Like lol, jk, and even XD; Japanese people have their own version of internet slang and texting lingo — also known as ネットスラング (netto surangu). Have you ever tried using social media, like Facebook, YouTube, or Twitter, in Japanese? Scoured across comments sections, posts, and message boards are letters and symbols being used in ways you’ve never encountered before. You may recognize the English letters, but they don’t make a lick of sense to you. So you may be thinking, what on earth does everything mean?

You have just been exposed to Japanese internet slang, and just like English internet slang, it looks more like secret codes rather than language you would learn in the classroom. While they are widely used to communicate online, Japanese internet slang terms are often not officially recognized in the Japanese language, nor are they found in Japanese textbooks. 

However, despite this, in order to use the most common social media platforms or text your friends, Japanese internet slang is essential to know. So, let’s learn some of the most common internet slang you will come across so you can navigate the internet in Japanese and actually understand what people are saying!

Basics of Japanese Internet Slang

スラング (surangu) is a loanword from English that means “slang” and ネット (netto) is just “net” from “internet”. As with any language, you’ll come across numerous words, expressions, and abbreviations that are exclusively used on the internet or in text messages. Japanese internet slang terms can be challenging to understand because they don’t follow the same rules as standard Japanese.

Unlike the regular Japanese writing systems, Japanese internet and texting slang use romaji (ローマ字), or the roman alphabet, much more frequently. They are often shorter and more casual, incorporating English words and expressions. Additionally, they can change rapidly over time, making it essential to stay up-to-date with the latest trends.

If you want to learn more practical Japanese, one of the best ways to understand this slang and lingo is by practicing with native speakers. Schools like Coto Academy focus on conversational Japanese and can help you build confidence through real-life practice.

Why Japanese Slang is Difficult to Understand

Japanese slang often employs wordplay, abbreviations, acronyms, and puns that may be difficult to decipher without some understanding of Japanese culture and context. For example, a typical Japanese slang term “JK” refers to “joshi kousei,” which means high school girl, but the abbreviation itself doesn’t necessarily indicate its meaning to non-native speakers.

Take a look at an example to demonstrate how Japanese internet slang might not make sense despite its use of English letters:

どこかから DQN が 現れて わりこんでいったよ!ムカつく!
Doko ka kara DQN ga arawarete warikonde itta yo! Mukatsuku!
A DQN appeared out of nowhere and cut in line! So annoying!

You might have noticed the word “DQN” sticks out among Japanese characters. Pronounced ‘Dokyun’, it came from a variety show called Mugumi! Dokyun, which gave life advice to struggling couples. Now, it’s used to describe someone who is stupid and acts without thinking. Because it’s written in romaji, you might assume it’s a typo, but it was completely intentional. However, please note that this term can be seen as insulting or even derogatory.

Just like in English, saying texting slang out loud might be a little out of place, so for in-person conversations, check out our blog: Top 30 Japanese Slangs

Popular Japanese Internet Slang Terms Used on Social Media

Using social media platforms such as Twitter, Facebook, Instagram, and YouTube is super fun (and addicting), but it’s essential to know the text slang terms that are everywhere. This is especially true for Twitter, where brevity is key and phrases need to be shortened, or in text messages, where speed is essential. Let’s check out some awesome Japanese text slang terms frequently used online!

1. 飯テロ (Meshi Tero)

Reading: meshi tero
Meaning: food terror

Do you ever see a photo of really delicious food and get upset that you can’t eat it? This is exactly what 飯テロ is talking about! 飯 (meshi) means food, and テロ (tero) means terror or terrorist; combined, they refer to the act of uploading such pictures on social media that make people hungry (especially late at night)! The more appetizing the food, the more テロ (tero) is unleashed!

Example:

彼はパスタの写真をあげて、飯テロした。
Kare wa pasuta no shashin o agete, meshi tero shita.
When he uploaded those photos of pasta, he did “food terror.”

2. リア充 (Riajuu)

Reading: riajuu
Meaning: Someone who has a fulfilling life offline

We all know it’s not good to spend too much time on the internet. But, for many of us, the internet is key to countless hobbies and interests. However, for リア充, most of their happiness comes from the real world.

Taken from the phrase リアルが充実している (riaru ga juujitsu site iru), which means one’s real-world life is fulfilling, リア充 are usually characterized by having significant others, many friends irl, non-internet-based hobbies, and active lifestyles. In other words, they have a satisfying life away from the internet!

Example:

彼女はピアノを弾いたり、絵を描くのが好きです。リア充です!
Kanojo wa piano o hiitari, e o kakitari suru noga suki desu. Riajuu desu!
She likes to play piano and paint; she is a riajuu!

3. w or 笑 (Wara)

Reading: wara
Meaning: laughing

This is the Japanese version of LOL! The “w” or 笑 (wara) is taken from the beginning part of the verb 笑う (warau), which means “to laugh.” Just like LOL, it’s usually used at the end of a sentence, and the more w’s you add (i.e., wwww), the harder you are laughing. 笑 is usually seen as the more “mature” way to write this, but many just use “w” instead.

Example:

うちの猫、私の枕で寝てるwwww
Uchi no neko, watashi no makura de neteru wara
My cat is sleeping on my pillow lolll

4. 草 (Kusa)

Reading: kusa
Meaning: lol / something hilarious

草 literally means “grass.” It became slang because many “w” characters (wwwww) used for laughter look like grass growing on the screen. So 草 became shorthand meaning “that’s hilarious.” This is very common on forums, gaming chats, and TikTok comments.

Example:

その写真は草生える
Sono shashin wa kusa haeru.
That picture is hilarious (lit. “grass is growing”).

5. 888 (Pachi-pachi-pachi)

Reading: pachi-pachi-pachi
Meaning: clapping sound effects

No words, or even letters, what could a phrase made up of only 8’s mean? Remember that the Japanese love to use onomatopoeia. The onomatopoeia for “clapping” is pachi-pachi-pachi, and eight can be read as either hachi or pachi. So, if you put a bunch of 8’s next to each other, you get the clapping sound when you read it! Most of the time, you will use this to denote congratulations. Just like with “w”, the more 8’s you write, the more clapping you are doing.

Example:

言語学の学位をとったんですね! 888
Gengogaku no gakui o tottan desune! Pachi pachi pachi
You got your degree in Linguistics! (clap, clap, clap)

6. フロリダする (Furorida Suru)

Reading: furorida suru
Meaning: to leave a conversation to have a bath

Yes, this does sound like Florida, but it has nothing to do with the state. Instead, this particular verb is actually a combination of the words furo (bath) and ridatsu (to withdraw), and refers to leaving a conversation (either online or through text) to hop in the tub or shower. A lot of Japanese people soak in the bath before bed, so this word probably came about because so many people take a break from the conversation for their routine bath.

Example:

彼女は、8:45にフロリダした。
Kanojo wa 8:45 ni furorida shita.
She left the conversation to shower at 8:45.

7. KY (Keiwai)

Reading: keiwai
Meaning: A person who cannot read the room

It may be strange to see the Roman alphabet here, but it will make sense in a little bit! KY comes from the expression 空気読めない (kuuki yomenai); this literally means to be unable to read the air. Instead of typing all this out, however, many Japanese people just take the “k” from kuuki and the “y” from yomenai to make this abbreviation!

People who are KY tend to behave in ways considered inappropriate for the situation at hand or are simply oblivious to what is happening around them. This is definitely not something you would want to be called!

彼氏と別れたばかりの友だちの前で、自分の彼氏自慢とか、あの子、KYすぎ。
Kareshi to wakareta bakari no tomodachi no mae de, jibun no kareshi jiman toka, ano ko, KY-sugi.
In front of a friend who just broke up with her boyfriend, she boasts about her boyfriend, and that girl (can’t read the room).

Want to start learning Japanese?

8. なう or ナウ (Nau)

Reading: nau
Meaning: Doing something right now, at a place right now

A lot of people like to use social media to show people what they’re up to. Sometimes, this means letting people know what they’re doing as they’re doing it! If you want to say what you’re doing now, you can just use the word なう (nau)… which sounds almost like now. This makes it pretty easy to remember!

Example:

京都なう/ たこ焼きナウ
Kyouto nau / takoyaki nau
I’m in Kyoto now / I’m eating takoyaki right now

9. 乙 (Otsu)

Reading: otsu
Meaning: Good job! Well done!

Ever want to congratulate someone online, maybe for a good round in a game or in a video comment? 乙 is perfect for this! 乙 stands in for the Japanese phrase お疲れ様でした (otsukare sama deshita), which means thank you for your hard work. Many times, this is said at the end of a workday or after a big task. The kanji 乙 doesn’t have any relation to this phrase; it’s just used for its reading!

10. 炎上 (Enjou)

Reading: enjou
Meaning: to be roasted on social media

Social media can be a wonderful place, but it can also be a harmful one as well; we’ve all seen how common it is for someone to be heavily criticized, or “roasted” online. Leaning into the fire (or roasting) analogy, Japanese netizens started using the word 炎上, which actually means flaming, to describe when this happens.

Example:

彼はそのパンツを履いて炎上した。
Kare wa sono pantsu o haite, enjou shita.
When he wore those pants, he got roasted.

11. オワコン (Owakon)

Reading: owakon
Meaning: Dated content, no-longer-current media

With new content and trends being created every minute, things can get dated on the internet pretty quickly. To talk about content that has already passed its prime, オワコン is the perfect word. It’s formed from a combination of 終わった (owatta, meaning finished) and コンテンツ (kontentsu, meaning contents).

Simply put, it’s content that’s finished being relevant! Now, I wonder how long it will take before this word goes out of date.

Example:

ゾンビ映画はオワコンになってしまった。
Zonbi eiga wa owakon ni natteshimatta.
Zombie movies became dated content.

12. △ (Sankakkei)

Reading: sankakkei
Meaning: Mr./Mrs.___ is cool.

We’ve gone through Japanese internet slang using Japanese abbreviations, Roman letters, and even numbers, but what on earth is a shape doing here? Well, it’s a little complicated. The Japanese word for a triangle is sankakukei, but most people pronounce it as sankakkei, as it’s easier.

The san- in the beginning is pronounced the same as さん, or the honorific title meaning Mr. / Mrs. Then, –kakkei is a short form ofかっこいい (kakkoii), which means cool or attractive. So, put them together, and you get a reading of a triangle that can also mean so-and-so is cool. It’s a play on words that also saves time typing! Japanese netizens often use it to refer to celebrities or anime characters.

Example:

みどりや△ 。
Midoriya san-kakkee.
Mr. Midoriya is cool.

13. ずっ友

Reading: zuttomo
Meaning: friends for life

We all know the abbreviation for BFF – Best Friends Forever. But what if you want to say this in Japanese? Turns out you can call your closest friends ずっ友! Like a lot of words on this list, ずっ友 is a combination of two words: ずっと (zutto), meaning forever, and 友達 (tomodachi), meaning friends. It was first used by young girls taking pictures together, but now everyone uses it, making it the perfect alternative to saying “cheese” when taking pictures with your closest friends!

Example:

旅行の後、ずっ友になりました。
Ryokou no ato, zuttomo ni narimashita.
After their trip, they became BFFs.

14. Wkwk (Waku Waku)

Reading: wakuwaku
Meaning: to be excited

If you’re a fan of the series SPYxFAMILY, one of the popular anime series on Netflix, you might already be familiar with ワクワク (wakuwaku). The all too adorable titular character, Anya, says all the time! ワクワク is an onomatopoeic word meant to imitate excitement!

However, if you’re really excited about something, you may not have the patience to type out the whole word! So many Japanese netizens just type wkwk instead, which is the first letter of each kana (wa, ku, wa, ku). You can use wkwk in a myriad of situations, such as starting a new hobby or finding out your adoptive dad is really a spy in disguise!

Example:

アニャはピーナッツを食べたがっています wkwk。
Anya wa piinattsu wo tabetagatteimasu wakuwaku.
Anya wants to eat peanuts!

15. バズる (Bazuru)

Reading: bazuru
Meaning: to go viral

バズる comes from the English word “buzz,” referring to online hype. If a tweet, TikTok, or video spreads rapidly and gets tons of engagement, people say it “buzzes.” This term is especially popular among influencers or anyone active on X (Twitter). 

Example:

この動画、めっちゃバズってる!
Kono douga, meccha bazutteru!
This video is totally going viral!

This term can also be used irl (in real life), too, but mostly among Gen Zs. Check out our blog to keep up with your Gen Z friends: 16 Top Gen Z Japanese Slang and What They Mean

16.りょ / りょ (Ryo)

Reading: ryo
Meaning: got it / okay

りょ(ryo) is a super-short version of 了解 (ryoukai), meaning “Roger that!” or “Understood!” It’s extremely common in casual text messages, especially among teens and young adults. Very similar to texting “k” or “got u” in English.

Example:

6時に駅集合で!
Roku-ji ni eki shuugō de!
Meeting at the station at 6!

りょ!
Ryo!
Got it!

17. 尊い (Toutoi)

Reading: toutoi
Meaning: precious/divine/too pure (often used for fandoms)

尊い is a common slang term used especially in anime, idol, BL, or VTuber fandoms. It expresses feeling overwhelmed by how cute, beautiful, perfect, or emotionally powerful someone or something is. It’s closer to “I can’t handle this, it’s too precious.”

Often paired with crying emojis or kaomoji.

Example:

この2人のシーン、尊すぎる…
Kono futari no shin, toutosugiru…
This scene with these two is way too precious…

18. ググる (Guguru)

Reading: Guguru
Meaning: To Google or to search online

This internet slang comes directly from the Japanese word for Google, グーグル (Guuguru), but it’s a bit shortened and transformed into a verb. You can use this phrase just like you would in English, when something like “we can just Google it.”

You can also conjugate it just like a typical Japanese verb: ググった (gugutta), ググらない (guguranai), ググります (gugurimasu), etc.

Example:

その映画の時間、ググってみて。
Sono eiga no jikan, gugutte mite.
Try Googling the showtime for that movie.

