at the end), they can stand alone without a specialized counter word.

infographic on japanese numbers

Don’t forget that it is always better to learn Japanese with a native Japanese tutor! Want to learn all the essential Japanese numbers and start speaking with confidence? Join our part-time or intensive Japanese lessons at Coto Academy — Tokyo’s leading language school. Get in touch for a free level check and course consultation today!

Even though Arabic numerals still use commas every three digits when written, the way Japanese people mentally group numbers is by four digits. This difference can be confusing and takes some getting used to for language learners!

Japanese numbers also come with two main reading systems:

Counting 1 – 10 in Japanese

Here’s a table that shows Japanese numbers 1 to 10 in both 和語 (wago) — native Japanese numbers — and 漢語 (kango) — Sino-Japanese (Chinese-derived) numbers:

NumberWago (Native Japanese)Kango (Sino-Japanese)
1ひとつ (hitotsu)いち (ichi)
2ふたつ (futatsu)に (ni)
3みっつ (mittsu)さん (san)
4よっつ (yottsu)し (shi) / よん (yon)
5いつつ (itsutsu)ご (go)
6むっつ (muttsu)ろく (roku)
7ななつ (nanatsu)しち (shichi) / なな (nana)
8やっつ (yattsu)はち (hachi)
9ここのつ (kokonotsu)きゅう (kyuu) / く (ku)
10とお (too)じゅう (juu)

Kunyomi: Native Japanese Numbers (1–10)

Wago numbers are mainly used for counting general items (especially up to 10), the ages of small children, and traditional Japanese contexts. If you are at a restaurant or shop and want to order a specific number of items (especially those that don’t have a distinct counter like “bottles” or “sheets”), you use wago up to 10.

When telling someone’s age, you can use the counter -sai (kango), but it is very common to use wago for young children or in casual conversation.

The final function of wago is its use in the Japanese calendar. The first 10 days of the month (and the 20th) use the native wago pronunciation rather than the kango and nichi pattern. For example, instead of saying ninichi to denote the first day of the month, you pronounce it as futsuka (二日), from the word futatsu.

Example:

お菓子をひとつください。
Okashi o hitotsu kudasai.
Please give me one snack.

Kunyomi numbers are rarely used beyond 10. For everything else, we use the more common Sino-Japanese system.

Onyomi: Sino-Japanese Numbers (1–10)

Kango numbers are used in most modern and formal contexts, like times, phone numbers, prices, and mathematics.

Example:

紙を一枚ください。
Kami o ichimai kudasai.
Please give me one sheet of paper.

Read More: Basic Japanese Words to Know

Irregular Japanese Number Readings

In Japanese, while most numbers follow regular patterns, the numbers 4, 7, and 9 are famous for having multiple readings that change depending on the counter and context. This happens because these numbers have both a native Japanese reading (wago) and a Chinese-derived reading (kango), and sometimes one is avoided due to cultural superstitions.

For example, the number 4 can be read as し (shi) or よん (yon), but よん is preferred because し sounds like the word for death (死), which is considered unlucky. Similarly, 7 is read as しち (shichi) or なな (nana), with なな commonly used in daily speech to avoid confusion with the number 1 (いち).

NumberIrregular / Preferred Reading
4よん (yon)
7なな (nana)
9きゅう (kyuu)
1 & 2 (people)ひとり (hitori), ふたり (futari)

The “correct” reading depends entirely on the counter that follows. For example, when telling the time in Japanese, 4:00 is always yo-ji (a shortened version of yon), while 7:00 is usually shichi-ji, and 9:00 is ku-ji. Because these rules are so specific, most learners memorize these particular numbers as part of a set with their counters rather than trying to apply a single rule.

There are also pronunciation changes when numbers combine with counters to make speech smoother, like the ones below!

NumberJapanese (Kanji)Reading (Hiragana)Reading (Romaji)
300三百さんびゃくsanbyaku
600六百ろっぴゃくroppyaku
800八百はっぴゃくhappyaku
3000三千さんぜんsanzen
8000八千はっせんhassen

Examples:

  • 12: (じゅうに) juu-ni
  • 157: (ひゃく ごじゅう なな) hyaku go-juu nana
  • 1861: (せん はっぴゃく ろくじゅう いち) sen happyaku roku-juu ichi

Counting Double-Digit Numbers in Japanese: 10 – 100

Counting double-digit numbers in Japanese is simple once you understand the pattern. To form these numbers, you start with the number for the tens place, followed by じゅう (juu), which means “ten.”

For example, 20 is にじゅう (ni-juu), meaning “two tens,” and 30 is さんじゅう (san-juu), meaning “three tens.” If the number has a digit in the ones place, you simply add it after the tens. So, 21 becomes にじゅういち (ni-juu-ichi), and 47 becomes よんじゅうなな (yon-juu-nana). If there’s no number in the ones place — like in 10, 20, or 30 — you just say the tens part: じゅう (juu), にじゅう (ni-juu), さんじゅう (san-juu), and so on. This system continues consistently, making it easy to build up to higher numbers once you know the basic 1–10.

NumberJapanese ReadingBreakdown
11じゅういち (juu ichi)10 + 1
27にじゅうなな (ni juu nana)20 + 7
38さんじゅうはち (san juu hachi)30 + 8
49よんじゅうきゅう (yon juu kyuu)40 + 9
50ごじゅう (go juu)5 × 10

You’ll notice that after the number 10, Japanese typically uses the preferred pronunciations for 4, 7, and 9 — that is, yon, nana, and kyuu — instead of shi, shichi, or ku. This is especially true for double-digit numbers. For example, 40 is read as yon juu, not shi juu, to avoid the negative connotations associated with shi (death) and ku (suffering). Once you have a solid grasp of numbers 1 to 10 and understand which readings are preferred, it becomes much easier to count larger numbers and form double-digit combinations naturally.

Check out the table below for the numbers 10 – 90.

NumberKanjiHiraganaRomaji
10じゅうjuu
20二十にじゅうnijuu
30三十さんじゅうsanjuu
40四十よんじゅうyonjuu
50五十ごじゅうgojuu
60六十ろくじゅうrokujuu
70七十ななじゅうnanajuu
80八十はちじゅうhachijuu
90九十きゅうじゅうkyuujuu

Counting in Japanese from 100 to 900

Counting in Japanese from 100 to 900 is straightforward. To count by hundreds, you take the number (1–9) and add ひゃく (hyaku), which means “hundred.”

Note that in Japanese, the numbers 300, 600, and 800 do not follow the regular pattern of simply adding hyaku (ひゃく). Instead, they undergo sound shifts to make pronunciation smoother. For 300, san-hyaku changes to sanbyaku (さんびゃく), where the “h” sound becomes a “b” sound. For 600, roku-hyaku becomes roppyaku (ろっぴゃく), with a doubled consonant sound (small っ) and the “h” shifting to a “p” sound. Similarly, 800 changes from hachi-hyaku to happyaku (はっぴゃく), also using a doubled consonant and a “p” sound.

NumberJapanese ReadingNotes
100ひゃく (hyaku)Base form
200にひゃく (ni-hyaku)Regular pronunciation
300さんびゃく (san-byaku)Sound change for easier pronunciation
400よんひゃく (yon-hyaku)Uses “yon” instead of “shi”
500ごひゃく (go-hyaku)Regular pronunciation
600ろっぴゃく (roppyaku)Small つ (っ) added, sound shift
700ななひゃく (nana-hyaku)Uses “nana” instead of “shichi”
800はっぴゃく (happyaku)Small つ (っ) added, sound shift
900きゅうひゃく (kyuu-hyaku)Regular pronunciation

Read More: Guide on Double Consonants and Long Vowels in Japanese

Reading Larger Numbers in Japanese: 10,000 to 1,000,000,000

The Japanese counting system is still based on a base-10 structure, just like English, but the units are grouped differently, especially beyond 10,000.