19. サムネ (Samune)

Reading: Samune
Meaning: Thumbnail

サムネ (Samune) is short for the Japanese word for thumbnail, サムネール. You will often see this word on video-sharing platforms, such as YouTube and TikTok. Whenever you want to talk about a video’s preview image, just refer to it as the サムネ.

Example:

そのビデオのサムネがすごく良かったから、バズったよ。
Sono bideo no samune ga sugoku yokatta kara, bazutta yo.
The thumbnail for that video was really good, that’s why it went viral.

20. Ksk (Kasoku)

Reading: Kasoku
Meaning: Faster

Ksk comes from the word Kasoku, 加速, which means to accelerate or go faster. It’s used very frequently across the internet, especially on messaging boards like 2chan or on live video chats. People often use it when they want something to go faster or speed up. It’s similar to saying “go, go, go!” or “faster!”

Example:

コメントもっとkskして!
Komento motto ksk shite!
Everyone, comment faster

21. Ktkr (Kita Kore)

Reading: kita kore
Meaning: “It’s here!!” / “Yes!!” / “Finally!!!”

ktkr is an abbreviation of キタコレ (kita kore), which is a colloquial, excited way of saying “it’s here!” in Japanese! People use it when something they’ve been waiting for finally happens: a game update, a teaser drop, a favorite streamer coming online, etc.

Example:

新しいPV出た!? ktkr!!
Atarashii PV deta!? ktkr!!
The new promo video dropped!? It’s finally here!

Japanese Texting Culture: Kaomojis (*^_^*)

Finally, we can’t finish an article about Japanese internet and texting slang without touching on kaomoji. Kaomojis, or literally face characters, are simple faces or facial expressions created using different elements and symbols found on your keyboard. You can almost think of them as old-school emojis! Just like emojis, kaomojis help to make the meaning of your words clear and to emphasize certain feelings. There’s a lot of focus placed on the kaomoji eyes, which makes them very expressive and particularly appealing to Japanese netizens. Many users place them at the end of a sentence or idea, or even just by themselves!

A lot of kaomojis are clear as to what they mean, for example:

  • (^_^; ) – means being embarrassed 
  • (-_-)zzz – means being asleep 
  • (T_T) – means crying

Some aren’t as intuitive, for instance:

  • m(_ _)m – means being apologetic (bowing) with the “m” representing your hands and the “(_ _)” representing your head.
  • (#`Д´) – meaning angry. This symbol, `Д´, represents an angry face with the “#” representing yelling. 

However, the more you see kaomojis and get used to them, the more you will be able to pick up on their meaning! Check out the Kaomoji: Japanese Emoticons website if you ever need to find out what a particular kaomoji means!

Have you ever wondered what the Japanese kanji emojis meant? Check out our blog to learn everything you need to know: Japanese Kanji Emojis: What Do They Actually Mean?

Conclusion

Whether it’s on social media, online games, or just chatting with friends, slang is bound to pop up everywhere you go. Being well-versed in Japanese slang will not only help you navigate Japanese internet communities but also make new Japanese friends. Hopefully, now that you have this list of Japanese internet and texting slang, navigating the Japanese web will be a bit easier! The next time you reach that one word, you’ll already know what it means. 

Want to talk more like a Japanese native and get more practice in speaking Japanese? Why not check out some of our classes at Coto Academy? We focus on fun, practical lessons. We also have online courses, which would be the perfect place to practice what you’ve just learned! Fill out the form below for a free level check and course consultation.

FAQ:

What are some popular Japanese internet slang terms and expressions used on social media platforms?

Some popular Japanese internet slang terms and expressions used on social media platforms include “w” (short for “warai” meaning laugh), 888 (pachi pachi pachi, meaning clapping), pkpk (pakupaku, meaning excited), and りょ(ryo, meaning “got it!).

Why is it important to know Japanese internet and text slang terms when communicating online with Japanese speakers?

Unlike Japanese spoken in real life, internet slangs make more use of abbreviations, acronyms, and even emoticons, which can be hard to understand if you don’t actually understand online Japanese lingo. Although these slang phrases aren’t found in textbooks (though they should start to be), they are essential if you want to actually communicate and engage people online in Japanese.

How do Japanese internet and text slang terms differ from traditional Japanese language?

Japanese internet and text slang terms differ from the traditional Japanese language in various ways. They are often shorter and more casual, incorporating English words and expressions. Additionally, they can change rapidly over time, making it essential to stay updated with the latest trends.

Can Japanese internet and text slang terms be offensive or inappropriate to use in certain situations?

Yes, some Japanese internet and text slang terms can be offensive or inappropriate to use in certain situations. It is crucial to understand the context and appropriateness of these terms to avoid offending others or using them in an inappropriate way. It’s always best to err on the side of caution when using internet slang in any language. Like any slang used across the internet, it’s best to understand the full context before deciding to use it yourself.

What’s the difference between kaomoji and emojis?

While both generally represent facial expressions, emojis are pictograms embedded in text, whereas kaomoji (lit. face characters) are created by the writer using symbols on the keyboard. They both serve a similar purpose to use emoticons to represent general emotions, but kaomoji can be harder to understand if you’re not used to recognizing what facial expression or emotion is being conveyed.

Like reading this blog? We recommend that you check out:

You have probably heard that Japanese people are known to be polite, so it’s no surprise that they take saying “you’re welcome” as seriously as showing gratitude itself (almost!). Similar to how there are many ways to say thank you in Japanese, there are several ways to say you’re welcome as well. 

As you will see, it is important in Japanese culture to always remain polite even when accepting gratitude from someone. Oftentimes, politeness would mean to stay humble and modest by undermining the impact of your goodwill or even completely denying that you are owed any gratitude.

So, today we’ll cover 10 different ways in which you can say “you’re welcome!” in Japanese for both casual and formal situations.

Watch Our Video on You’re Welcome in Japanese!

Learn a few ways to say “you’re welcome” in Japanese with our short crash course video.

Basic Way to Say “You’re Welcome!” in Japanese: Dou Itashimashite

WAYS TO SAY YOURE WELCOME IN JAPANESE INFOGRAPHIC

Let’s start with the most common way people learn to say “you’re welcome!” in Japanese, どういたしまして (dou itashimashite). More often than not, this is the first word that pops up when you look up “you’re welcome” in a Japanese dictionary.

Douitashimashite is a form of Japanese keigo, or the respectful language used for formal occasions or business settings. The phrase literally translates to “how did I do,” which acts as a humble way of saying I don’t deserve your gratitude. Breaking down the word:

  • Dou (どう) means how
  • Itashimashite (いたしまして) is the keigo form of suru (する) meaning to do

Originally, it was used to express humility and to deflect praise. In modern Japanese, however, it functions simply as a polite response to thanks, acknowledging the other person’s gratitude.

Pro tip: If you are having a hard time remembering, douitashimashite sounds similar to “Don’t touch my mustache” when said very quickly. Just try it! Even if they don’t sound too similar to you, this tip might still help you remember anyway! 

Is “Dou itashimashite” used often?

So, douitashimashite is not used too often. In fact, the phrase is rarely used in casual conversations. Just like saying “you’re welcome”, it comes off rather formal and a bit rigid. It might sound out of place even in the workplace. 

Depending on tone, it may feel like you’re “formally accepting” thanks, which can come across as distancing yourself from the other person. Because Japanese communication values modesty, people often avoid phrases that might sound like they’re putting themselves in the spotlight. So for these reasons, the Japanese tend to use other phrases instead.

Ways to Say You’re Welcome in Japanese in Formal Situations

1. 恐縮でございます (Kyoushuku de gozaimasu)

The first of which would be “恐縮でございます (Kyoushuku de gozaimasu)“. It is one of the most formal ways to say “you’re welcome.” The word “恐縮  (kyoushuku)” refers to feeling obliged. The word “でございます (de gozaimasu),” on the other hand, is the keigo form of です or “to be.”

When put together, the phrase would refer to “I am obliged,” or so you would say in a formal situation when somebody thanks you.

2. お役にたってよかった (Oyaku ni tatte yokatta)

Moving on, we take a look at the phrase: お役に立ってよかった (oyaku ni tatte yokatta).  “お役に立って (yaku ni tatte)” refers to being helpful or useful. By adding the honorific prefix “お (O)” to the front of the word, we can, in turn, make it sound more polite towards the other party.

“よかった (Yokatta)” can be translated to “I’m glad,” and can even be used alone as a casual way of saying “you’re welcome,” which we will discuss further below. So, combining the two, the phrase or expression means, “I am glad that I was of use to you.” This expression works well for work settings and can even be used casually when dropping the お (o) from 役にたって(yaku ni tatte).

3. こちらこそありがとうございます (Kochirakoso arigatou gozaimasu)

Last but not least, another phrase you can use is こちらこそ (kochira koso). “こちら (kochira)” refers to over here, but can also refer to me or myself. “こそ (koso),” in this context, can be used to emphasize the preceding word.

This term is widely used as a response to someone saying “thank you,” even though it does not really mean you’re welcome. The phrase is a polite way of saying “I should be thankful instead”. “

So combined, they mean, “Surely it should be me who should thank you.” This expression can often be used when someone thanks you for something, but you would also like to thank them back.

For example, you could be working together on a challenging project with your partner or your boss, and when they tell you, “Thank you for your hard work”, you can respond, こちらこそありがとうございます (it is I who should be thankful). 

So, keep in mind, this phrase sits on the line between formal and casual. You can say it formally by adding arigatou gozaimasu or casually by just saying arigatou.

Ways to Say “You’re Welcome!” in Japanese in Casual Situations

Being a bit formal can be out of place in certain situations or even a little stiff. There are more casual expressions for when you should ease up a little and just respond naturally and casually. 

4. いえいえ (Ie ie) 

First up, let’s take a look at “いえいえ (ie ie).” When taken literally, the phrase itself means “no, no” in Japanese. This is typically used when someone is expressing their innermost gratitude towards you. However, all you wanted to tell them was something along the lines of “Nah, don’t mention it.”

This is a very popular and casual way to say “you’re welcome” in Japanese. It is still considered polite even among your colleagues and is a nice way of saying, “No, need to thank me”. You can also use this expression in combination with other phrases. 

For example, you can say いえいえ、こちらこそありがとう (ieie kochirakoso arigatou), to say something like “no, no, I should thank you”.

5.とんでもない (Tondemo nai)

Next, we take a look at “とんでもない (tondemonai).” It is a phrase used to indicate that “it’s nothing” in a casual conversation. Usually, some Japanese people use this as an informal way of saying “you’re welcome” as well.

The literal translation of tondemo nai is “there is no way” or “there is no possibility”. But the implied meaning in conversation is “there is no need to thank me”.

You could even use it in conjunction with いえいえ(ie ie).

いえいえ、とんでもないです
Ie ie tondemo nai desu.
No no, it’s nothing.

6. よかった (Yokatta)

Next up, we have “よかった (yokatta)“. This phrase would usually be “I’m glad.” The term literally translates as “was good,” but when the phrase is used alone, it usually means “I’m glad.” So, when you want to use it as an alternative to “you’re welcome”, you can use it to say expressions such as “I’m glad I could help” or “I’m glad you liked it”. By using yokatta to follow up phrases such as 好きで (sukide) or 助けになれて(tasukeni narete), you can say the following:
好きで、よかった
Sukide yokatta
I’m glad you liked it.

助けになれて、よかった
Tasuke ni narete, yokatta
I’m glad I was able to help.

So, this is another great phrase that’s both casual and natural while not sounding too stiff. You can use yokkata in a variety of circumstances to express your happiness that the person you’re speaking to appreciates or is grateful for what you did or what you gave them. 

7. 気にしないで (Ki ni shinaide)

Another word that’s occasionally used is “気にしないで (Kinishinaide).” The phrase means “no worries,” but can also be used in certain contexts to say “you’re welcome.”

For example, someone may go on to say something like “Oh my, thank you so much, is there anything I can do to repay you a favour?” in Japanese. In this case, you can simply use the word “気にしないで (Kinishinaide)” to tell them, “It’s okay, no worries.”

8. いえいえ、いつでも声かけて (Ie ie itsudemo koe kakete)

Lastly, we look at a phrase known as “いえいえ、いつでも声かけて (ie ie, itsu demo koe kakete)“. The phrase itself is composed of “いえいえ” and “いつでも声かけて”. Of which, the former we had covered in an earlier part of this section.

This uses the phrase we covered earlier, “いえいえ” plus “いつでも声かけて”.

Let’s take a look at the latter part, “いつでも声かけて.”

いつでも translates to anytime, and 声だけてmeans “please let me know”. So, the whole phrase means “I’m here for you if you need help” or “Let me know if you need help again.”

Adding the two together would make the phrase mean, “It’s fine. Let me know if you ever need help again!”

9. 大丈夫だよ (Daijoubu dayo)

You may have heard the term daijoubu as a way to say “it’s alright” or “it’s okay”. It can be used as a very casual way of saying you’re welcome. Saying “daijoubu dayo” in response to someone thanking you would be similar to saying “it’s okay, don’t worry about it”. It’s a very casual and friendly way of telling someone they don’t need to thank you, but it’s best used among friends and family.  

10. 遠慮しないで (Enryo shinaide)

The word 遠慮 (enryo) means “restraint” or “holding back,” and しないで is the negative form of the verb suru (“to do”), meaning “don’t do.” Together, 遠慮しないで literally means “don’t hold back” or “don’t restrain yourself.”

Normally, the imperative form in Japanese can sound rude, especially in its negative form. However, in the case of 遠慮しないで (enryo shinaide), it works well as a way to say “you’re welcome.” Here, you’re essentially telling the other person, “Don’t hesitate to ask for help next time.” It’s commonly used to encourage someone to feel at ease, go ahead, or act freely without holding back.
If you want to use 遠慮しないで (enryo shinaide) in the context of responding to thanks, it can work as a casual way of saying “You’re welcome” with the nuance of “Don’t mention it” or “No need to be shy about it.”

助けてくれてありがとう!
Tasukete kurete arigatou!
Thank you for helping me!

遠慮しないで。
Enryo shinaide!
Don’t mention it!

Go beyond saying you’re welcome and speak Japanese confidently!