Unlike English, which groups numbers by thousands (thousand, million, billion), Japanese groups by myriad units. In English, we count large numbers by thousands: 1,000 is one thousand, 1,000,000 is one million, and 1,000,000,000 is one billion. But in Japanese, the system is different. The key unit is 10,000, not 1,000. This unit is called 万 (まん or man). Ten thousand “man” makes the next unit: 億 (おく or oku), which is 100 million.

There are no in-between units like in English, so it jumps from man (10,000) to oku (100 million). This means numbers like 100,000 or 1,000,000 don’t have their own unique names; they are just “multiples of ten thousand.”

For example, to say 100,000, a Japanese speaker thinks of it as “ten blocks of ten thousand,” which becomes 十万 (juuman). When you move up to 1,000,000, the logic follows the same stacking principle: it is “one hundred blocks of ten thousand,” or 百万 (hyakuman).

The main units are:

Japanese UnitKanjiValue
まん (man)10,000
おく (oku)100 million
ちょう (chou)1 trillion
けい (kei)10 quadrillion

This stacking continues all the way up to 10,000,000, which is “one thousand blocks of ten thousand,” known as 千万 (sen-man). It is only when you reach 100,000,000, or “ten thousand blocks of ten thousand,” that the man unit is finally “full,” and the language introduces a brand-new word: 億 (oku).

NumberJapanese (Kanji)Reading (Romaji)
10,000一万ichi-man
100,000十万juu-man
1,000,000百万hyaku-man
10,000,000千万issen-man
100,000,000一億ichi-oku
1,000,000,000十億juu-oku
1,000,000,000,000一兆icchou

Example:

  • 320,000 = san-juu ni man (さんじゅう に まん)
  • 18,257 = ichi-man hassen ni-hyaku go-juu nana (いちまん はっせん にひゃく ごじゅう なな)

How to Say Zero in Japanese

In Japanese, zero is commonly said as ゼロ (zero), borrowed from English, or れい (rei), which is the native Japanese word often used in counting and formal contexts. Both are correct, but ゼロ is more common in everyday speech and measurements. Maru should only be used when you are referring to zero as a number for phone numbers or codes, although the same word is also used to denote that something is correct.

  • ゼロ (zero): Common, borrowed from English
  • まる (maru): Used in phone numbers or codes
  • 零 (rei): Formal but rarely used in speech

Example:

  • 郵便番号は102-0072です。
  • Yuubin bango wa ichi maru ni no maru maru nana ni desu.
  • My postcode is 102-0072.

Do Japanese Use Arabic Numerals?

Nowadays, you might notice that Japanese people use Arabic numerals (1, 2, 3) in almost every aspect of daily life, including prices, phone numbers, and writing the time.

This is because Arabic numerals are the standard for horizontal writing, such as on digital screens, in newspapers, and on price tags at most retail stores.

But in traditional establishments, like high-end restaurants and izakaya, kanji numbers are often used to maintain an aesthetic of elegance and heritage. You might also notice that they also write the text vertically, instead of horizontally, and read from right to left, instead of left to right.

However, you will still see Japanese kanji used for numbers in specific traditional or formal contexts. You will also see kanji numbers used on legal documents, certificates, and paper currency to prevent fraud, as it is much harder to alter a complex kanji character than it is to change a “1” into a “7” with a single stroke of a pen. Additionally, certain fixed expressions and compound words are always written in kanji, even in modern text.

Understanding numbers is just one part of mastering Japanese. To count things properly, you’ll also need to learn counters — like 本 (for long objects), 個 (for small items), and 枚 (for flat objects).

Want to go beyond numbers? Learn Japanese at Coto Academy!

Ready to go beyond the basics? At Coto Academy, we offer a variety of courses designed to help you do just that, whether you’re a complete beginner or looking to level up your skills.

Have questions? Send us an inquiry. We’re happy to help!

FAQ

How do you count from 1 to 10 in Japanese?

You can use either Sino-Japanese (ichi, ni, san…) or native Japanese (hitotsu, futatsu…). The Sino-Japanese system is more common and used with counters.

What does 'man' mean in Japanese numbers?

Man (万) means 10,000. Unlike English, Japanese numbers are grouped by ten-thousands instead of thousands. For example, 20,000 is ni-man (二万).

Why are there two readings for Japanese numbers?

Japanese has Sino-Japanese (onyomi) readings from Chinese and native Japanese (kunyomi) readings. The context (counting objects, reading dates, math) determines which to use.

How do you say 100,000 in Japanese?

100,000 is said as juu-man (十万), which means “ten ten-thousands” — because Japanese groups numbers by 10,000 units.

Do Japanese people use kanji for numbers?

In daily life, Arabic numerals (1, 2, 3) are common. Kanji (一, 二, 三) are used in formal documents, banking, and legal writing.

Whether you are coming to Japan to look for work or just want to apply to Japanese companies, a good cover letter will help you stand out! Just like in any other country, a cover letter is a chance for you to make an impression on your potential employers and personally explain your experience and motivations. This is your chance to show who you are beyond the hard figures on your resume.

A cover letter is a stepping stone for your employers to get to know you a bit more personally. With that said, how do you write a good cover letter, that too, in Japanese?

What Are Japanese Cover Letters

Cover letters, or カバーレター (cover letter) in Japanese, are a relatively new concept in Japan and were not typically part of a Japanese hiring process. However, they are being more adopted, especially with the increase in Japanese job boards. A cover letter is meant to provide context for your resume, personally introduce yourself, and ultimately persuade your potential employer that you are worth the time to interview. However, there are some key differences in structure, where Western cover letters are considered somewhat flexible, in Japan, you should stick to the following structure and content:

1. Name and Personal Details
2. Company Name and Details
3. Introduction
4. Qualifications & Reasons for wanting to join
5. Closing Statement & Request for Response
6. Sign-off

What a Cover Letter is Not

Your cover letter should not be a detailed autobiography describing your life from birth. You don’t need to share your whole life story, just parts that are relevant. For example, if you’re applying for an engineering job, you can say something like “ever since I was a kid, I was fascinated with how machines worked…” and then discuss how this led you to pursue your current academic or work qualifications. Remember to keep it relatively concise, ideally under 1 page.

Also, cover letters are not meant to be generic papers that are mass-mailed to a bunch of companies. They are meant to be personalized, showcasing your unique interest in the company you’re applying for.

Do You Need a Cover Letter in Japan?

Traditionally, Japanese companies only required a Japanese resume, or rirekisho, and submitting a cover letter was uncommon. However, nowadays, many English-based jobs in Japan recommend or require a cover letter, especially when submitting an English resume.

Still, although a cover letter may be listed as “optional,” it is highly recommended. It helps you stand out, demonstrates professionalism, and clearly explains your suitability for the position. In the early stages of the application process, the cover letter may not always be carefully reviewed. However, in the later stages, especially before final interviews, it is increasingly read by hiring staff and potential supervisors.

A cover letter in English should be formal, concise, and well-structured. It should summarize your career so far and highlight your skills and relevant experience that may not be fully reflected in your resume.

Breakdown of Japanese Cover Letters

As briefly discussed, there are 6 main sections of a typical Japanese cover letter: personal details, company details, introduction, body, closing, and sign off. So, let’s break down in detail how you should write each part, piece by piece.

Infographic of a Japanese cover letter

1. Name & Personal Details

Typically, at the very top of the resume is your name, followed by your address, phone number, and email address. You can align it to the right to make the section feel more separated from the rest of the cover letter. It’s not uncommon to have the date after your name and personal details.

2. Company Name & Details

Generally, you also provide the details of the company, including the name of the hiring manager, the company name, and the address. Some people decide to align the section to the right instead of the first section. This just helps to make each section feel more readable.