Just like in English, saying “you’re welcome” all the time sounds rather formal and stiff, so naturally you will use other words that express something similar. In Japanese, it’s no different! Try remembering some of the expressions above and using it next time someone says “Thank you”. 

Of course, speaking Japanese fluently goes beyond memorizing phrases. Build your confidence and conversational skills by joining the fun, flexible lessons at Coto Academy! Our beginner course covers the essentials—from hiragana and katakana to grammar—so you can start speaking Japanese in just four weeks.

We currently offer classes in Tokyo and Yokohama, as well as online classes, with a maximum of eight students per class. You’ll learn from native, professional instructors who make lessons both effective and enjoyable.

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

How do you say "you're welcome" in Japanese?

The most common and polite way is どういたしまして (dō itashimashite). For informal situations, いえいえ (iie iie) or とんでもない (tondemo nai) are often used.

What is the polite way to say "you're welcome" in Japanese?

Use どういたしまして.

What are some casual ways to say "you're welcome" in Japanese?

There are many casual ways of saying you’re welcome in Japanese. The most common include いえいえ (ie ie), とんでもない (tondemonai), or even 大丈夫だよ(daijoubudayo).

Are there regional variations in how to say "you're welcome" in Japanese?

You could use いえいえ or とんでもない.

Are there regional variations in how to say "you're welcome" in Japanese?

While these are the most common ways, regional variations or nuances may exist.

Do Japanese people often say どういたしまして (Dou itashimashite) to say you’re welcome?

Similar to saying “you’re welcome in English, it can come off a bit stiff or as if you deserve to be thanked. So, generally people will use other phrases to acknowledge someone’s gratitude without sounding so distant.

Love reading our blog? You might be interested in:

While there is plenty of excitement about moving to Japan, you will eventually need to do your laundry. Now it may seem to be just another ordinary, often mundane, routine of everyday life in your home country, but do you know what all the buttons mean on a Japanese laundry machine? Suddenly, things got a lot more complicated.

Worry not! Most washing machines in Japan just need a push of a button or two, and like magic, your clothes spin through cycles until you need to take them out. But if you are still wondering about how to actually use a washer in Japan, keep on reading to discover what the different functions on the washing machine mean and how to use them!

Want to be more familiar with the Japanese writing systems? Read our blog breaking down Japanese writing systems: Hiragana, Katakana, and Kanji.

Different Types of Japanese Washing Machines

There are a variety of washing machines in Japan, but the most common type that people own at home is the top-loading machine. Front-loading (drum-type washing machines) are also common but are usually more expensive. Lastly, there are coin laundry machines, which are often very large drum-type washing machines. Below is a description of each:

1. 縦型洗濯機 (Tategatasentakuki): Top-Loading Washing Machine

The most common personal washing machine found in Japanese homes. They tend to be cheaper but use more water. The controls are the most straightforward and might have fewer features compared to other washing machines. 

Most machines do include a “spin-drying” cycle, which removes most of the excess water but does not completely dry the clothes, resulting in the clothes remaining damp after the cycle completes. 

Some machines do have a complete drying function, usually “tumble drying”, but if they don’t, you would need to hand the clothes to air dry. It’s common for most Japanese homes to hang clothes outside to dry.

2. ドラム式 (Doramu Shiki): Drum-type Washing Machines

These washing machines are considered more modern, advanced, and energy-efficient. They use less water than top-loading machines and can handle more delicate clothes. They also often have built-in dryer functions, called 全自動洗濯乾燥 (zenjidou sentaku kansou), which means washer-dryer functions. These types of washing machines also tend to be more expensive than top-loading models. 

Some models come with a separate dryer, but keep in mind, Japanese homes tend to be smaller, so having a separate washer and dryer might not be practical due to space concerns.

3. コインランドリー (Koin Randorii): Coin Laundry Machines

Coin laundries are common in urban areas and are usually conveniently located. You can often find one that is just a few hundred meters away from a hotel or your place of residence. They are usually significantly larger than home units and include separate washing and drying machines. People like to use them to wash large loads like futons or even small mattresses.

The specific features of coin laundry machines vary, but they often give customers options to wash with different temperatures and do delicate washes, and even options depending on what you are washing. Another convenient feature of coin laundries is that you don’t ever need to bring detergent. 

Top-loading ModelsDrum-type ModelsCoin Laundry Machines
CheapMore expensivePay per use (price varies)
Uses more waterEnergy efficient and uses less waterVery large drum that can fit large loads like futons
Often includes “spin drying” featuresFeatures such as delicate cycles and complete dryingOften includes options to vary water temperature and wash different items.

What do the Controls on Japanese Washing Machines Mean

washing machine japan infographic

Most washing machines have similar controls; some will have more features and therefore more buttons to select between the different options. But for now, let’s go over some of the most common controls and buttons that you will likely come across, based on the controls on the washing machine above.

Basic Buttons and Controls on Washing Machine in Japan

washing machine in japan

Starting with basic buttons, these include controls for turning on/off the washing machine, as well as starting/stopping a wash. These buttons are usually found on the very right.

JapaneseRomajiEnglish
電源dengenPower (on/off)
iriOn
kiriOff
スタート / 一時停止start / ichiji teishiStart / Pause

Core Japanese Washing Machine Functions

washing machine buttons japan

These are the core Japanese washing machine functions; usually, each of these operations will be run automatically just by pressing スタート (sutaato) or the start button. But depending on your needs, for example, if your clothes still feel damp, you can press the 乾かす (kawakasu) button to just dry the clothes. The arrows at the very right allow you to customise things such as time or the amount of water. Here is a description of what each button does.

1. 洗 (Arai): Wash

The main washing/agitation cycle. The machine mixes water and detergent and scrubs the clothes. Use when you want to wash items normally or run a wash-only cycle.

2. すすぎ (Susugi): Rinse

This operation rinses detergent out of the clothes. Often repeats 1 – 3 times, depending on machine settings. Use if laundry still feels soapy or if you want to rinse hand-washed items.

3. 脱水 (Dassui): Spin or Spin Dry

This is a high-speed spin that removes water from clothes. Most washing machines, including top-loading models, have this function. Clothes come out damp but not dripping. You can use this option after hand-washing or if you need an extra spin to shorten drying time.

4. 乾かす (Kawakasu): Dry

This operation completely dries clothes, and clothes shouldn’t come out damp. The function uses warm or room-temperature air to dry clothes, depending on the model. It’s very useful if you don’t want to hang clothes outside and prefer to dry clothes more quickly.

JapaneseRomajiEnglish
洗いAraiWash
すすぎSusugiRinse
脱水DassuiSpin / Spin Dry
乾かす (or 乾燥)KawakasuDry

Did you know drying clothes outside at certain times could be a bad omen in Japan? Find out about why by reading our blog: 20 Unique Japanese Superstitions Explained: Meaning & Origins

Additional Core Buttons on Japanese Washing Machines

washing machine in japan

These are the buttons found above the core operation buttons. They basically are shortcuts to do necessary operations, such as setting a timer for the wash to start, cleaning the drum (recommended once a month), and washing delicate clothes. 

JapaneseRomajiEnglish What It Does / When to Use It
予約YoyakuTimerLet’s you set a delayed finish time. Useful for timing laundry to finish when you wake up or return home.
槽クリーンSou kuriinDrum CleanCleans the washing drum, removing mold, odors, and detergent buildup. Best used monthly with a drum cleaner.
おしゃれ着OsharegiDelicate / Gentle CycleA gentle wash mode for delicate or hand-wash items like sweaters, lace, light fabrics, or knitwear. Prevents stretching and damage.

Washing Modes on Japanese Washing Machines

washing machine in japan

The washing modes, usually called コース (Course) in Japanese, are controls for specific washing options. You can choose between the options by pressing the コース button. They usually include options such as quick, delicate, or standard washes. Here are the options found on the drum washing machine above:

1. 毛布 (Moufu): Blanket Mode

This setting is specifically designed for washing large, thick items and uses more water and gentler agitation so the blanket doesn’t get damaged or tangled. Some examples include:

  • blankets
  • comforters
  • futon covers

2. 槽洗浄 (Sousenjou): Drum Cleaning

This function cleans the inside drum of the washing machine and usually takes a long time (1 – 3 hours). You can simply press the button alone to clean the machine, or you can also use specialised cleaning powder.

3. 時短 ( Jitan): Time-Saving / Quick Wash

A shorter, faster wash cycle, which is great when you’re in a rush, only have a small lightly used load, or staying in a hotel/Airbnb and need a quick wash.

4. 部屋干し (Heyaboshi): Indoor-Dry Mode

This mode is optimised for clothes that will be dried indoors rather than outside. It’s very useful in humid or rainy seasons, or in apartments without balconies. Below is what the function does:

  • spins clothes more thoroughly
  • reduces leftover moisture
  • helps prevent musty smells

5. 標準 (Hyoujun): Standard / Normal Wash

When in doubt, choose 標準 (hyoujun), or the standard wash option; it’s the safest all-purpose mode that can safely wash most clothes. As the default washing cycle, it is ideal for most everyday laundry, ranging from t-shirts, sweatshirts, jeans, towels, socks, and general clothing overall.

6. おうち流 (Ouchi ryuu): “Home-Style” Wash

This mode mimics gentler, hand-wash-like agitation, similar to how you would wash clothes at home in a basin. It’s typically used for the following:

  • delicate clothing
  • knitwear
  • items labelled “hand wash only”

Not all machines have this button; it’s also common for models such as 手洗い (tearai), which means hand wash or 柔らか (yawaraka), which means soft, for delicate clothes.

JapaneseRomajiMeaning
毛布moufuBlanket
槽洗浄sousenjouTub washing
時短jitanTime-saving (quick) wash
部屋干しheya boshiFor clothes that’ll dry indoors
標準hyoujunStandard wash
おうち流Ouchi ryuu“Home-style” wash for delicate washes

For other models, you might come across these button labels:

JapaneseRomajiMeaning
標準hyoujunStandard wash
お急ぎoisogiQuick wash
つけおきtsukeokiSoak
ドライ / 手洗いdorai / tearaiDelicate / hand-wash
毛布moufuBlanket mode
柔らかyawarakaGentle cycle
洗乾senkanWash + dry (for drum machines)

IIf you’re tired of relying on Google Translate for everyday tasks, it’s time to learn Japanese, even for practical, day-to-day life. Schools like Coto Academy focus on practical conversational Japanese, so everything you learn can be applied immediately.

They offer lessons on weekends and evenings, from part-time to intensive courses, giving you flexible options to learn Japanese according to your schedule and goals.

Washing, Dying, and Sanitization Functions

Found right next to the course selections, these functions are selected by pressing the 運転切替 (unten kirikae) button, which just means to “switch operations. These functions allow you to choose between different washing and drying cycles.

1. 除菌 (Jokkin): Sterilisation / Sanitisation

This function helps kill bacteria on clothing by using hot water, longer soaks, or special agitation, depending on the machine. It’s most useful for:

  • baby clothes
  • underwear
  • towels
  • sportswear
  • Items that tend to develop odor

2. 消臭 (Shoushuu): Deodorisation

A cycle designed to remove smells from clothing, often using strong rinsing or airflow rather than a full wash. This cycle is most ideal for the following:

  • smoky smells
  • food odors
  • sweat odors
  • clothes that sat damp too long

3. 洗濯 (Sentaku): Wash

The most basic function, this option indicates a wash-only cycle without any drying. You can use this function if you plan to air-dry or if you don’t want to heat-dry delicate items.

4. 乾燥 (Kansou): Dry

This is a cycle for completely drying your clothes, usually via tumble drying. This setting is not always included in every washing machine, such as cheaper top-loading ones. It’s a common function for many front-loading models. This option is great for those who don’t want to hang clothes, especially during the rainy or humid seasons. 

Keep in mind that most machines can only handle drying small loads (usually around half the full capacity of loads for washing). This cycle usually takes 2 – 4 hours, depending on the machine.

5. 洗〜乾 (Sen ~ Kan): Washing to Drying Sequence

This is a full cycle from washing to drying (automatically). The symbol 〜 indicates the process is continuous. Generally, this sequence:

  • Uses less energy
  • Skips certain washing motions
  • Great for lightly soiled items
JapaneseRomajiEnglish Meaning
除菌JokinSterilize / Sanitize
消臭ShoushuuDeodorize
洗濯SentakuWash (Laundry)
洗濯乾燥Sentaku KansouWash + Dry
洗〜乾Sen ~ KanWash to Dry (full course)

Typical Washing Machine Routine in Japan

Using a washing machine is quite simple, with just a press of a couple of buttons, and the washing machine will automatically go through the full cycle. Outlined below are the basic steps to follow after loading in your clothes:

  1. Turn on the Washing Machine

Usually, under the label 電源 (dengen), meaning power, you can press 入 (iri) to turn on the machine.

  1. Add Detergent

Depending on the machine, there is a slot for you to pour in the detergent. Oftentimes, with top-loading models, you just pour in the detergent over the clothes.

  1. (Can Usually Skip) Select Preferred Course

You can usually skip this step if you just want to do a standard wash. But if you need to do a more specific operation, you can press one of the top buttons, such as おしゃれ着 (osharegi) for delicates. 

You can also press コース (koosu), or the course button, to select between the different operations mentioned earlier. To choose either the deodorisation or sanitisation functions, you can press the 運転切替 (unten kiri kae) button.

  1. Press スタート (Start)

Just push the start button to start the wash. If you don’t customise the operations, it will automatically do a standard full cycle from washing to spin drying, and if the model has it, tumble or complete drying.

  1. Check the Dampness or Wetness of clothes

Most models include cycles up to spin drying, which should leave clothes a bit damp so you can just hang them out to dry. If they are dripping wet, you select 脱水 (dassui), spin dry, to remove all the excess water. 

If your washing machine is like the image above and includes 乾燥 (kawakasu), or drying cycle, you can completely dry your clothes without hanging them. Just know drying is only possible with smaller loads with most models. 

Conclusion: Washing Machines in Japan are Simple & Easy-to-use

Washing machines in Japan can seem overwhelming at first, but all you have to do for a standard wash is turn it on, add detergent, and press start. That’s it! Pretty simple, right? And even doing more complicated washes just requires remembering a little more Japanese. 