3. Introduction

Finally, for the actual cover letter, an introduction is normally written in Japanese as 採用ご担当様 (saiyou go tantou sama), which means Dear Hiring Manager. But it’s somewhat standard to use this common phrase at the start of a formal letter:
Example 1:
拝啓 貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
Haikei kisha masumasu goseiei no koto to oyorokobimoushiagema su.
Dear Sir/Madam, I am happy to hear your company is doing well.

After the greeting, you introduce yourself by providing your name, the name of the position you are applying to, and expressing your interest. Here are some common phrases you can use when expressing interest in the company:

Example 2:
ぜひ一度、お話を伺える機会をいただければ幸いです。
Zehi ichido, ohanashi o ukagaeru kikai o itadakereba saiwai desu.
I’d really appreciate being given the chance to speak to you further about this.

Example 3:
・・・新聞で貴社の募集広告を拝見し、応募いたしました。
…shinbunde kisha no boshuu houkoku o haiken shi, obou itashimashita.
I wish to apply for the job post you advertised on…

Then, at the end of your introduction, give concrete reasons why you are interested in this job. Include useful phrases such as:

Example 4:
私は特にこの仕事に興味があります。なぜなら・・・
Watashi wa toku ni kono shigoto ni kyoumi ga arimasu. nazenara…
I am particularly interested in this job, the reason why is…

Example 5:
・・・として御社に勤務したいと考えております。
…toshite onsha ni kinmu shitai to kangaete orimasu.
I would like to work for you, in order to…

**Explaining Why You’re Leaving Your Company

If you’re currently working, you don’t necessarily need to give a reason for leaving your current company, especially since it’s better to focus on why you want to join the hiring company. But, if you feel the need, you can briefly describe the circumstances for why you are applying for the company and planning to leave your current employment. Try to emphasize pull factors (characteristics about the company that are motivating you to apply) without using any negative language about your current company (it’s actually a bad look). We highly recommend framing your plans to leave as a positive next step, rather than something negative, like you disliking something about your current company, or because your contract is ending.

Your reason should sound like you have learned something from your previous job. Here are some phrases that help you emphasize that:

Example 1:
現在の・・・の経験を活かし、さらに規模の大きいプロジェクトを担当したいと考えたためです。
Genzai no… no keiken o ikashi, sara ni kibo no okii purojekuto o tantou shitai to kanaeta tamedesu.
I would like to make the most of my experience in…, and take charge of larger-scale projects.”

Or an opening sentence describing what you currently do:

Example 2:
“現在私は・・・で・・・の担当として勤務しております。
Genzai watashi wa …de …no tantoutoshite kinmu shite orimasu.
Currently, I am working for… and my responsibilities include…

4. Qualifications & Reason for Wanting to Join

This is the meat of your cover letter, where you describe your background, why you think you are a fit, and why you would like to join the company. For writing this part, you should thoroughly read the job description and research the company so you can tailor your related work experience and skill sets to the qualifications of the job and the culture of the company.

Here are some common Japanese phrases you can use to highlight your skills:

Example 1:
・・・として・・・年働いてきた経験があります。
…toshite…nen hataraite kita keiken ga arimasu.
I have …years of experience working as…

Example 2:
・・・を使いこなすことができます。
…o tsuka konasukoto ga dekimasu.
I am an experienced user of…

You should also discuss your career objectives, how the position aligns with your goals, and how you can contribute to the company. Here is a phrase you can use:

Example 3:
貴社の・・・の実績を拝見し、・・・の分野において、今までの・・・のスキルを活かした仕事が可能だと考えました。また、・・・という社風にも大変魅力を感じております。
kisha no…no jisseki o haiken shi, …no bunya ni oite, ima made no… no sukiru o ikashita shigoto ga kanouda to kangaemashita. mata, …toiu shafunimo taihen miryoku o kanjite orimasu.
Having seen the achievements of your company, I thought that I could leverage my skills in… for the position in the field of…

Top Tip:
Increase your chances of being interviewed by matching your skill sets to the requirements listed on the job post.

Vocabulary

To help you, here are some skill-related vocabulary words that you can incorporate into your cover letter!

EnglishJapaneseHiraganaRomaji
Excellent communication skillsコミュニケーション能力こみゅにけーしょんのうりょくKomyunikeshon nouryoku
Deductive reasoning演繹的推理力えんえきてきすいりりょくEnekiteki suiriryoku
Logical thinking論理的思考能力ろんりてきしこうのうりょくRonriteki shikou nouryoku
Good interpersonal skills対人能力たいじんのうりょくTaijin nouryoku
Analytical skills分析能力ぶんせきのうりょくBunseki nouryoku
Negotiation skills交渉能力こうしょうのうりょくKoushou nouryoku
Presentation skillsプレゼンテーション能力ぷれぜんてーしょんのうりょくPurezenteeshon nouryoku
Machine learning Skills機械学習能力きかいがくしゅうのうりょくKikai gakushuu nouryoku
Programming languagesプログラミング言語ぷろぐらみんぐげんごPuroguramingu gengo

5. Closing

In the closing section, briefly reiterate your interest, leave a strong closing statement that shows your motivation to work for the company, and politely ask for a response to your application. To start your closing paragraph, you can use some of these common phrases to express your motivation to work for the company:

Example 1:
貴社の一員となり、思う存分自分の力を発揮したいと考えております。
Kisha no icchin to nari, omou zonbun jibun o hakki shitai to kangaete orimasu.
I am highly motivated and look forward to the varied work that a position in your company would offer me.

Then, near the end of your closing section, here are some expressions to show gratitude and how they can contact you to move forward in the process.

Example 2:
お時間を割いていただいてありがとうございました。お目にかかれる日を楽しみにしております。私には・・・を通してご連絡ください。
Thank you for your time and consideration. I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. Please contact me via…

Example 3:
お忙しいなか恐縮ですが、どうぞ宜しくお願いいたします。
Oisogashii naka kyoushuku desuga, douzo yoroshiku onegai itashimasu.
Sorry to bother you when you are busy, and thank you for your consideration.

These expressions are great for ending your cover letter since they show appreciation for the reviewer’s time and consideration and encourage them to contact you again. These are a few of the many expressions you can use to close your cover letter. You always want to close strong by expressing appreciation and how you are looking forward to continuing the process with them.

6. Signing-Off

At the very end of the cover letter, you should sign off like you would an email. But depending on how you started your cover letter, you would have to pair your opening with the closing. One of the most common openings used in both cover letters and formal letters in general is as follows:

拝啓 (haikei) meaning “Dear Sir/Madam,” which can only be paired with 敬具 (keigu), meaning “Sincerely,” or “Regards.”

Sometimes it is common to sign off with a signature, but in most cases, you can just type your name, especially since you will mostly send cover letters online.

Quick Tip: After sending your resume, wait about 2-3 weeks and send a follow-up by letter, email, or phone. Contrary to what people might believe, this proactive approach is often seen as a good characteristic by the hiring company and shows your enthusiasm and willingness to work for the company.

Do’s & Don’ts for Writing Cover Letters

Here are some things to be mindful of when you write your cover letter!
Things to do:

  • Write clearly and accurately
  • Use full sentences
  • Use correct grammar
  • Be confident
  • Keep the length of the cover letter to 1 page or less (it is a summary of your resume)
  • Let a native Japanese or a Japanese of yours read your letter and give you feedback on how to improve
  • Use correct industry jargon, but do not overuse it
  • Show that you have done research about the job for which you are applying
  • Use positive, future-forward language expressing how you’re excited to continue working with the company.

Things not to do:

  • Avoid using overly haughty words; confidence is good, but you don’t want to come across as arrogant or prideful.
  • Try not to start all your sentences with “I”. Makes you look like a one-man show
  • Avoid too many contractions such as I’m, don’t, He’s or she’s.
  • While humor can help you stand out, try to ensure your tone is formal and do not rely too heavily on humor.
  • Do not use exclamation marks.
  • Do not say anything negative about your previous employer. This will not give you the best impression on the hiring team.
  • Do not use short forms or text speak.

Read More: Guide to Japanese Keigo

Conclusion: Cover Letters Can Help You Stand Out in the Japanese Job Market

While cover letters were not the most common in the Japanese job market, they are slowly becoming common, especially as companies are starting to post more roles on job boards. So, try using some of the expressions on this blog on your next cover letter. These expressions will help your cover letter sound professional and clear while also expressing your interest in joining the company.

Start taking Japanese lessons and succeed in job hunting in Japan!

If you want to start learning Japanese, take classes at a top language school like Coto Academy. At Coto, you’ll gradually ease into both the Japanese language and culture, learning real Japanese as it’s spoken in everyday life.

We offer both part-time and intensive courses across four campuses in Tokyo and Yokohama. Soon we will be opening a campus in Shinjuku! We also have interactive online lessons so you can learn Japanese wherever you are.

At Coto Academy, classes are small, with only 8 students per classroom, so you get plenty of speaking practice and individual attention, and the curriculum is personalized based on different goals, whether you want to improve your business Japanese or practice more conversations.

Interested in studying with us? Fill out the form below for a free level check! You can also schedule a free consultation or chat with our team to find the best learning path for you.

FAQ:

Are cover letters required when applying for Japanese companies?

Japanese cover letters are not always required and are not as common as they are for Western companies. However, they are starting become more popular with companies that post jobs online and on different job boards.

How long are Japanese cover letters?

Japanese cover letters are typically concise, usually around one page or less, often consisting of just 3–4 short paragraphs that clearly discuss your background, motivations for joining, and appreciation to the interviewers for taking the time to consider your candidacy.

Do I have to explain why I'm leaving my current job?

Generally, it’s not necessary to discuss why you’re leaving your current company since you should just focus on what is motivating you to join the company. If you mention leaving your current job, keep it professional and positive. Avoid negative comments about previous employers. Detailed explanations are usually saved for the interview.

Should I write my Japanese cover letter in keigo?

Polite language (です・ます form) is standard. For more formal written submissions, respectful business expressions are recommended, like the ones we mentioned in this article. However, avoid overly complex keigo if it sounds unnatural. Clear and professional Japanese is better than forced formality.

Can I use the same cover letter for multiple companies

You can reuse the structure, but you should always customize the company name, why you’re interested in that specific company, and how your skills match their business. Japanese employers value sincerity and effort, so generic applications are easy to spot.

Primary colors in Japanese seem easy, but you’d be surprised by how much culture and history go behind them. Granted, a lot of Japanese vocabulary is borrowed from English, which makes it easy for us to memorize it—but in Japanese culture, colors play an important part in representing feelings, rituals, and ceremonies.  

In Japanese, words for specific colors are used differently depending on their grammatical function. There are two sets – one set is the Japanese, and the other is a Katakana loan word version. There are two ways: one set is Japanese, and the other is a Katakana loan word version of their English counterparts. Most colors in Japanese end with 色, except for a few exceptions and words borrowed from English. 

For example, the color “blue” can be both 青い (aoi) and ブルー (buruu).

Another example is the color orange. Even Japanese people will often opt for the loanword, オレンジ, instead of using the traditional Japanese word 橙色 (daidaiiro). 

For beginners in Japanese, it can be very confusing to know which context is appropriate for which version. In this article, we will explain how to describe objects with colors in Japanese.

How Colors Work in Japanese

color infographic in japanese

In Japanese, colors can function as nouns or adjectives, and they often come in two versions:

  1. A native Japanese word
  2. A katakana loanword borrowed from English

For example:

  • “Blue” can be expressed as 青い (aoi) or ブルー (buruu).
  • “Orange” is commonly said as オレンジ (orenji), even though a native word exists: 橙色 (daidaiiro).

Choosing between these versions depends on the context, which can be confusing for beginners. In this article, we’ll break down the rules and help you understand how to use colors naturally in Japanese.

Check out our YouTube video about Japanese colors

Basic Colors in Japanese

Let’s start with the basics. The word for color in Japanese itself is called iro, or いろ (色). Some Japanese colors are based on nouns. For example, the noun for the color red is called aka (赤).

The table below lists nouns referring to different colors. The particle “の(no)” is used when describing the color of something.  If you are not familiar with particles in Japanese, we recommend that you take a look at our guide to Japanese particles.

Take a look at our table below for the basic colors, both in Japanese and its English loanword.

EnglishJapaneseFuriganaRomajiKatakanaRomaji
RedあかAkaレッドReddo
Orange橙色だいだいいろDaidaiiroオレンジOrenji
Yellow黄色きいろKiiroイエローIeroo
GreenみどりMidoriグリーンGuriin
BlueあおAoブルーBuruu
PurpleむらさきMurasakiパープルPaapuru
Pink桃色ももいろMomoiroピンクPinku
Brown茶色ちゃいろChairoブラウンBuraun
Grey灰色はいいろHaiiroグレイGurei
BlackくろKuroブラックPurakku
WhiteしろShiroホワイトHowaito

The basic sentence pattern for describing colors is color + の + subject. For example, if you want to describe a green window, you add the particle の. It would be:

みどりの窓口(まどぐち)
Midori no madoguchi
Green window (usually referring to the ticket office at a train station in Japan)

Another example would be describing purple socks below.

紫(むらさき)の靴下(くつした)
Murasaki no kutsushita
Purple socks.

Not sure when to use の or な? Read our guide on な-adjectives and の-adjectives.

Japanese Colors as Adjectives

Color can also be used as an adjective in the Japanese language. Surprisingly, there are only 4 colors that will become an adjective when “い” is added directly to the back. They are red, blue, yellow, black, and white, and we only need to add the hiragana い (i) to the end of the word (instead of の).

EnglishJapaneseFuriganaRomaji
Red赤いあかいAkai
Blue青いあおいAoi
Black黒いくろいKuroi
White白いしろいShiroi

To use Japanese colors as adjectives, you can use them directly in front of a subject. For example, to say the blue sea, you can say:

あおい海(うみ)
Aoi umi
Blue sea

海(うみ)はあおいです。
Umi wa aoi desu
The sea is blue.

So why only four, and why are these colors special? It is because only four colors existed as the basic forms of color in the ancient Japanese language — or, at least, acknowledged: 白 shiro (white), 黒 kuro (black), 赤 aka (red), and 青 ao (blue).

The same can be seen in other basic color wheels. Kuro (くろ) and shiro (しろ) are used to describe things that are dark and light, cool and warm. The word あか covers a spectrum of dark red, orange, and yellow, with lighter yellow colors grouped to しろ. Ki (黄) paints in shades of yellow, gold, and lighter brown. Murasaki (むらさき) was once the name of a plant, but eventually became a color name for purple, too.

Rather than actual colors, these words are used to group particular hues and shades. For example, different shades of blue in the past are now purple, gray, and green. 

More Advanced Colors in Japanese

If you feel that the basic colors are too general, here are some Japanese words for more specific colors.