It would be helpful, however, to read the instruction manual as well, since it could discuss how to best use it, what could go wrong, or how to make the product last longer. So to gain confidence in reading and speaking Japanese, we highly recommend taking classes with a professional Japanese teacher who can adjust to your specific goals and needs.

Here at Coto Academy, we offer practical lessons tailored specifically for the Japanese you will encounter in the real world. We provide both full-time intensive and more flexible part-time courses, and our teachers work closely with you to help you reach your unique Japanese learning goals! Sign up today by filling out the form below:

FAQ

How do I use a washing machine in Japan?

Using a washing machine is pretty simple; for most models, you just need to turn it on (電源/入), add detergent, and press start (スタート).

How much does a washing machine in Japan cost?

Washing machine prices vary depending on size, brand, and features:

  • Small top-load (4–6 kg): ¥25,000 – ¥45,000
  • Mid-size top-load (7–8 kg): ¥40,000 – ¥70,000
  • Front-load drum washers: ¥80,000 – ¥200,000
  • Washer–dryer combos: ¥100,000 – ¥250,000+

Used or secondhand machines from shops like Hard Off or online apps like Mercari can cost as low as ¥10,000–¥20,00

How do I set up a washing machine in Japan?

Most Japanese apartments already come with a 専用防水パン (drain pan) and faucet hookup. Setup usually involves:

  • Attach the water hose: connect the inlet hose to the faucet using the provided adapter.
  • Connect the drain hose: place the hose securely into the drain opening inside the drain pan.
  • Level the machine: adjust the legs so it doesn’t shake during spin cycles.
  • Plug it in: most outlets are grounded for appliances.

If you’re unsure, appliance stores in Japan often offer delivery + installation for about ¥3,000–¥5,000.

How do I do a delicate wash in Japan?

Select the おしゃれ着 (おしゃれぎ) or the delicates course to wash clothes that need to be gently washed. For extra protection, pair it with a laundry net (ランドリーネット), which is sold in just about every 100 yen store in Japan.

How do I use a coin washing machine in Japan?

Coin washing machines are made to be simple and intuitive. You just have to load your laundry, insert coins, select your course (i.e. warm/cold water, delicate cycle), and press start to wash. You usually don’t need to bring detergent. Also note that dryers are separate and cheaper, usually costing ¥100 or ¥200  per 30 minutes or so. 

You might be interested in our other How-to Guides in Japan:

One of the most surprising things about getting a hot bowl of ramen in Japan is that you often have to order from a vending machine. Most ramen specialty stores have you select and pay for your choice of ramen at a vending machine, or rather a meal ticket machine called 食券機 (shokkenki) in Japanese. You slip the money into the machine, and a ticket with your order is administered.

Quick and easy, right? You don’t have to figure out how to say your order in Japanese. You can just hand the chef the ticket. However, you still have to read the buttons on the machine, or else you might order the wrong ramen. And sometimes the writings on the buttons aren’t read very well on translation apps. 

So, how do you order ramen using the ticketing machine, and what do all those buttons mean? Let’s take a look at how to navigate a ramen vending machine in Japan like a local!

What to Know About Japan’s Vending Machine

Ramen vending machine

Japan has the world’s highest density of vending machines, about one for every 23 people. Walk around any neighborhood and you’ll find machines that sell everything from hot drinks in winter and ice cream in summer to ready-to-microwave meals and coffee.

With vending machines becoming a beloved part of daily life in Japan, it’s no surprise that they’ve evolved beyond simple drink dispensers. Many restaurants, including ramen-ya (ramen shops), now use vending machines as a convenient way for customers to order food. This system streamlines the ordering process, reduces the need for cashiers, and speeds up service.

In Japan, ramen restaurants with a food ticket system usually have vending machines right by the entrance. This means that before you take a seat, you need to order your ramen (and any sides) first. You may need to line up, as there are often only one or two ticket machines available, but since the process is contactless, the line usually moves quickly.

One thing to note is that in Japan, especially in ramen shops, it’s common for each person to order their own bowl of ramen rather than sharing.

After you get your ticket, simply hand it to the staff at the counter, and then you can find a seat and enjoy your meal!

Read More: How to Order a Bowl of Ramen in Japan

Step 1: Insert Money Into The Machine

For many machines, before you can choose your mouth-watering ramen, you first must insert the money into the vending or ticketing machine. More modern machines, especially with a touch screen interface, may allow for credit card and digital payments, and will probably ask you to pay the total order after you have selected what you want. 

Keep in mind, many ramen shops still use the older ticketing booths, which can only accept cash (Japan is also relatively more cash-based compared to other places) and sometimes IC cards (transportation cards. So, here are the most common payment options and terms you will probably come across:

EnglishJapaneseRomaji
Cash現金Genkin
Credit cardクレジットカードKurejitto kaado
Transportation IC card交通系ICカードKoutsuu kei IC kaado
Payment / Check会計Kaikei
Order (food or drink)ご注文Gochuumon 
Meal ticket食券Shokken

In general, if you’re paying with cash, you insert the bills first. For digital payments — such as IC cards, e-wallets, or credit cards — used with newer vending machines, you typically make your selection first and then tap or pay afterward.

Learn how to ask for the bill in Japanese by checking out our blog, How to Ask for the Bill in Japanese Restaurant: 10 Ways!

Step 2: Choose Your Ramen on the Vending Machine

Shoyu chuka soba or soy sauce based ramen

The first step may sound simple, but every ramen shop has its own unique style of ramen.

At the very least, each button on the ticket machine will display the name of the ramen (or other menu items) in Japanese, along with the price. Some vending machines also include pictures, which make it easier to choose, and sometimes even offer English translations!

If the machine is only in Japanese, don’t worry. Usually, the most popular or signature ramen is displayed on the top row of the ticket machine, while the lower rows are reserved for toppings, add-ons, and side dishes.

So if you’re unsure what to pick, go for the ramen on the top row. Remember, if the names look the same but include different numbers or extra words, they usually indicate portion size.

Japanese (Kanji)RomajiMeaning
並盛NamimoriRegular size
大盛OomoriLarge size
特盛TokumoriExtra-large size
小盛KomoriSmall size

Ramen usually falls into one of the main categories you will encounter below:

1. 醤油ラーメン (Shoyu Ramen): Soy Sauce Base

The classic Tokyo-style ramen is made with a savory soy-sauce broth. It’s light, salty, and slightly tangy, a perfect introduction for beginners. Usually, the ramen is topped with sliced pork (チャーシュー), green onions (ねぎ), and bamboo shoots (メンマ). There is an older term that usually describes a classic soy sauce-based ramen, called 中華そば (chuuka soba), which is still used interchangeably with ラーメン (ramen) to this day. 

2. 味噌ラーメン (Miso Ramen): Miso Base

Originating from Hokkaido, this ramen has a rich, nutty flavor thanks to miso paste. It’s often heartier and thicker than shoyu ramen and pairs well with butter, corn, and sliced or ground pork toppings. It is also common to find similar toppings on the miso ramen as on the soy sauce ramen.

3. 塩ラーメン (Shio Ramen): Salt Base

A clear, light broth made with sea salt and chicken or seafood stock. Shio ramen tends to taste cleaner and less heavy, making it a great choice if you prefer something light but flavorful. 

4. 豚骨ラーメン (Tonkotsu Ramen): Pork Bone Base

The signature ramen of Hakata (Fukuoka). The broth is creamy, made by boiling pork bones for hours until they turn white and rich in flavor. Often served with thin noodles and customizable toppings like garlic, pickled ginger, and sesame. And of course, it’s common to have this ramen with plenty of slices of pork.

5. 担々麺 (Tantanmen): Spicy Sesame Base

Inspired by dan dan noodles from the Sichuan region, this ramen has a spicy sesame broth, ground pork, and chili oil. It’s creamy, fragrant, nutty, and has a satisfying kick, perfect for spice lovers. The flavor is characterized by the Sichuan peppercorns, which give a spicy “numbing” sensation that’s surprisingly addictive. Some shops focus more on the authentic Chinese version,s while others lean into more Japanese flavor sentiments; both are incredibly delicious. It’s common to find both broth and brothless versions of this iconic ramen.

6. 混ぜそば (Mazesoba): Mixed Noodles

Inspired by Taiwanese noodles, mazesoba is currently trending in Japan, with shops specializing in this noodle dish opening across the nation. It is a brothless noodle dish known for its rich umami flavor from the soy sauce-based sauce, egg yolk, and other seasonings that you “mix” with the noodles. It’s often topped with fresh vegetables such as green onions and meats, most commonly ground pork or beef. You will find different variations ranging from bold and spicy to light and delicate.

Here is a table of common ramen types you will most likely encounter:

EnglishJapaneseRomaji
Shoyu based ramen醤油ラーメンShouyu raamen
Chuka soba (interchangeable with ramen)中華そばChuuka soba
Miso based ramen味噌ラーメンMiso raamen
Shio ramen塩ラーメンShio raamen
Tonkotsu ramen豚骨ラーメンTonkotsu raamen
Spicy sesame ramen (dan dan noodles)担々麺Tantan men
Brothless dan dan noodles汁なし担々麺Jiru nashi tantan men
Mixed noodles (maze soba)混ぜそばMazesoba
Sliced Pork RamenチャーシューラーメンChaashuu raamen
Dipping noodlesつけ麺Tsukemen
Cold noodles冷やし中華・冷麺Hiyashi chuuka / reimen

While the most common writing for “ramen” is in katakana as ラーメン, it is sometimes written or stylized with different writing conventions:

  1. In hiragana: らーめん
  2. In katakana: ラーメン
  3. In kanji and hiragana: らー麺

It’s more common nowadays to find a list of allergens possibly contained in the food somewhere in the restaurant. So, find out the terms for allergens and ingredients you need to know by reading our blog on Japanese food and nutrition labels.

Step 3: Choose Toppings on the Ramen Vending Machine

Toppings can bring additional boost, texture, or nuances in flavor that elevate the whole dish. Or sometimes you just can’t have too much of a good thing, whether it’s sliced pork, green onion, or extra red pepper for those daring and bold individuals.

If you want extra toppings, you’ll need to order them on the ramen ticket machine, usually right after selecting your main dish. The price is a helpful clue—items priced around 100–200 yen are typically small additions like a soft-boiled egg, an extra slice of pork, garlic, or other common toppings.

The last rows of the machine are usually drinks or side dishes. 

 So here is a list of the most common toppings you will find on ramen vending machines:

EnglishJapaneseRomajiDetails
Braised PorkチャーシューChaashuuAdds extra slices of pork.
Seasoned Egg煮卵 / 味玉Ni-tamago / AjitamaSoft-boiled, marinated in soy sauce.
Green onionsネギNegiOften available in “extra” portions.
SeaweedのりNoriUsually 3 – 5 sheets.
Bamboo shootsメンマMenmaAdds crunch
CornコーンKoonCommon in miso ramen.
ButterバターBataaCommon in Hokkaido-style miso ramen.
GarlicにんにくNinnikuUsually fresh or crushed.
Chili pepper paste辛味KaramiChili powder, usually red and adds a spicy flavor
Bean sproutsもやしMoyashi Absorbs flavor and adds texture

So you may have noticed that chaashuu is also a type of ramen you can order. Depending on the shop, extra chaashuu is only available as a side or included as a preset ramen option.

infographic for ramen in japan

Step 4: Ordering Sides on Ramen Vending Machines

Certain side dishes match so well with ramen, such as gyoza or even fried rice. Pro-tip: Try eating rice (fried or white) with the broth after eating the noodles; the rice will absorb the umami, giving a wonderful palette of flavors with each spoonful. So, here are some popular side dishes commonly found on the ramen vending machines:

EnglishJapaneseRomajiDescription
Dumplings餃子GyozaPan-fried or steamed. Often comes in sets of 5 or 6.
Fried Chicken唐揚げKaraageJapanese-style fried chicken, known for its bite-sized savory flavor and light crispy skin.
Fried riceチャーハンChaa hanRice stir-fried with soy sauce, eggs, and a bit of vegetables. A popular combo with ramen.
Half-size Fried Rice半チャーハンHan chaahanPopular choice for its more palatable portion.
RiceライスRaisuPlain white rice, sometimes with toppings.

Step 5: Ordering Drinks on the Ramen Vending Machines

Nothing rounds out a perfect bowl of delicious ramen better than a drink pairing. Certain drinks, like an ice-cold beer, pair so well with the savoriness and umami of the ramen that you must order them together. Many ramen offer these drink options directly from the vending/ticketing machine:

JapaneseRomajiEnglishNotes
ビールBiiruBeerUsually bottled (瓶ビール bin biiru) or draft (生ビール nama biiru).
コーラKooraColaMost often, Coca-Cola, and it is common to find the glass bottle versions at ramen shops
ジンジャエールJinga eeruGinger aleGinger ale is another common drink offered at ramen shops.
ウーロン茶UronchaOolong TeaCommon non-alcoholic choice.
MizuWaterUsually self-serve, but some machines list it.

Learn how to order your go-to coffee in the morning, customizations and all, completely in Japanese. Check out our blog: How to Order and Customize Your Coffee in Japanese!

Bonus Extra Customizations on Ramen Vending Machine

Most ramen shops also allow for a variety of customizations that you can make right on the machine, such as noodle firmness or softness, extra noodles (you can request refills to come later), and the portion size.

Customizations are often made after you purchase your ramen ticket. The staff might ask you over the counter or provide a form where you can specify exactly how you like your ramen. Here are some common customizations you’ll likely have the option to choose from:

Noodle Firmness

Also called 麺硬め and  麺やわらかめ (men katame and men yawarakame), this describes the texture of the noodles and usually comes in 3 different options, ranging from hard noodles to soft:

  1. やわらかい (yawarakai): This means soft noodles, which means the texture will be softer and moister since the noodles would have been boiled for longer.
  2. 普通 (futsuu): If you want the perfect balance between firmness and softness, you can choose futsu, which means “normal.”
  3. 硬い (katai): Translating directly to hard or firm, the noodles will have a denser texture and won’t be as moist.