EnglishJapaneseFuriganaRomaji
SilverぎんGin
GoldきんKin
Rainbow clour虹色にじいろNijiiro
Light Blue水色みずいろMizuiro
Navy Blue紺色こんいろKoniro
PurpleむらさきMurasaki
Yellowish Green黄緑きみどりKimidori
Beigeベージュべえじゅbeeju
Navy Blue紺色こんいろkon-iro
Ultramarine Blue群青色ぐんじょういろgunjou-iro
Lapis Lazuli Blue瑠璃色るりいろruri-iro
Indigo藍色あいいろai-iro
Crimson臙脂色えんじいろenji-iro
Vermilion朱色しゅいろshu-iro
Peach Pink桃色ももいろmomo-iro
Coral珊瑚色さんごいろsango-iro
Mustard Yellow芥子色からしいろkarashi-iro
Golden Yellow山吹色やまぶきいろyamabuki-iro
Yellow-Green萌黄色もえぎいろmoegi-iro
Fresh Grass Green若草色わかくさいろwakakusa-iro
Bush Warbler Green (Olive)鶯色うぐいすいろuguisu-iro
Matcha Green抹茶色まっちゃいろmaccha-iro
Silvery Gray銀鼠ぎんねずgin-nezu
Grayish Pink灰桜はいざくらhaizakura

Confusions Around Colors in Japanese

At first glance, Japanese colors seem straightforward, but some of them don’t follow the rules you’d expect. Here are two of the biggest sources of confusion:

1. Why 黄色い (kiiroi) and 茶色い (chairoi) Don’t Follow the Same Pattern

You might assume that 黄色 (kiiro, yellow) and 茶色 (chairo, brown) work just like 赤い (akai, red) or 青い (aoi, blue)—but they don’t. While 赤 and 青 can be used directly as adjectives (赤い, 青い), 黄 (ki) and 茶 (cha) need 色 (iro, “color”) to form proper words.

  • 茶 (cha) originally meant tea, so “tea color” became 茶色 (chairo) rather than just .
  • 黄 (ki) referred to brightness rather than a specific hue, so it had to be combined with 色 to become 黄色 (kiiro, “yellow color”).

When used as adjectives, they follow a different rule:
✅ 黄色い (kiiroi), 茶色い (chairoi)
❌ 黄い (kii), 茶い (chai) (These forms don’t exist.)

This small but important difference is a common pitfall for Japanese learners.

2. The Blurred Line Between Blue and Green

One of the most unexpected quirks of Japanese is that 青 (ao, blue) was historically used for both blue and green. Even today, some green objects are still described as 青 instead of 緑 (midori, green).

For example:

  • 青りんご (aoringo) → “Green apple”
  • 青信号 (aoshingou) → “Green traffic light.”

The word 緑 (midori) only became widely used after World War II, which explains why certain things are still labeled 青 even if they’re clearly green. 

This historical overlap can be confusing, but once you recognize the pattern, it starts to feel more natural!

To learn more about the differences and fun historical facts, check out our exploration on the difference between aoi and midori!

Meanings of Colors in Japanese Culture 

A lot of countries (and cultures) place importance on colors. While each tradition may not share the same ideals, specific colors often symbolize positive or negative qualities. Depending on the meaning it represents, people might steer clear of wearing that color at a certain event, or, on the contrary, feel inclined to wear it. 

Symbolism in Japanese colors is deeply rooted in China and its traditional philosophies, including Buddhism, Taoism, and Confucianism. In the past, these philosophies affected the association of color with each social class of Japanese society. 

In other words, colors represent the values of life, particularly white, red, black, and blue — the four primary colors in Japanese culture. This is why you’ll see that most Japanese clothing, architecture, and events incorporate them. 

Meaning of White Color in Japanese Culture

White (白い) takes the majority of the Japanese flag. As the color of the gods, it represents purity, both spiritual and physical, and reverence for divinity. In Buddhism, white was worn at funerals as it also means death, and funerals were often marked with white and black stripes. 

However, it was the focus of Shinto traditions (check out Japanese religion vocabulary here). You’ll notice white sand, pebbles, and decorations at shrines to honor the gods’ wisdom and knowledge. Emperors in Japan would be dressed in white for Shinto rituals, and brides would be covered in white dresses and head coverings for their weddings. 

1. Meaning of Red Color in Japanese Culture

The focal point of the Japanese national flag, red (赤い), symbolizes authority, strength, and prosperity. This is why it is especially symbolic when paired with white. 

Red plays a dominant part in Japanese architecture. You’ll notice shrines and temples are painted in red, as it is believed the color can ward away evil spirits while strengthening the link between humans and gods in Shinto shrines. At festivals, people would cover the tables and floor with red cloth and carpets. 

2. Meaning of Black Color in Japanese Culture

Before Western influence, black (黒い) wasn’t always the color for mourning, but it did have a somewhat negative association. While purple represented the highest rank in the Japanese social class (royalty), black marked the lowest of them. The dark shade was tied to evil, bad luck, fear, and misfortune. 

3. Meaning of Blue Color in Japanese Culture

Blue dye, made from the indigo plant, was the most accessible (and affordable) color Japanese people could use to make clothing and textiles. As such, blue (青い)is the color of common people, worn on kimonos, formal attire, and common wear. 

Summary of Colors in Japanese Culture

Colors have a rich cultural significance in Japan, and their meaning and symbolism can vary depending on the context. Here are some examples:

  • Red: The color of the sun, often associated with good luck, happiness, and prosperity. It is also the color of the Japanese flag and is used in many traditional Japanese festivals and ceremonies.
  • White: The color of purity, often associated with death and mourning. It is also the color of weddings and is worn by brides on their wedding day.
  • Black: The color of darkness and mystery. It is also the color of death and mourning. However, black is also associated with power and sophistication, and is often worn by businesspeople and government officials.
  • Blue: Blue is the color of the sky and the ocean. It is often associated with peace, calmness, and serenity. It is also the color of loyalty and trust, and is often worn by police officers and other government officials.
  • Green: The color of nature, often associated with growth, fertility, and new beginnings. It is also the color of youth and vitality.
Other colors that have cultural significance in Japan include:
  • Pink: Pink is the color of cherry blossoms, which are a symbol of spring and new beginnings. It is also associated with femininity and youth.
  • Gold: The color of the sun, associated with wealth, prosperity, and good luck. It is often used in temples and shrines, and is also used in traditional Japanese art and crafts.
  • Purple: Purple is the color of the Japanese imperial family and is associated with royalty, luxury, and power. It is also associated with mystery and spirituality.
  • Silver: Silver is the color of the moon and is associated with femininity, gentleness, and purity. It is also associated with wealth and prosperity.

Regional Differences in Color Usage in Japan

Even though Japanese has standardized color names, some regional variations still exist. These differences often come from history, local dialects, and cultural influences.

One of the most well-known cases is 青 (ao, blue) being used for green. While modern Japanese distinguishes between 青 (blue) and 緑 (Midori, green), older traditions persist, especially in the official language. This is why green traffic lights are still called 青信号 (aoshingō, “blue light”), even though they are clearly green. In some rural areas, people may still refer to certain green landscapes or vegetables as 青 instead of 緑.

In historical and artistic contexts, specific regional color names exist that aren’t commonly used in daily life. For example, 浅葱色 (asagi-iro, light indigo) was a color often used in Edo-period clothing but isn’t widely recognized today. Similarly, Kyoto’s traditional 紅 (beni, deep crimson) carries cultural significance in textiles and ceremonies, whereas Tokyo speakers might just call it 赤 (aka, red).

Even color associations can shift by region. In some parts of Japan, white is the dominant color for ceremonial dress, while in others, purple is the preferred color for nobility and formality. These subtle differences don’t affect daily conversations much, but they add depth to how colors are used in traditions, design, and even branding across Japan.

How to Describe Different Shades in Japanese

Japanese allows for a lot of flexibility when describing colors, making it easy to express lighter, darker, or mixed shadesof any color.

For softer, pastel tones, you can use 淡い (awai, pale/light) before the color:

  • 淡い青 (awai ao) – light blue
  • 淡い緑 (awai midori) – soft green

For richer, deeper shades, 濃い (koi, dark/deep) is commonly used:

  • 濃い赤 (koi aka) – deep red
  • 濃い紫 (koi murasaki) – dark purple

If you want to describe something that leans toward a certain color but isn’t quite there, you can use ~っぽい (-ppoi, “ish”):

  • 青っぽい (aoppoi) – bluish
  • 茶色っぽい (chairoppoi) – brownish

Some color terms also specify metallic or pastel variations:

  • 金色 (kiniro) – gold
  • 銀色 (giniro) – silver
  • パステルピンク (pasuteru pinku) – pastel pink

Using these expressions helps add precision to your descriptions, making your Japanese sound more natural and expressive when talking about colors!

Want to learn more than just colors? Check out our Japanese courses!

Want to describe and talk about your favorite colors in Japanese? At Coto Japanese Academy, we offer relaxed and enjoyable conversational lessons for learners of all levels to help you build confidence in speaking! Our goal is to help improve your speaking skills in a supportive classroom environment.

Our beginner course covers the essentials: hiragana, katakana, grammar, and everyday conversation. This way, you can begin speaking Japanese in just four weeks. We keep classes small, with a maximum of eight students, to ensure plenty of practice and personal attention. Lessons are taught by native, professional instructors who make learning both effective and engaging.

You can join classes at our Tokyo or Yokohama schools, or study online from anywhere in the world.

Ready to get started? Fill out the form below to contact us.

FAQ

What is color in Japanese?

The word for color in Japanese is 色 (いろ, iro).

The word for color in Japanese is 色 (いろ, iro).

Japanese has a wide range of color terms, but traditionally, it recognized four main colors (white, black, red, blue) before expanding to include others like green, yellow, and purple.

What are the primary colors in Japan?

The traditional primary colors in Japan are 白 (shiro, white), 黒 (kuro, black), 赤 (aka, red), and 青 (ao, blue). Modern classifications also include 黄 (ki, yellow) and 緑 (midori, green).

What is beige in Japanese?

Beige is commonly said as ベージュ (bēju), borrowed from French. A more traditional term is 薄茶色 (うすちゃいろ, usuchairo), meaning “light brown.”

What color is Japan?

Symbolically, Japan is associated with red and white, as seen in its flag. These colors represent purity, the sun, and national identity.

Want to study Japanese with us?

The easiest way to say “no” in Japanese is by saying “いいえ (iie).” But did you know that it is not always that simple? Japanese people will rarely give a direct “no” as an answer, preferring instead to communicate indirectly a message that conveys so.

Japanese culture and the language itself have developed to prioritize politeness as a way to maintain peace and cooperation. Because of this, saying “no” directly can feel too harsh or disruptive in a society that highly values harmony. That’s why Japanese speakers usually choose their words very carefully, especially in business or formal situations.

So, what are the different ways you can say “no” in Japanese? How do you decline an invitation or a favor without offending your Japanese peers? In this article, we will go over some unique ways to turn something into Japanese. Let’s continue reading to find out!

Basic ways to say no in Japanese

saying no in japanese

The exact word and textbook translation for no in Japanese is “いいえ (iie).” In more casual settings, you might also say “ううん (uun)”. Let’s check them out in more detail.

1. いいえ (Iie)

The first and most straightforward way to say “no” in Japanese, which you’ll often see in textbooks, is いいえ (iie). It consists of a long “i” vowel, pronounced “ee” (like in tree), followed by “eh.”

However, textbooks don’t usually mention that iie can sometimes sound too blunt or harsh in real-life situations. While it’s common in forms or situations that require a clear “yes” or “no” — はい (hai) or いいえ (iie) — using iie in conversation can feel like a strong, outright rejection.

To soften your response, Japanese speakers often use いや (iya) in casual situations or いえ (ie) for a shorter, slightly more formal alternative when saying “no.” This brings us to our next topic!

2.  いや (Iya)

いや (iya) is a casual way to say “no” or “I don’t want to” in Japanese. It’s less formal than いいえ (iie) and has a softer, more natural tone in everyday conversation. Unlike iie, which can feel like a blunt rejection, iya often expresses personal feelings or reluctance rather than an outright refusal.

There is a catch, though: iya is commonly used with people you are familiar with. We recommend avoiding using it with bosses, strangers, or in polite situations.

In any case, let’s take a look at an example of rejecting an offer using iya.

これ食べる?
Kore taberu?
Do you want to eat this?

いや、大丈夫。
Iya, daijoubu.
No, I’m fine.

3. ううん (Uun)

ううん (uun) is an informal, casual way to say “no” in Japanese. It is equivalent to “nah” or “nope” in English. To pronounce it, say it like oo-n, with a short pause between the vowels.

Despite being a casual way to say “no” in Japanese, ううん (uun) is often delivered with a friendly, soft intonation, making it a gentle refusal rather than a harsh rejection.

これ欲しい?
Kore hoshii?
Do you want this?ううん、いらない。
Uun, iranai.
No, I don’t need it.

Be careful not to confuse ううん (uun), a casual way to say “no,” with the “yes” version, うん (un). The latter is a shorter, more affirmative sound, often accompanied by nodding or other body language to show agreement.

4. ちょっと (Chotto)

Now we’re getting to ways of saying “no” indirectly. The first example is ちょっと (chotto), which literally means “a little” or “a little while.” You’ve probably heard it in the phrase ちょっと待って (chotto matte), meaning “please wait a moment.”

When used to decline something, chotto is often a shortened way of saying something like “it’s a little difficult” or “I’m a little too busy.” You can either leave it at just chotto, or add your own excuse.

The beauty of this approach is that, because Japanese people are accustomed to indirect communication, they can usually read between the lines and understand that you are politely declining. This is best used in casual situations with friends or family. Just remember: when someone says chotto to you, it’s also your cue to pick up on the polite refusal!

For example, they could say chotto, which conveys the difficulty of answering a request.

A: 明日一緒に飲みませんか?
Why don’t we drink together tomorrow?
Ashita, isshyo ni nomimasen ka?

B: ごめんなさい、明日はちょっと用事があって・・・
I am sorry, tomorrow. I have some errands…
Gomennasai, ashita wa chotto youji ga atte…

Perhaps the best way to interpret no in Japanese is to understand the different levels. We have divided them into four groups, starting from definite expressions to the grey and ambiguous expressions that you have to read between the lines.

How to say no in Japanese around friends & colleagues

say no in japanese

There are three expressions typically used by friends and close colleagues when it comes to expressing refusal: むり, ダメ, and できない. These are ideal for more casual situations.

1. 無理 (muri)

Translation: Impossible

The word むり (muri) literally means “impossible.” It’s a way to say “no” by emphasizing that something can’t be done, like saying, “There is no way I can do that.”

There is a hint of sarcasm when using 無理 (muri), since it’s technically a hyperbole. Overusing it can make you sound negative or defeatist, so it’s best reserved for situations where refusal is truly unavoidable.

For example, if your friend asks if you can get to their house in 5 minutes but they live an hour away, you can say むり (muri).

2. ダメ (dame)

Translation: Not good

ダメ is usually translated into English as “no good”, “not allowed”, or “cannot”. Unlike ちょっと (chotto), which softens a refusal, だめ (dame) does the opposite: it is one of the firmest ways to say “no” in Japanese. It can be used to indicate that a situation is hopeless, that something is broken, or to tell someone that they shouldn’t do something.

A: あなたの部屋(へや)にたべてもいいですか?
Anatono heya ni tabetemo iidesuka?
Is it okay if I eat in your room?

B: だめです。
Dame desu.
No, you may not.

3. できない (dekinai)

Translation: Cannot

できない is less definite. できない emphasizes your personal inability rather than the impossibility of the situation itself. In other words, it expresses the speaker’s regret that the circumstances would not allow acting in accordance with one’s request. Always keep in mind, these expressions are rarely, if ever, heard as a response to a request in business-related situations.

The nuance of using できない (dekinai) is neutral and factual. Still, it can sound firm depending on the context.

明日手伝える?
Ashita tetsudaeru?
Can you help tomorrow?

ごめん、できない。
Gomen, dekinai.
Sorry, I can’t do it.