Soup Thickness

The soup thickness, or 味の濃さ (aji no kosa), just describes the intensity of the flavor as well as how thick the broth will be. Generally, you can choose between the following intensities:

  1. こってり or 濃いめ (Kotteri or koime): This option would give you the thickest broth and a higher intensity of flavor.
  2. 普通 (futsuu): Again, meaning normal, this is the middle option between thick and light broth.
  3. あっさり or 薄 (Assari or Usu): This option means light broth, so expect a lighter, more watery texture and less intense flavor.
EnglishJapaneseRomaji
Extra Noodles替え玉Kaedama
Noodle firmness or softness麺硬め or 麺やわらかめMen katame or men yawarakame
Soup Thickness味の濃さAji no kosa
Large portion大盛Omori

Learn to Order Your Ramen in Japanese with Coto Academy!

Ordering ramen through a vending machine might seem confusing at first, but once you understand how the system works, it’s actually one of the most enjoyable parts of dining in Japan. It’s fast, efficient, and lets you explore new flavors without any pressure. If you’re ever unsure, worry not; most machines now offer some English or pictures you can choose from. 

However, if your favorite go-to ramen shop has no English or pictures to be found, we recommend learning how to read some Japanese. Here at Coto Academy, we offer practical lessons tailored specifically for the Japanese you will encounter in the real world. We provide both full-time intensive or more flexible part-time courses, and our teachers work closely with you to help you reach your unique Japanese learning goals! Sign up today by filling out the form below:

FAQ:

What exactly is a ramen vending machine, and why are they used?

It’s not a machine that serves ramen directly! Instead, it’s a meal ticket machine (食券機 / shokkenki) found at many ramen shops in Japan. You choose and pay for your meal at the machine, get a printed ticket, and hand it to the staff. This system keeps things fast and cash-efficient — and it’s great for people who might be shy about ordering in Japanese.

Can I use a credit card or an IC card?

Most ramen ticket machines only accept cash (coins and ¥1,000 bills). However, newer or chain restaurants (like Ichiran or Ippudo) sometimes accept IC cards such as Suica or Pasmo. If you’re traveling, it’s best to carry small bills and coins just in case.

What if the buttons are all in Japanese?

Don’t worry, many machines now include pictures of the dishes, and some even have English or multilingual options (look for a button labeled “English” or “言語”). If not, you can always look at the plastic food displays outside (called shokuhin sampuru) and match the names or prices on the machine. Pointing works too — staff are used to helping!

What does it mean when the button light is off or red?

That means the item is sold out or temporarily unavailable. Try selecting another option with a lit-up (usually green or yellow) button instead.

What’s the difference between 大盛 (Omori) and 替え玉 (Kaedama)?

Both refer to more noodles, but they’re used differently: 大盛 (omori) is a large portion of noodles that comes with your initial bowl. 替え玉 (Kaedama) is an extra serving of noodles you order after finishing your first batch, especially popular in Hakata-style (tonkotsu) ramen.

How do I order extra toppings or sides?

Many machines have separate buttons for toppings (トッピング) and sides (サイドメニュー). If you missed adding something, you can often go back to the machine, buy another ticket, and hand it to the staff.

You might be interested in reading more about:

If vocabulary and grammar make up the crux of the Japanese language, Japanese conjunctions are the glue that holds them together. Also called 接続詞 (setsuzokushi), these small but powerful words help you connect ideas, express contrast, show cause and effect, and make your sentences flow naturally.

Of course, there are the basic conjunctions like “and” or “but”, but there’s so much more beyond that. As you progress in your studies, you’ll notice that conjunctions are often taught in stages: you learn new ones as you move from beginner to advanced levels.

But what if you just want to see them all in one place?

In this post, we’ll explore some of the most common Japanese conjunctions, explain how and when to use them, and share simple examples to help you sound more natural in everyday conversation or writing.

What is a Conjunction?

Conjunctions are words that connect and link phrases, clauses, or sentences together. Much like prepositions, conjunctions themselves don’t carry meaning. Instead, they show the relationship between the ideas they join. 

Without conjunctions, we would have to express every long, complex idea in a series of short, simplistic sentences. Take a look at an example below that compares the same sentence with and without conjunctions.

Without Japanese conjunction:

今日は雨が降った。レストラン予約をキャンセルした。
Kyou wa ame ga futta. Resutoran no yoyaku o kyanseru shita.
It rains today. I canceled my restaurant reservation.

With Japanese conjunction:

今日は雨が降っているので、レストランの予約をキャンセルした。
Ame ga futta node, resutoran no yoyaku o kyanseru shimashita.
Since it rained, I canceled my restaurant reservation.

We can see how using a simple conjunction, ので (node) — “because” in Japanese — the sentence becomes more fluid. More importantly, listeners and readers will not struggle to find the logical connection between raining and cancelling a reservation. 

Even the Japanese word tells you this: 接続詞 (setsuzokushi) is made up of 接続 (setsuzoku), meaning “to connect,” and 詞 (shi), meaning “word” or “language.”

 In Japanese, conjunctions function similarly to those in English. However, they are often expressed through particles or postpositions that appear at the end of the dependent clause, showing how the clauses relate to one another.

In English, conjunctions are typically divided into three main types: coordinating conjunctions, correlative conjunctions, and subordinating conjunctions. However, in Japanese, conjunctions are often categorized differently. In this blog, we’ll go beyond the standard types and explore various sub-types of Japanese conjunctions, including some that are a bit more niche.

Japanese Conjunctions Expressing Cause and Effect

As part of subordinating conjunctions, these words signal cause and effect. They introduce a dependent clause that relies on the independent clause to make sense.

In Japanese, cause-and-effect conjunctions work similarly to those in English: they show that one action or situation is the result of another. But there’s a subtle but important difference: some conjunctions emphasize the effect, while others emphasize the reason.

For example, the conjunction 〜ために (tame ni) places more focus on the reason behind an action, while conjunctions such as だから (dakara), したがって (shitagatte), and それで (sore de) emphasize the effect or result.

Complicated, right? These small yet significant nuances are often overlooked in online resources or textbooks. They’re usually taught by experienced instructors in classroom settings because they reflect a deeper understanding of natural, fluent Japanese.

If you want to learn Japanese conjunctions accurately, whether you’re a beginner, intermediate, or advanced learner, consider joining the intensive lessons at Coto Academy, one of Tokyo’s leading Japanese language schools, where students receive practical, real-world instruction focused on communication and fluency.

If you are ready to learn, fill out the contact form below for a free level check!

ConjunctionRomajiEnglish Equivalent
だからda karaso; therefore; thus
からkaraso; therefore; because
のでnodeso; thus; since
ためtamebecause; due to
のためno tamebecause of; as a consequence of
なぜならnazenarabecause
それでsore deso; therefore
したがってshitagattetherefore; consequently
それゆえにsore yue nitherefore; consequently
その結果sono kekkaas a result; consequently
必然的にhitsuzen-teki niconsequently; inevitably
このために / そのためにkono tame ni / sono tame nifor this reason; hence; due to
ゆえに / それゆえにyue ni / sore yue nitherefore; wherefore

Example sentences

あしたは祝日だから、出勤はしません。
Ashita wa shukujitsu da kara, shukkin wa shimasen.
Tomorrow is a public holiday, so I will not work.

健康のために毎日ジョギングをしています。
Kenkou no tame ni mainichi jogingu o shiteimasu.
I jog every day for my health.

彼は来ませんでした。なぜなら風邪をひいたからです。
Kare wa kimasen deshita. Nazenara kaze o hiita kara desu.
He didn’t come because he caught a cold.

彼は一生懸命勉強しました。その結果、試験に合格しました。
Kare wa isshoukenmei benkyou shimashita. Sono kekka, shiken ni goukaku shimashita.
He studied very hard. As a result, he passed the exam.

Japanese Conjunctions to Express Additions or Similar Thoughts 

We have a separate blog post that explores the different ways to say “and” in Japanese. In this section, however, we’ll focus on copulative conjunctions, or those that express addition or connection between ideas.

Just like cause-and-effect conjunctions, conjunctions of addition are not one-size-fits-all. Some are used to connect nouns, others link adjectives, and some are used to join entire sentences.

It’s also important to note that several words can share similar meanings. For instance, both や (ya) and と (to) can be translated as “and.” However, や implies that the list continues beyond the items mentioned, while と indicates that every listed item is included.

ConjunctionRomajiEnglish Equivalent
そしてsoshiteand; and then; thus
そうしてsoushiteand; and then
またmataand; also; again
そうすればSou surebaand if so; in that case
しかもshikamomoreover; and yet; what’s more
~も~motoo; also
~もまた~mo mataalso (formal)
それからsorekaraand then; after that
それにsoreniand also; moreover
さらにsaranifurthermore; in addition
その上sono uefurthermore; besides
なおnaoin addition; moreover
(さらに/もう一つ)つけ加えると(sarani / mou hitotsu) tsukekuwaeru toin addition; plus
それにもかかわらずsorenimo kakawarazunevertheless; even so
それでもやはりsoredemo yaharinevertheless; even so
Xだけでなく(て)Yも(また)…だX dake denakute Y mo (mata)… danot only X but also Y
いっしょにissho nitogether; jointly
こぞってkozottetogether; collectively; in unison
ともにtomonitogether; along with
共々tomodomotogether; all together
toand (connecting all listed nouns)
yaand (used when listing examples; implies “etc.”)

Example sentences:

テーブルの上にりんごとみかんバナナがあります。
Teeburu no ue ni ringo to mikan to banana ga arimasu.
There are apples, oranges, and bananas on the table.

新しい図書館は広くてきれいだ。さらに設備も充実している。
Atarashii toshokan wa hirokute kirei da. Sarani setsubi mo juujitsu shiteiru.
The new library is spacious and beautiful. Furthermore, it’s well-equipped.

新しい企画が成功しました。そのため次のステップとして、海外展開を検討しています。
Atarashii kikaku ga seikou shimashita. Sono tametsugi no suteppu to shite, kaigai tenkai o kentou shiteimasu.
The new project was a success, and now we’re considering expanding overseas.

彼は真面目で努力家だ。その上、リーダーとしてのカリスマ性もある。
Kare wa majime de doryokuka da. Sono ue, riidaa to shite no karisuma-sei mo aru.
He’s serious and hardworking. On top of that, he has a natural charisma as a leader.

Conjunctions to Express Oppositions and Contradictions 

There are many ways to say “but” in Japanese and to express contrast. As Japan is a high-context society, disagreement or refusal is often communicated indirectly rather than through a straightforward “no.” Using conjunctions can help soften the tone when rejecting, opposing, or contradicting someone. Below is a concise summary table for quick reference.

ConjunctionRomajiMeaning
しかしshikashibut; however
でもdemobut; however
gabut; however
だがdagabut; however
けど / けれど / けれどもkedo / keredo / keredomobut; however; though; although
ところがtokorogahowever; on the contrary
なのにnanonialthough; even though; but
それなのにsore nanonihowever; unlike my expectation
それにもかかわらずsore ni mo kakawarazunevertheless; in spite of that
それにしてはsore ni shite waconsidering that; though
それでもsore demobut still; nevertheless
しかしながらshikashi nagarahowever; nevertheless
それがsore gabut; however
それにしてもsore ni shite moeven so; but still
~とちがって~to chigatteunlike…
ほか / べつ / ちがう / ことなるhoka / betsu / chigau / kotonarudifferent / another
それにもかかわらないでsore ni mo kakawaranaidedespite the fact that

Example sentences:

A:きのうのパーティ来なかったね。
Kinou no paati konakatta ne.
You didn’t come to yesterday’s party.

B:それが、急に熱が出ちゃって。
Sore ga, kyuu ni netsu ga dechatte.
About that, I suddenly have a fever.
A:そうなんだ。それは大変だったね。
Sou nan da. Sore wa taihen datta ne.
Is that so? That is quite tough.

一生懸命練習したのに、試合では全然うまくできなかった。
Isshoukenmei renshuu shita noni, shiai de wa zenzen umaku dekinakatta.
Even though I practiced so hard, I couldn’t perform well in the game.

大雨だった。それでも彼は約束を守って来てくれた。
Ooame datta. Soredemo kare wa yakusoku o mamotte kite kureta.
It was pouring rain, yet he still came as he promised.

この政策は一定の成果を上げている。とはいえ、地方ではまだ課題が多く残っている。
Kono seisaku wa ittei no seika o agete iru. To wa ie, chihou de wa mada kadai ga ōku nokotte iru.
This policy has achieved certain results. However, many challenges still remain in regional areas.

Japanese Conjunctions to Express Series or Chronological Transitions

When telling a story, giving instructions, or describing events in order, Japanese uses a variety of conjunctions to express sequence (first, next, then, finally) and temporal relationships (before, after, since, until).

These conjunctions help you connect actions naturally, show chronological flow, and clarify time relationships between clauses.

JapaneseRomajiMeaning / English Equivalent
まずmazuat first
次にtsugi ninext
その後sono atoafter that
またmataagain
最後saigolast; finally; at last
主にomo niprimarily
二義的にnigiteki nisecondarily
はじめ / 最初hajime / saishoin the first place
次 / ついでtsugi / tsuidein the second place
最後に / 結局saigo ni / kekkyokufinally
付け加えるとtsukekuwaeru toadditionally
真っ先 / 第一massaki / daiichifirst and foremost
前者zenshathe former
後者koushathe latter
~の前~no maebefore ~
~の後~no atoafter ~
ずっと前 / 昔 / ~のころzutto mae / mukashi / ~no korolong time ago
(今)すぐ ima sugu immediately
間もなく / もうすぐmamonaku / mō sugusoon
それから後すぐsorekara ato suguthereupon
のち(後) / それから後nochi (ato) / sorekara atothereafter
すぐ後sugu atosoon afterward
atoafterward; later
それから後sorekara atofrom then on
それ以来sore iraisince then; ever since
しばらくするとshibaraku suru tomeanwhile

Example sentence:

まず自己紹介をします。つぎに、研究の目的について説明します。
Mazu jikoshoukai o shimasu. Tsugi ni, kenkyū no mokuteki ni tsuite setsumei shimasu.
First, I’ll introduce myself. Next, I’ll explain the purpose of the research.