How to say no in Japanese in a business context

no in japanese in business

Saying “no” in Japanese when you are speaking with a client or company partner is even trickier. Professionals use softer, more tactful ways to decline requests, turn down proposals, or express limitations without offending colleagues or clients. In general, people can use these three expressions:

1. 厳しい (kibishii) & 難しい (Muzukashii)

Translation: Strict and difficult

Words like 厳しい (kibishii) or 難しい (muzukashii) are used to softly communicate refusal or difficulty. These terms imply that a request is challenging or difficult to fulfill, without outright rejecting it.

厳しい (kibishii) is often used to indicate that meeting a request would be difficult due to rules, standards, or constraints. 難しい (muzukashii), on the other hand, suggests that completing the task or agreeing to the request is complicated or challenging.

今の状況では、対応が難しいです。
Ima no joukyou dewa, taiou ga muzukashii desu.
Given the current situation, it’s difficult to accommodate.

2. 大変 (Taihen)

Translation: Tough, difficult, hard

たいへん (taihen), on the other hand, refers to a suggestion or request that is not easy because of a situation’s complexity. The word has a similar meaning to むずかしい (muzukashii), but is often used for situations or experiences rather than just problems.

The term たいへん can be subjective and creates ambiguity amongst the parties involved in various business relations.

Speaking Japanese in a formal capacity can seem overwhelming and full of nuances to be aware of. So, read our Introduction to Japanese Keigo to overcome the fear of speaking out of turn in delicate situations.

3. 遠慮する (Enryo suru)

遠慮する literally means “to refrain” or “to hold back,” and in business Japanese, it’s a polite way to decline an offer, invitation, or request without directly saying no.

今回は遠慮させていただきます。
Konkai wa enryo sasete itadakimasu.
I will respectfully decline this time.

Other ways to indirectly say no in Japanese

Other words tend to dwell in the grey areas of meaning and interpretation. Even native Japanese speakers could misinterpret the signals these words are meant to express. But it’s possible the ambiguity is intentional to avoid commitment or disrupting harmony when multiple parties are involved in the decision-making.

1. 微妙 (Bimiyoe)

Translation: Subtle, delicate, tricky

びみょう expresses a borderline scenario where neither party can express certainty of what will play out. Despite the underlying uncertainty hinted at in びみょう, more often than not, the speaker means to decline.

2. 結構です (Kekkou)

Translation: Enough

The Japanese expression けっこうです may be the greyest of these expressions. The term can have completely opposite meanings, such as an affirmative “ok” or a negative “no thank you”.

Read More: Japanese Words with Multiple Meanings.

3. 忙しい (Isogashii)

Translation: Busy

Now, this brings us to いそがしい, typically used as an excuse to decline a request. Of course, it is a tactical way to say no in Japanese, and you can use it even though you are not actually busy! People usually take it as an immediate hint that you can’t go to an invitation. If you got this reply from your Japanese peers, and don’t bother asking to reschedule despite!

明日、公園行くか?
Ashita, kouen iku ka?
Tomorrow, do you want to go to the park?

ごもえん、明日は少し忙しくて…
Sumimasen, ashita wa sukoshi isogashikute..
Sorry, tomorrow I am a bit busy..

4. 大丈夫 (Daijoubu)

大丈夫 (daijoubu) literally means “okay” or “all right,” but in Japanese, it can also be used to politely decline help, an offer, or a suggestion without directly saying “no.” Basically, you are saying that you can manage on your own or that the offer is not needed, making it a polite, soft refusal.

手伝いましょうか?
Tetsudai mashou ka?
Shall I help?

大丈夫です、ありがとうございます。
Daijoubu desu, arigatou gozaimasu.
I’m fine, thank you.

Showing uncertainty to indirectly refuse or decline something in Japanese

If you thought there weren’t enough ambiguous expressions for saying no in Japanese, there are a few more. However, these terms leave potential for an affirmative response. Initially, when someone uses these expressions, it may seem they are denying your request; however, they are actually expressing uncertainty about the current circumstances, which could change in the future

1. かもしれません / かもしれない / かも (Kamoshiremasen / kamoshirenai / kamo)

Translation: Maybe, might, possibly

かもしれません and all of its variations communicate a certain level of uncertainty, like saying “maybe” or “perhaps”. This expression is more of a clause that attaches to verbs or nouns. So, if you want to say “I probably can’t make it,” you would attach かもしれない to いけない by saying “いけないかもしれない”. This expresses a higher probability that you can’t make it, while being open to the possibility that you can.

In the video above, Yuka-sensei will introduce you to a more in-depth explanation of how to use かもしれない!

2. 多分 (tabun)

Translation: Maybe

たぶん is similar to かもしれない since it also conveys uncertainty. The difference here is that 多分 doesn’t attach to other words and can be used more flexibly. Below are some instances of how to use たぶん:

Using tabun when refusing

A: Can you make it? いけますか? ikemasuka?

B: Maybe, I cannot. 多分、いけません。tabun, ikemasen.

Using tabun when affirming

A: Is that a dog? 「それはいぬですか?」 sore wa inu desu ka

B: I think so. 「多分そうでしょう。」tabun soudeshou

3. 臨機応変に対応する (Rinkiouhen ni taiyou suru)

Translation: Let’s play it by ear

The expression, “りんきおうへんにたいおうする” is similar to the English expression: let’s play it by ear. This expression is often used to postpone difficult decisions at business meetings when the voting is not unanimous.

Go beyond saying no in Japanese and speak confidently with Coto Academy!

Why stop at just learning how to refuse something in Japanese? Keep improving your Japanese with fun, flexible lessons and expert guidance at Coto Academy. Our courses are designed for learners of all levels and provide practical, real-life Japanese that you can use immediately.

If you’re just starting your Japanese journey and want a comprehensive course that teaches everything from the basics, with easy-to-follow lessons, plenty of example sentences, and speaking practice, Coto Academy is here to help. Join our part-time or intensive courses, available in Tokyo, Yokohama, or online!

Start learning Japanese the smart way! Fill out the contact form below to get started and receive a free Japanese level check.

FAQ

What is the word for "no" in Japanese?

The direct translation for “no” in Japanese is いいえ(iie). But there are many ways one can say “no,” especially to be more polite in more formal or delicate situations.

What is a polite way to say "no" in Japanese?

There are many ways to say “no” politely in Japanese, such as simply saying “chotto,” which implies the request is a bit difficult to fulfill. In a situation when denying someone a kind offer, you could say “kekkou desu” or even “daijoubu desu”. In a more formal context, saying “kibishii” or “muzukashii” would be a polite way of saying “no”.

Do Japanese People Never Say "No"? Do they say something else instead?

Japanese people do say “no” but tend to do so in more indirect ways to avoid conflict. They don’t want to seem rude or outright decline someone. So, a few common phrases instead of a direct “no” include,

  • 結構です (kekkou desu): It’s okay or I’m fine
  • 厳しい (kibishii): tough/difficult situation
  • 忙しい (isogashii): I’m busy

You might also be interested in:

Intensive Course Banner - Coto study materials

Intensive Japanese Course

Full-time Japanese language immersion in Tokyo & Yokohama to sharpen your reading, writing, listening, and speaking skills.

Master Japanese faster with Japanese intensive courses

Fast-track your study with Coto Academy’s leading Japanese intensive course. This all-in-one, full-time immersion allows students to completely master Japanese. Students will learn Japanese in Tokyo and Yokohama with professional, native tutors. Featuring small classes, you will get to practice all aspects of the Japanese language.

time clock

Availability:

Monday to Friday, 9:30-12:20 or 14:10-17:00 | Yokohama only 9:10-12:00. Check course schedule here.

Book

Levels:

All levels

Class size

Class size:

Max 8 students

Location

Location:

Tokyo (Shinjuku, Shibuya, Minato, Iidabashi) and Yokohama language schools

Icon - Hourglass

Length:

150 mins per day (9:30 – 12:20 or 14:10 – 17:00)

Frequency

Frequency:

Monday – Friday

Focus

Focus:

Japanese reading, speaking, listening, and writing

Information

Things to note: Curriculum requirements apply only at the beginner level.