もうすぐ春が来るね。
Mou sugu haru ga kuru ne.
Spring will be here soon.

Japanese Conjunctions for Conclusions

These Japanese conjunctions are used to draw logical conclusions, summarize or restate key points, and emphasize or introduce supporting information. At first glance, they may seem similar to cause-and-effect or additive conjunctions, but they serve a distinct role in organizing ideas and guiding the listener or reader toward a conclusion.

Japanese ExpressionRomajiEnglish Equivalent
要するにYou suru niin short; in a word
すなわちsunawachithat is to say; in other words
つまりtsumariin other words; that is to say
このようにkono you nithus; in this way
こういうわけでKou iu wake defor this reason
そのうえにsono ue nimoreover; besides
さらにsaranifurthermore; in addition
じじつ(事実)jijitsuindeed; in fact
全体的にzentaiteki nion the whole; overall
結論としてketsuron to shitein conclusion; to conclude

Example sentences:

というわけで、今年のイベントは中止することになりました。
To iu wake de, kotoshi no ibento wa chuushi suru koto ni narimashita.
For this reason, we’ve decided to cancel this year’s event.

要するに、この問題はもっと時間をかけて検討する必要があるということです。
You suru ni, kono mondai wa motto jikan o kakete kentou suru histuyou ga aru to iu koto desu.
In short, this issue needs to be examined more carefully.

Conclusion: Learn Japanese Conjunctions Effectively with Coto Academy

This list of Japanese conjunctions is a great resource for anyone studying the Japanese language. You can improve your conversation skills and communicate more naturally and confidently in Japanese.

If you’re eager to keep improving your Japanese, consider joining Coto Academy for practical, results-oriented language lessons. Our courses — from intensive programs to part-time classes — emphasize speaking skills and real-life communication, helping you build a strong foundation for long-term success!

Why join Coto Academy?

  • Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
  • Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
  • Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
  • School locations in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama, plus a fully online Japanese language school, so that you can learn anywhere, anytime!

FAQ

Are there conjunctions in Japanese?

Yes. Japanese has many conjunctions (接続詞・せつぞくし, setsuzokushi) that connect words, phrases, and sentences—just like “and,” “but,” or “because” in English. They’re used to show relationships such as addition, contrast, cause and effect, condition, or conclusion.

How many Japanese conjunctions are there?

There’s no fixed number, but Japanese uses around 60–80 common conjunctions in daily communication. These include basic ones like そして (and then), しかし (however), and だから (so), as well as more formal or literary types such as したがって (therefore) and それゆえに (for that reason).

What is “de” in Japanese? Is it a conjunction?

The particle isn’t a conjunction—it’s a particle that indicates location, means, or cause (e.g., “by,” “at,” “because of”). However, it can sometimes function like a connector in sentences, linking two ideas smoothly.

What’s the difference between “と” and “や”?

Both mean “and,” but their nuance differs. lists examples, implying there are more items not mentioned. lists everything explicitly (complete list).

 Are conjunctions used differently in spoken and written Japanese?

Yes. Spoken Japanese often uses casual conjunctions like でも, それで, or だから, while written or formal contexts favor しかし, したがって, or それゆえに.

Just started to learn Japanese? You might want to read:

While China and Japan may be relatively close geographically and both shape today’s cultural, economic, business, and pop culture landscapes, the Chinese and Japanese languages have clear distinctions.

The Chinese language is estimated to be spoken by more than one-fifth of the world’s population. Japanese, on the other hand, is primarily spoken in Japan. And due to the massive influence and reach of both China and Japan, many language learners often struggle with the dilemma of choosing whether to learn Chinese or Japanese, and the fundamentals of what makes each language so special and unique from the other. 

In this article, we will help distinguish between the Chinese and the Japanese languages so that you can adopt a greater appreciation and understanding of each one, and determine which language is more aligned with your language learning wants and needs! 

History of the Chinese and Japanese Languages

Chinese Language

chinese language history

The Chinese and Japanese languages have ancient roots, tracing back thousands of years for both written and oral communication.  The modern Chinese language originated from the Proto-Sino-Tibetan language family, which emerged in the Yellow River region of northern China approximately 6,000 years ago. The historical timeline of the Chinese language can be divided into 4 distinctive eras: 

  1. Ancient Chinese: 18th century BC – 3rd century AD
  2. Middle Chinese: 4th century AD – 12th century AD
  3. Early Modern Chinese:13th – 20th century
  4. Modern Chinese: 20th century to present day

Each of these evolutionary eras marks a distinct shift in both the spoken and written Chinese language. 

For instance, Ancient Chinese featured many monosyllabic consonants (a word with only one syllable, ex. “hi” or “see”) and lack of inflections (changing a word’s form to align with a certain tense, ex. “chased” or “jumped”), marking the early emergence of a language without the later fine-tuning and specifics quite yet. 

Middle Chinese marked the early development of tonal variation, including level (píng) — a stable pitch, rising (shǎng) — a pitch that rises during the syllable, and departing (qù) — a falling pitch. During this period, the distinction between aspirated and unaspirated sounds also emerged. Aspirated sounds required a stronger burst of air upon pronunciation, whereas unaspirated sounds involved much less airflow.

Early Modern Chinese set the groundwork for the Chinese that we recognize today, including more disyllabic words (a word with more than one syllable, like  “sunshine” or “rainbow”), as well as the gradual shift towards Mandarin. 

Modern Chinese marks a significant change as the Mandarin dialect, which emerged in Beijing, becomes the official language across China and is widely spoken by the vast majority of the Chinese population. 

Japanese Language

The Japanese language is a member of the Japonic family, which comprises all of the languages spoken on the Japanese islands. The origins of the Japanese language date back approximately 2,000 years, coinciding with the Yayoi peoples’ arrival on the Japanese islands. The Japanese language can be sectioned off into three evolutionary categories:

  1. Old Japanese: 710-794 
  2. Early Middle Japanese: 800-1200
  3. Late Middle Japanese: 1200-1600
  4. Modern Japanese: 1600 to present day 

The Japanese language developed across each of these distinctive eras. Old Japanese utilized Man’yogana, which was an ancient Japanese writing system that focused on sounds derived from Chinese characters to convey meaning instead of a literal translation, as well as the introduction of a basic syllable before it later advanced. 

Early Middle Japanese saw the beginning stages of hiragana (native Japanese words) and katakana (loan words from foreign languages) in the written Japanese language, as well as an increased volume of words borrowed from Chinese characters to implement their meaning into the Japanese language, known as kanji. 

Late Middle Japanese saw the erasure of many nominal inflections (modifying a noun to adjust to a new element such as number or possession, like “horses” or “the horse’s hay”), which were previously used, as well as the introduction of loan words (katakana) from English. 

An important aspect of Modern Japanese as we know it today is the introduction of keigo, which is an honorific language that modifies words and titles depending on who the speaker is talking to and the degree to which they are showing respect or familiarity. The modern era also saw increased romaji, or romanized spelling of Japanese words (like “arigato gozaimasu” or “sumimasen”). If you are interested in tips and tricks to learn for newcomers to the Japanese language, take a look at our article detailing how to learn Japanese from scratch

Chinese vs Japanese Writing Systems 

The Chinese and Japanese writing systems are quite different from one another in many ways. 

Chinese Writing System

First and foremost, Chinese utilizes two writing systems called hanzi, which encompasses all Chinese characters, both traditional and simplified, and pinyin, which uses the Latin alphabet to convey Chinese sounds. There is also zhuyin, which is predominantly used in Taiwan to transcribe sounds from Mandarin. 

Japanese Writing System

Japanese, on the other hand, has three writing systems. It utilizes hiragana, which includes all native Japanese words; katakana, which is used for foreign loan words; and kanji, which is composed of logographic Chinese symbols. For an in-depth look into the Japanese writing systems, check out our article diving into hiragana, katakana, and kanji

While Japanese may borrow certain logographic symbols from Chinese, the pronunciation can be entirely different. For example, the logograph 水 (shuǐ) means water in Chinese, and the Japanese Kanji for water 水 (mizu) are identical in terms of character and meaning, but are pronounced differently. 

Chinese also has simplified and traditional characters, unlike Japanese. Simplified characters are easier to write and involve fewer intricate details, while traditional characters are more akin to historical accuracy but involve far more complex designs. Simplified characters are often utilized in mainland China and Taiwan, while traditional characters are more common in the special administrative regions of Hong Kong and Macau. Japanese also has its own writing system composed of simplified Kanji, called shinjitai. 

Want to start learning Japanese? We recommend joining conversation-focused beginner lessons at Coto Academy, available on a part-time or full-time basis. You’ll build a solid foundation in hiragana, katakana, and essential grammar, while gaining confidence to speak Japanese from day one.

Pronunciation and Phonetics

Chinese and Japanese pronunciation differ quite a bit from one another. Before we discuss the differences between the two, it is helpful to understand the key differences between pitch and tone as they relate to language. Pitch is what conveys the emotion or emphasis on a word, while tone utilizes pitch to create an entirely different meaning of a word.

Chinese Language

Chinese is a tonal language, with four distinct tones that can change the meaning of a word entirely. In the Modern Chinese language, the four tones are: 

  1. 1st tone: level pitch (ex. wēn) where you maintain a high and steady pitch
  2. 2nd tone: rising pitch (ex. wén) where you begin with a middle pitch and increase to a higher pitch
  3. 3rd tone: falling-rising (ex. wěn), whee you begin with a middle pitch and then lower it, then proceed to raise your pitch again 
  4. 4th tone: falling (ex. wèn), where you start off high-pitched and then sharply drop your tone 

Depending on the tone used, the meaning of the word above changes significantly, so mastering tones is a key element of learning the Chinese language! 

There is also a “neutral tone” in Chinese, although it is not considered its own tone; rather, it is considered an unaccented and unstressed syllable and lends its pitch to whichever tone appeared before it, as the neutral tone cannot exist alone. 

Japanese Language

Japanese is far less reliant on tonal variations to convey meaning. However, the importance of pitch is still prevalent in the Japanese language, with high and low pitches distinguishing words that are otherwise pronounced the same. 

Before we discuss the different pitches and how to make them, we must first understand what a mora is. 

Mora is the unit of sound that the Japanese language follows, similar to a syllable in English. However, moras are unique since they are given equal length, whereas syllables can be given unequal length in terms of time. An example of this is バス (basu) versus bus, with ba-su being two moras and the English spelling of bus only having one syllable. With this information taken into account, the four pitch patterns in Japanese are as follows:

  1. Heiban (平板). Unaccented and flat (most Japanese words fall under this category) 
  2. Atamadaka (頭高). The first mora begins high, and then the second mora drops to a low pitch
  3. Nakadaka (​​中高). The first mora is low-pitched before transitioning to a higher pitch in the middle, and then falling back to a low mora 
  4. Odaka (尾高). The first unit is flat and then rises to a high pitch for the duration of the word

For example, “ame” can mean either rain (雨) or candy (飴) depending on the pitch, with rain being a higher-pitched and candy being lower-pitched. 

If you are interested in learning more about the intricacies of the Japanese language and what makes it challenging to learn, feel free to read our other article detailing why Japanese is a challenging language to learn. Context clues can help Japanese learners differentiate between meanings and are more beginner-friendly since a Japanese speaker can likely still understand what is trying to be said, whereas Chinese is more difficult as improper tonal variation makes it far more difficult to discern the intended meaning. 

Grammar Sentence and Structure 

Chinese sentence structure uses subject-verb-object (SVO) order, while Japanese structure consists of subject-object-verb (SOV) order. 

An example showcasing this differentiation is the sentence “I listen to music” in Chinese and Japanese. 

In Japanese, it is “私は音楽を聴きます” (Watashi wa ongaku o kikimasu), or “I music listen to” if translated literally into English. 

The same sentence in Chinese would be “我听音乐” (Wǒ tīng yīnyuè), or “I listen to music”, which sounds more familiar to speakers of SVO languages, including English.

Japanese grammar also differs quite a bit from Chinese grammar when it comes to affixes, which are additions to the beginning or end of a root word to alter its meaning and purpose. This is represented by the usage of honorifics such as -chan (ちゃん), -san (さん), -sama (様), and -kun (君), which are added onto the end of a person’s name to convey varying levels of relation and formality. While Chinese also utilizes honorifics, it is far less integral grammar-wise to the overall structure and tone of a sentence than is the case in Japanese.   

Verbs in Chinese vs Japanese Language

The ways in which verbs are used and modified in Chinese vs. Japanese writing marks another area in which the two languages contrast with each other. 

In Chinese, verbs do not inflect and remain the same regardless of the tense or number; instead, the usage of particles such as 了(le) for completed actions and 在 (zài) for actions which are still being undergone indicates tense. An example of this is “I swam” or “ 我游泳了” (Wǒ yóu yǒng le), as well as “I am swimming” or “我在游泳” (Wǒ zài yóu yǒng). On the other hand, Japanese verbs can be altered depending on aspects such as tense, negation, and politeness level. For example, some forms of “to eat” include: 

JapaneseMeaningFormality
食べます (tabemasu)To eatFormal
食べません (tabemasen)Don’t eatFormal
食べました (tabemashita)AteFormal
食べる (taberu)To eatInformal
食べない (tabenai)Don’t eatInformal
食べた (tabeta)AteInformal

As you can see, there are many different ways in which verbs can be conjugated in Japanese! Saying “to eat” in Chinese, on the other hand, would simply be 吃 (chī), regardless of any and all factors which may influence Japanese conjugation. 

Vocabulary and Share Words: Japanese vs. Chinese Characters  

Many Japanese characters are borrowed from Chinese logograms (kanji), intrinsically linking certain parts of Japanese vocabulary with those of Chinese.  

Surprisingly, Japanese features far more foreign loan words (katakana) than Chinese, with Chinese placing more emphasis on translating the meaning of the word rather than the sounds produced. As a result, certain Kanji can be recognized by Chinese speakers, and borrowed words such as テレビ (terebi), カメラ (kamera), and ホテル (hoteru) can be understood by English speakers, giving Japanese vocabulary much more foreign influence than Chinese vocabulary. 

In the case of Kanji, however, pronunciation may differ from its Chinese origins. A few of these “false friends” include:

LogographChineseJapanese
老婆Lǎo pó (wife)Rouba (old woman)
汽車Qì chē (car)Densha (train)
Zǒu (to walk)Hashiru (to run)
Chuáng (bed)Yuka (floor)

Similarities Between Chinese and Japanese Languages 

While both Chinese and Japanese may have many differences from one another, there are also a few noteworthy similarities that the two languages share. As discussed previously, a sizable portion of Japanese words are derived from Chinese logograms, oftentimes with shared meanings even if the pronunciation differs. Examples of this include: 

EnglishKanjiJapanese (JP)Chinese (CN)
Personhitorén
Mountainyamashān
Firehihuǒ
Fishsakana

Another similarity between Japanese and Chinese languages is the name order placement, with the family name coming before the first name in both introductions and in writing. 

Additionally, the use of measure words is a commonality shared between Chinese and Japanese, which is a concept that classifies the specific objects or things that are being counted. For example, when counting people, instead of using the generic numberings of ichi (1), ni (2), san (3) in Japanese or (1), èr (2), sān (3) in Chinese, there is a specific counting system that the category of “people” falls under. Hitori, futari, sannin, and so on, and yī rén, liǎng ge rén, sān ge rén, and so on are the counting systems that would be used to count people in Japanese and Chinese, respectively. 

So, Which is Easier? Chinese or Japanese Language?

learn japanese compared to chinese

Now that we have done a deep dive into Chinese and Japanese languages, it boils down to the question: which one is easier?

Both the Chinese and Japanese languages have their fair share of language-specific and common difficulties, so learning each will be a rewarding challenge for those who are willing to tackle it head-on. However, taking into account all the factors we have discussed in this article and our comparisons of the two languages, the question of “which language is more difficult?” ultimately boils down to two categories: speaking and writing. 

In relation to speaking, Chinese is more difficult than Japanese due to the complex tones, which require hard work and discipline to be able to master and discern during spoken conversation. 

Japanese, on the other hand, is not reliant on tone and is easier to speak and understand, with more leeway in terms of context clues and less need for a trained ear. On the other hand, in terms of writing, Japanese is more challenging than Chinese due to the three writing systems (hiragana, katakana, kanji) and more complex grammar and sentence structure. Being already familiar with Chinese will give you a helpful upper hand! Check out our article detailing the unique relationship between understanding Chinese and learning Japanese.

Which Language Should You Learn?

Both Chinese and Japanese are challenging yet rewarding languages to learn, and both will offer you great satisfaction. So, which one should you study? If you are planning on living, studying, or working in either China or Japan, then you should learn the native language of the respective country. 

Chinese language is a great choice if you plan on going into business, economics, or international relations due to its global dominance and power. Japanese, on the other hand, is an amazing choice due to its worldwide influence in the entertainment, media, technology, and pop culture spheres. Or if you simply want to learn a language for fun, then both are great options!

Conclusion

Both Chinese and Japanese are becoming increasingly popular languages to learn, and Japan is quickly emerging as a top destination for people looking to build their careers.

The good news? If you’re a native Chinese speaker, learning Japanese can be easier than you think! That’s where Coto Academy’s Intensive Japanese Lessons come in.

Our programs are designed to support learners at every level, from complete beginners to advanced speakers. With experienced teachers, immersive lessons, and a clear, step-by-step approach, you’ll strengthen your grammar, expand your vocabulary, and gain confidence using Japanese in real-life situations. Chinese learners can also take full advantage of their kanji knowledge while focusing on areas that need extra attention.

And for English speakers deciding between learning Japanese or Chinese, why not start your journey with Coto Academy? If you choose to learn Japanese, join our well-balanced lessons that focus on every aspect of the language: grammar, kanji, vocabulary, reading, and listening — all while getting plenty of conversation practice.

Why join Coto Academy?

  • Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
  • Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
  • Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
  • School locations in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama, plus a fully online Japanese language school, so that you can learn anywhere, anytime!

FAQ

How different are the Chinese and Japanese languages?

Chinese and Japanese are very different languages, even though Japanese borrows a large amount of Chinese logograms. The Kanji pronunciation of these logograms often differs greatly from the pronunciation in Chinese. Chinese also follows the SVO order, while Japanese follows the SOV order in terms of sentence structure. Additionally, Chinese utilizes complex yet subtle tonal changes to convey the meaning of a word, while Japanese utilizes pitch to a lesser extent. 

Can a Chinese person understand a Japanese person?

No, a native Chinese speaker and a native Japanese speaker would have a lot of difficulty understanding each other. Chinese is heavily reliant on tones to convey meaning, which makes it quite a lot different from Japanese, which is more based on pitch. Similarly, Japanese Kanji can be pronounced differently from the Chinese pronunciation, even if the logograph itself conveys the same meaning. 

What is the 80/20 rule in Japanese?

The 80/20 rule is the idea that if you know approximately 20% of the Japanese language, you will be able to get by in 80% of scenarios in Japan. If you understand even a quarter of the language, navigating Japanese life will become much easier and smoother.

What is the difference between Chinese and Japanese characters?

The Chinese language utilizes one system (hanzi), while the Japanese language uses three systems (hiragana, katakana, and kanji)  for its writing systems.

Apples and oranges. Walking and running. Swiftly and slowly. In English, connecting ideas is usually as simple as inserting the word “and” between two items. But in Japanese, expressing “and” is a bit more nuanced. 

In fact, the language offers multiple ways to connect words, phrases, and even full sentences. This depends on what you’re linking: nouns, verbs, adjectives, or entire clauses. For instance, the casual と (to) is one of the most straightforward ways to say “and,” but it can only be used to link nouns. 

This guide is your roadmap to mastering all the different ways to say “and” in Japanese. By the end, you’ll not only know which “and” to use in each situation but also understand why native speakers make those choices. So, get ready to move beyond the simple と (to) and explore the variety of connectors.

1. と (To)

Structure: Noun 1 + と + Noun 2

The simplest way to connect two nouns in Japanese is with と (to). It functions like the English conjunction “and.” r. However, と (to) cannot connect adjectives, verbs, clauses, or sentences. It is strictly for nouns.

When you link two nouns with と (to), you’re essentially pairing them together. If you want to express a contrast, you will need to use a different word in Japanese, such as でも or しかし.

シャツとズボン。
Shatsu to zubon.
Shirt and pants. 

You can extend this pattern to include more nouns:

シャツとズボンと靴。
Shatsu to zubon to kutsu.
Shirt and pants, and shoes.

However, it’s important to keep in mind that と (to) is generally used to link a fixed, closed list of items. It highlights each item individually, rather than suggesting an open-ended or indefinite series — as in, it is just those items, and nothing else. There’s no implication of additional, unmentioned items.

For example, if you are going to a trial gym, they might say: 

タオルと水と運動靴を持ってきてください。
Taoru to mizu o mottekite kudasai.

Please bring a towel and water.

2. や (Ya)

Structure: Noun 1 + や + Noun 2

While と (to) is used for a closed, fixed list of items, sometimes you want to imply that there are more items beyond the ones you mention. In this case, you use や (ya). Like と (to), や (ya) is used only to connect nouns and cannot be used with adjectives, verbs, or clauses.

You insert や (ya) between nouns to list them, and using it suggests that the list is not exhaustive. For example:

In this sentence, you’re saying that you like cakes and pudding, but there are likely other desserts you enjoy as well. Because や (ya) implies that there are additional items not mentioned, it is often paired with など (nado), which functions like “etc.” in English and typically comes after the last noun in the list. For example:

ケーキやプリンやクッキーなどが好きです。
Keeki ya purin ya kukkii nado ga suki desu.
I like cakes, pudding, cookies, etc.

This construction makes it clear that the list is non-exhaustive. Using the same trial gym scenario:

タオルや水や運動靴などを持ってきてください。
Taoru ya mizu ya undougutsu nado o mottekite kudasai.
Please bring a towel, water, sneakers, etc.

Using や (ya) … など (nado) indicates that these are just examples, and you could bring additional items as well—perhaps similar items like a gym shirt or grip socks.

In short, use や (ya) when you want to connect multiple nouns while signaling that there are more items beyond what you’ve listed, unlike と (to), which links a specific, closed set of nouns.

3. も (Mo)

Structure: Noun 1 + も + Noun 2

Technically, the Japanese particle も (mo) usually means “also” or “too,” but it can also be used to link nouns together in a way that expresses “and” in Japanese. The key difference between も (mo) and と (to) or や (ya) is that も (mo) carries the nuance of “and also” or “both,” rather than just listing items. In other words, も (mo) is used when you are adding another item to a statement, emphasizing that each item shares the same quality or feeling.

For example:

ケーキもプリンも好きです。
Keeki mo purin mo suki desu.
I like both cakes and pudding.

Here, も (mo) highlights that you like both items, not just one of them. It’s a great way to express that multiple things share the same characteristic or sentiment, giving a sense of inclusion rather than simply enumerating items.

4. Verb ~て

Structure: Verb 1 (て-form) + Verb 2

So far, we’ve discussed the different ways to say “and” in Japanese for nouns, but what if you want to connect verbs? The easiest and most common method is using the verb て-form. When combining two or more verbs, you convert all verbs except the last one into the -て (-te) form.

For example:

家に帰ったら、シャワーを浴びて、晩ご飯を食べたいです。
Ie ni kaettara, shawaa o abite, bangohan o tabetai desu.
After I go home, I want to shower and eat dinner.

Here, the first action, “showering,” is converted into the -て form (浴びて), which links it to the next action, “eating dinner” (食べたい). 

An important thing to remember is that linking verbs with the -て form indicate a sequence of events that follow a specific order. In casual situations, switching the order might not seem like a big deal, but if you are giving precise instructions, the order of actions becomes crucial. You need to list the first step or action first, followed by the next in the correct sequence.

For example, imagine giving instructions for a simple morning routine:

手を洗って、顔を洗って、それから朝ご飯を食べてください。
Te o aratte, kao o aratte, sore kara asagohan o tabete kudasai.
First, wash your hands, then wash your face, and finally eat breakfast.

Here, the order matters: washing your face comes after washing your hands, and eating breakfast comes last. 

Additionally, conjugating a Japanese verb from its dictionary form to the -て form is not one-size-fits-all. In Japanese, verbs are categorized into three main groups, and each group has its own rules for forming the -て form.

Verb GroupRule for -て FormExample Verb-て Form
Group 1 (Godan verbs)く→いてぐ→いです→してぶ/む/ぬ→んでる/つ→って書く (kaku)書いて (kaite)
Group 2 (Ichidan verbs)Drop -る and add -て食べる (taberu)食べて (tabete)
Group 3 (Irregular verbs)Memorize unique formsする (suru)来る (kuru)して (shite), 来て (kite)

By learning the -て form (-te form), you can connect actions naturally in Japanese, like saying “I showered and ate dinner” or “I studied and went shopping.” Ready to put this into practice? At Coto Academy, you’ll get hands-on experience using verbs, particles, and connectors in real-life situations. Sign up for a class and start speaking confidently — whether in Tokyo, Yokohama, or online from the comfort of your home!

If you want a more detailed guide on how to conjugate a Japanese verb from its dictionary form into the -て form, check out our full article: Conjugating Verb-て Form in Japanese.

5. ~たり~たり (~ Tari ~Tari)

Structure: Verb (past tense) た-form + り + Verb (past tense) た-form + り + する

When you use the -て form to connect verbs in Japanese, it implies that the actions happen in a specific order or sequence. However, if you want to link verbs with “and” without indicating any particular order, you’ll use the grammar pattern ~たり~たり (tari tari).

In short, ~たり~たり (tari tari) is used to list multiple actions or states in a random, non-sequential way, when you just want to give examples of things you did, without focusing on what came first. Let’s take a look at an example below!

週末は映画を見たり、本を読んだり、散歩したりします。
Shuumatsu wa eiga o mitari, hon o yondari, sanpo shitari shimasu.
I spend my weekends watching movies, reading books, and taking walks (among other things).

The order in which these activities happen is left vague due to the use of たり (tari). It could mean this person watched a movie first, then read a book, or maybe went for a walk first.

If this sentence were written using the -て form, it would imply a stricter order of events.

Because of this flexibility, たりたり (tari tari) is an excellent structure for listing multiple examples of actions or experiences.

This grammar pattern is created by conjugating verbs into their た-form (ta-form) and then attaching り (ri). Just like with the te-form, verbs are divided into three groups (Godan, Ichidan, and Irregular), and their ta-form conjugation follows specific rules. You finish the sentence by appending the last Verb-たり with する (suru) or します (shimasu).

Example pattern:

  • 食べます → 食べた → 食べたり (tabemasu → tabeta → tabetari)
  • 行きます → 行った → 行ったり (ikimasu → itta → ittari)

You can also use たりたり (tari tari) in the past tense by changing the final verb (usually する) into しました (shimashita). Because the たりたり structure focuses on examples rather than order, it’s also very common to use it when talking about what you did over the weekend, on vacation, or during a specific event.

日曜日は買い物をしたり、料理をしたりしました。
Nichiyoubi wa kaimono o shitari, ryouri o shitari shimashita.
On Sunday, I did things like shopping and cooking.

6. ~くて and で (~Kute and ~De)

In Japanese, connecting multiple adjectives isn’t as straightforward as simply saying “beautiful and smart” in English. To link adjectives with “and,” Japanese uses different endings depending on the type of adjective. 

Adjectives in Japanese are classified into two types: i-adjectives and na-adjectives. I-adjectives generally end in い (i). Na-adjectives do not usually do not end in い (i), although some words are exceptions, like 綺麗 (kirei). 

I-Adjectives

I-adjectives generally end in い (i). To connect an i-adjective with another adjective, replace the final い (i) with くて (-kute).

For example, the Japanese adjective 素晴らしい (subarashii), which means “amazing,” would become 素晴らしくて (subarashiikute). 