Coto teacher teaching a class

Intensive Japanese Lessons for All Levels

From complete beginners to advanced, our full-time Japanese lessons are structured into 18 levels to correspond with JLPT levels.

Japanese Crash Courses

For individuals who are completely new to the Japanese language.

Students will begin by learning the foundational aspects of Japanese writing, focusing on Katakana and Hiragana. They will then engage in practical exercises to learn a variety of simple phrases commonly used in daily conversations.

Intensive Japanese Courses- Total Beginner Level
Intensive Japanese Courses - Beginner Level

Beginner-level Intensive Japanese Courses

Suitable for Japanese learners with little prior experience.

Students will learn the fundamentals of reading, listening, speaking, and writing in Japanese. By the end of the course, they will feel confident in their ability to introduce themselves, ask basic questions, and engage in everyday interactions.

Intermediate-level Intensive Japanese Courses

For experienced Japanese learners who want to enhance their skills.

Students will learn how to connect sentences for better communication and expand their kanji knowledge to read more complex texts. The main focus is on improving conversational skills for more natural and fluent discussions in real-life situations.

Intensive Japanese Courses - Intermediate Level
Intensive Japanese Courses - Advanced Level

Advanced-level Intensive Japanese Courses

Designed for advanced learners aiming to polish their Japanese skills.

Students will learn complex phrases, advanced vocabulary, and a broader range of kanji characters, improving their reading and writing. The course covers intricate grammar structures and cultural nuances, enabling more natural expression in various social and professional contexts.

4.8

Full starFull starFull starFull starHalf star

Top-Rated School In Japan

Hear from our students

Do you only have limited time to commit to studying Japanese?

Intensive - Lite-intensive - Coto staff holding a Genki book

Join Our Lite-intensive Course!

Want to study Japanese but can’t commit to learning full-time? Consider our Lite-intensive class. This program follows the same curriculum as our intensive class, but is held twice a week. You can balance your personal responsibilities while studying Japanese twice a week!

time clock

Availability:

Weekday 9 am – 9 pm, Saturday 10 am – 5 pm

Book

Levels:

Japanese for beginners/intermediate/advanced

Frequency

Course frequency:

100 mins per day, twice a week

Why Study at Coto Academy?

Course Fees For Intensive Courses

You can choose how many weeks of classes you would like to take!
If you sign up 6 weeks before your class starts, an Early Bird Discount applies!
A ¥10,000 registration fee is required for new students.
If you sign up for more than 3 months, the initial registration fee and material fee are waived.

Trial Plan

40,000

1 week

Starter Plan

136,000

4 weeks

Middle Plan

360,000

12 weeks

Growth Plan

648,000

24 weeks

Ultimate Plan

972,000

36 weeks

Icon - Group

Step 1

Book your FREE consultation

Icon - Meet Us - Custom

Step 2

Meet us online or

at our school

Icon - Learning

Step 3

Start your Japanese

language journey

Get started!

Complete the form and our team will contact you as soon as possible!

Course Level Guide

Course LevelAvailable ClassesDescriptionTextbook
Intensive Total Beginner Course (JLPT N5)Japanese Crash CourseA 4-week Japanese course is designed for students with no prior Japanese experience. Over four weeks, you will:
Learn basic greetings and essential expressions for daily life
Master the fundamentals of hiragana and katakana
Practice short conversations in common everyday situations
Nihongo Fun & Easy
Intensive Beginner Course
(JLPT N5 – JLPT N4)
B1 – B3For learners who already know hiragana, katakana, and basic vocabulary.
Engage in simple, everyday conversations
Genki 1
B4 – B6Expand your range of Japanese expressions.
By the end of the course, students will gain greater confidence in speaking Japanese.
Genki 2
Intensive Intermediate Course
(JLPT N4 – N3)
I1 – I2Learn natural daily conversations in Japanese.
Review previously learned expressions and expand your daily-life vocabulary.
Practice speaking naturally in a variety of everyday situations.
Weekly J
I3 – I5Master Japanese in a practical, real-world context.
Express more complex ideas and opinions in everyday situations.
Develop the ability to understand social and abstract topics.
中級へ行こう (Chuukyuu e Ikou)
日本語総まとめ
N3漢字 (Nihongo Sou Matome N3 Kanji)
Intensive Advanced
(JLPT N3 – N2)
A1 – A2Focus on understanding abstract and complex Japanese while expanding conversations to topics of personal interest and specialized fields.
Express personal opinions and construct arguments effectively.
Gain familiarity with real business situations and master the use of honorific expressions.
中級を学ぼう(前期) (Chuukyuu o Manabou)
日本語総まとめN2漢字(Nihongo Sou Matome N2 Kanji)
A3 – A5Comprehend longer sentences and more advanced content.
Express coherent opinions on various topics.
Handle advanced tasks such as negotiating and making requests.
Engage in in-depth conversations using advanced grammar and vocabulary with native speakers.
Participate in discussions on complex subjects, including business and current affairs.
中級を学ぼう(中期) (Chuukyuu o Manabou)
日本語総まとめN2漢字 (Nihongo Sou Matome N2 Kanji)
Iintensive Business JapaneseB1 – B2A 2-month business Japanese course focused on improving communication skills for work.
Designed for students who want to build a career in Japanese.
ビジネス日本語30時間課題達成のプロセスで学ぶビジネスコミュニケーション (Work in Japanese! Business Japanese in 30 Hours)

FAQ

Where are Coto Academy's schools located?

Coto Academy has five physical school locations, all in Tokyo and Yokohama, for in-person Japanese language learning. They are located in Shibuya, Shinjuku, Iidabashi, Minato, and Yokohama. Coto Academy Shinjuku is its latest location, opening in April 2026.

What are the Intensive Japanese Courses?

Our Intensive Japanese Courses are designed to help students master Japanese speaking, listening, writing, and reading skills. This course is more suitable for students who are fully committed to studying.

Are Intensive Japanese Courses available in the evenings and on Saturdays?

Yes, they are! Please fill in the inquiry form and ask us about the schedule.

Can I join Intensive Japanese Courses anytime?

Yes, you can join them anytime. The classes usually start on Monday. Please fill out the inquiry form and ask us about the schedule.

Is the course suitable for JLPT preparation?

Yes, our Intensive Japanese Courses align with the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) levels. Whether you’re preparing for JLPT N5, N4, N3, or higher, our courses are structured to help you improve all aspects of language proficiency, including speaking, listening, reading, and writing. However, we have a dedicated JLPT course available as well!

How many days do I study in the intensive Japanese class at Coto Academy?

You study 5 days a week, Monday to Friday, for about 3 hours per day.

What is the schedule for Coto Academy’s full-time Japanese class?

The schedule varies each month, but each intensive course lasts about 4 weeks per level. Check out our latest course schedules here.

Can I take morning or afternoon intensive Japanese classes?

Yes, classes are available in the morning or afternoon, depending on your level.

How do I sign up for a class at Coto Academy?

Fill out our contact form and schedule a free 1-on-1 consultation with our in-house education consultant, who will do a language test and help find the right course for you.

Who takes Japanese lessons at Coto Academy?

Our students are international residents in Japan, ranging from working professionals and career changers to spouses and family members of businesspeople. We have a diverse student body from countries like the U.S., Canada, France, and Germany, with ages ranging from their mid-20s to 70s. We have recently welcomed short-term visitors too.

How is Coto Academy’s intensive Japanese course divided?

Courses are divided into beginner (JLPT N5–N4), intermediate (N3), and advanced (N2) levels. Each level typically runs for 4 weeks.

What is the top full-time Japanese course in Tokyo?

Coto Academy is considered to be one of the top Japanese language schools, known for its intensive course.