この映画はおもしろくて、すばらしいです。

Kono eiga wa subarashiikute omoshiroi desu.
This movie is amazing and interesting.

Na adjective

For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective. We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as an exception

For example, the word pretty in Japanese, 綺麗 (kirei), ends in i, but is boxed as a な-adjective, so it becomes 綺麗で when you link it with another word. 

この部屋は静かできれいです。
Kono heya wa shizuka de kirei desu.
This room is quiet and clean.

For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective.

We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as exceptions.
この部屋は広くて静かできれいです。
Kono heya wa hirokute shizuka de kirei desu.
This room is spacious, quiet, and clean.

Here, 広い (hiroi) is an i-adjective, so it becomes 広くて (hirokute), and 静か (shizuka) is a na-adjective, so it becomes 静かで (shizuka de). 

7. し

Word TypeStructureStructure
VerbVerb (dictionary form) + し
I-AdjectiveAdjective (i-form) + し
Na-AdjectiveAdjective (na-form) + だし
NounNoun + だし

The particle し (shi) is another way to express “and” in Japanese, but it carries a slightly different nuance than the others we’ve covered. Rather than simply linking two ideas, し (shi) adds an emphatic or explanatory tone. It’s often used when you want to list multiple reasons, qualities, or examples, with the feeling of “and what’s more” or “not only… but also…”.

Think of it as a way to build up information or justify a statement.

天気もいいし、公園に行こう!
Tenki mo ii shi, kouen ni ikou!
The weather’s nice, so let’s go to the park!

Here, し (shi) connects the good weather to the speaker’s decision. It implies that the nice weather is one of several reasons (maybe they also have free time or just feel like going out), even if those reasons aren’t said out loud.

You can also use し (shi) to talk about someone or something that has several positive (or even negative) traits.

日本は食べ物もおいしいし、人もやさしいです。
Nihon wa tabemono mo oishii shi, hito mo yasashii desu.
Japan has delicious food, and the people are kind too.

Compared to simply using the -て form (like おいしくて、やさしい), し (shi) adds more emotion. It feels like you’re emphasizing how great Japan is for many reasons, not just listing facts.

Of course, し (shi) has additional uses beyond simply connecting words with “and.” One important function is to indicate a reason or cause. When combined with んだ (nda), it can add a sense of explanation, often used when giving advice or justifying something.

For example, you might want to explain why you can’t go out:

疲れてるし、今日は早く帰ろうと思うんだ。
Tsukareteru shi, kyou wa hayaku kaerou to omou nda.
I’m tired, so I’m thinking of going home early today.

In situations where the reason is unfavorable or inconvenient, it’s also common to add で (de) for emphasis, stressing the negative aspect of the situation.

Another nuance of し is its use in casual conversation to trail off a sentence. You can end a sentence with し without finishing it, leaving the rest implied. This is especially useful if you want to decline politely or hint at other reasons without stating them directly.

For example, if someone asks you on a date but you don’t want to go, you might say:

明日も仕事があるし…
Ashita mo shigoto ga aru shi…
I also have work tomorrow, and…

Here, the trailing し implies there are other reasons as well, but you don’t have to say them. It’s a subtle, natural way to soften your response and avoid being too direct, which is considered more polite in Japanese culture.

Other Ways to Say “And” in Japanese

Besides particles like と (to), や (ya), and structures like ~て, Japanese also uses sentence connectors to link ideas, sentences, or actions smoothly. These connectors don’t always translate directly as “and,” but the nuance they carry often makes them the natural choice in context.

One of the most common is そして (soshite). Literally, it means “and then” or simply “and,” and it’s used to connect sentences or clauses rather than individual words. It often signals a sequence of events or adds additional information.

For example:

私は朝ご飯を食べました。そして、学校に行きました。
Watashi wa asagohan o tabemashita. Soshite, gakkou ni ikimashita.
I ate breakfast. And then, I went to school.

Other connectors like その上 (sono ue), それに (soreni), and さらに (sarani) are often used to add information, carrying meanings similar to “and also” or “on top of that.” These are useful when you want to emphasize extra points or reasons:

Example:

このレストランは料理がおいしいです。その上、店員さんも親切です。
Kono resutoran wa ryouri ga oishii desu. Sono ue, ten’in-san mo shinsetsu desu.
This restaurant’s food is delicious. On top of that, the staff is kind.

And That’s a Wrap!

By using these particles and sentence-level connectors, you can create smooth, natural Japanese sentences that link ideas clearly and even add emphasis when needed.

Of course, learning Japanese is more than just knowing how to say “and.” As we explored above, it’s important to conjugate verbs correctly, expand your vocabulary, and master other grammar points to communicate naturally.

Why not take your learning further at Coto Academy? Join Japanese lessons in Tokyo, Yokohama, or online. Here, the focus is on practical, conversational Japanese, helping you use what you learn in real-life situations from day one.

Why join Coto Academy?

  • Over  60+ different Japanese classes over 18 levels
  • Small classroom of only up to 8 students for personalized support
  • Professional, native Japanese teachers
  • Japanese classes in Tokyo and Yokohama, and an online Japanese language school!

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

What is the easiest way to say “and” in Japanese?

The simplest way to say “and” in Japanese is to use the particle と (to). It connects two nouns in a fixed list.

What’s the difference between と (to) and や (ya)?

While と lists a fixed, complete set of nouns, や (ya) is used for non-exhaustive lists, implying there are other items not mentioned. 

How does し (shi) work as “and” in Japanese?

し (shi) is used to emphasize reasons, qualities, or multiple points, similar to “and what’s more” or “not only… but also” in English. It can follow verbs, adjectives, or nouns (with だし for na-adjectives and nouns).

What are sentence-level connectors like そして, それに, and さらに?

For linking whole sentences, connectors like そして (soshite), それに (soreni), その上 (sono ue), and さらに (sarani) are often used. They function like “and then,” “and also,” or “on top of that” in English.

Just started learning Japanese? You might be interested in checking out:

You’ve probably seen them before — tiny block symbols with Japanese characters that sneak into your Android or iPhone emoji keyboard. They look official, almost cryptic. These aren’t random at all. They’re part of the Japanese Kanji emoji series. But why do these even exist to begin with?

Well, here’s something interesting: the word emoji itself actually comes from Japanese — e (絵) meaning “picture” and moji (文字) meaning “character. For this reason, there is a heavy Japanese influence deciding over what emojis would have been created. Kanji is a big part of the Japanese Language, and this pictographic language was created more or less for the purpose that emojis serve today. Thus, there are some useful kanji characters that were directly transferred into the emoji language.

If you’ve ever been curious about the meanings behind these Japanese Kanji emojis, you’re in the right place. Here’s a closer look at some of the most commonly used examples.

The Japanese Origins of Emoji

In kanji, emoji is written as 絵文字(emoji), which literally can be translated to “drawn language characters”. Breaking down each character: 絵 (e) means art or drawing, 文 (mo or bun) means language or sentence, and 字 (ji) means character. So, the definition of emoji perfectly fits what they are: a set of pictograms that can represent certain emotions, or even words. Now they have become one of the most common ways to communicate online around the world. 

The first set of 90 emojis was first released in 1997 by Softbank. However, there is actually a rather complicated evolution of emojis that were created and released with different models of communication devices at that time, most of which didn’t use standard operating systems. People often cite Shigetaka Kurita as being particularly influential in creating the emojis we use today. 

The Influence of Kanji and Japanese Culture on Emojis

Kurita’s emojis, along with others, made the designs based on manga, which had recognizable facial expressions using very simple, easy-to-replicate images. Additionally, emojis we know today were partly inspired by kanji, which attempt to capture certain ideas using simplified symbols of certain objects, places, or even emotions. 

It might be hard to imagine now, but if you look at the origin of kanji, it might reveal how many of them derive from pictographs. That’s why most kanji characters already have a meaning associated with them, unlike letters (like the English alphabet), which don’t have meaning on their own.

Even to this day, the influence of Japan and Japanese culture can be seen in the emojis you use on your iPhone, Android, and communication apps. You can find Japanese snacks like dango 🍡 and even emojis for kanji. For example, this emoji, 🔰, is a Japanese image for beginners, but it can be found on most emoji keyboards and emoji sets outside of Japan. 

If you want to know more about Japanese writing systems, check out our blog on Hiragana, Katakana, and Kanji.

15 Most Common Kanji Emojis

Now, let’s get into our list of kanji emojis you may (or may not) have seen and discover exactly what each one means.

1. 🈶️ 有 (ある): To Have

This emoji is just the kanji for ある (aru), which means “to have.” Usually, the emoji drops the “る” (ru) from 有る, so it’s only left with the kanji character, 有 (yuu). You can use the emoji to simply say you have something. This emoji can also mean “charge applies” or “not free” since it’s also a part of the word 有料 (yuuryou) meaning “there is a fee.” 

Examples:

🈶Wi-Fi 

Wi-Fi available

🈶駐車場 (chuushajou)

Parking available

2. 🈚️ 無 (ない): To Not Have

This kanji emoji is the opposite of 🈶. It means “not have”, “not exist”, or “(something) not available”. It comes from the kanji for 無し(nashi) or 無い (nai). You can also use it to mean something is free, which comes from the word 無料 (muryou).

Examples:

🈚 Wi-Fi  

No Wi-Fi

3. 🈸️ 申 (もうしこむ): Application, To Apply For

The character 申 (shin) means application or request, but in conversation and writing (not as an emoji), the character is usually expressed as 申しこうむ (moushi koumu). This character is used to say when you apply for something like a job or send a request. 

Examples:

🈸 受付 (uketsuke)

Applications accepted

🈸 フォーム

Application form

If you are looking to apply for jobs in Japan, learn how to write a Japanese resume (rirekisho).

4. 🈺️ 営 (えいぎょう): In-service or Open

Coming from the word, 営業 (eigyou), this kanji emoji means “open for business”  and is usually preceded by business hours. In Japan, you often find the phrase 営業中, which means “open for business”, on signs of entrances. The emoji 🈺️is just the equivalent of that, often found on business social media pages or posts. The 🈺 Unicode 6.0 in 2010.

Examples:

🈺 時間:9:00 – 18:00

Business hours: 9:00 – 18:00

5. 🈷️ 月 (つき): Moon or Month

Derived from the kanji for “moon” or “month,” this emoji is often associated with monthly fees or cycles. You might find this emoji used to indicate an event occurring monthly. This emoji is also commonly used on subscription ads or billing notifications, symbolizing something billed monthly.

Examples:

🈷️ 会費 (kaihi) 

Monthly membership fee

🈷️ 払い (tsukibarai) 

Monthly payment

6. 🉑️ 可 (か): Permitted or Doable

This emoji represents permission or approval. It’s based on 可, meaning “possible” or “permitted.” It can be used to say “yes” to a proposal, signify acceptance, or to emphasize motivation — literally that anything is possible!

Examples:

🉑️ ペット (petto)

Pets allowed

🉑️ 使用 (shiyou) 

Use permitted

7. 🉐️ 得 (とく): Offers, Merit, or Discount

Coming from the kanji 得 (toku), meaning “benefit” or “advantage.” It’s commonly used in the context of getting a good deal or getting a personal gain out of something, both literally and figuratively. You will often find this emoji in sales or promotional materials to show a special deal.

Examples:

🉐️ セール (seeru)

Bargain sale

🉐️ 情報 (tokujouhou) 

Special offer information

8. ㊙️ 秘 (ひみつ ):  Secret

Have you ever noticed the little Japanese character “秘” in texts or stickers and wondered what it meant? It stands for “secret” or “confidential.”

In everyday Japanese, you might see it as part of マル秘 (maruhi), which literally means “top secret” or “classified.” It’s often used in documents, signs, or even playful contexts to indicate something hidden or private.

Interestingly, マル秘 made its way into the digital world quite early. It was officially approved as part of Unicode 1.1 back in 1993. Later, in 2015, it joined the ranks of emojis in Emoji 1.0.

9. ㊗️ 祝 (いわう): To Celebrate 

This emoji expresses congratulations, coming from the word 祝う (iwau), meaning “to celebrate.” You usually use this emoji to express celebration for events such as birthdays, marriages, or achievements.

Examples:

㊗️ 新年 (shinnen) 

Happy New Year

㊗️ 結婚 (kekkon) 

Congratulations on marriage 

10. 🈴️ 合 (ごうかく): To Pass a Standard 

The 🈴 合 emoji, also known as the Japanese “passing grade” button or simply the “pass emoji,” features the kanji in white on a red rectangular background. You’ll often see it on exam-related posts, symbolizing good results or success.

It was originally from Japanese mobile phones, but over time, it has become available on smartphones, computers, and social media platforms worldwide. It was officially added to Unicode 6.0 in 2010.

Examples:

🈴️ 試験 (shiken) 

Passed the exam

🈴️ 通知 (tsuuchi) 

Notice of passing

11. 🈹️ 割 (わり): Price Cut

This emoji is from 割引 (waribiki), meaning “discount.” It’s most often used to promote sales and price reductions or just to communicate that something is on sale. You’ll find this on store flyers, e-commerce banners, and digital coupons. This character is part of the CJK (Chinese, Japanese, Korean) ideographs.

The 割 mark emoji was approved in Unicode 6.0 in 2010 and later added to Emoji 1.0 in 2015

Examples:

🈹️ セール 

Price cut sale

🈹️ 引き 

Discounted price

12. 🈲️ 禁 (きんし): Prohibited

This is just the emoji for 禁止 (kinshi), meaning “prohibited” or “forbidden.” This emoji is used to indicate that something is not allowed or restricted. In Japan, you’ll often find 禁止 signs everywhere from trains to temples, and 🈲️ works as the emoji shorthand for that.

13. 🈵️ 満 (まん): No Vacancy

This emoji means “full”, “no vacancy”, or “fully occupied”. This character is often used to indicate that a place or service is at full capacity. However, people often use the emoji to communicate over messages to say they are stuffed after eating or that something is sold out.

Examples:

🈵️ 駐車場 (chuushajou)

Parking full

🈵️ 室 (shitsu) 

No room vacancy

14. 🈳️ 空 (うろ): Vacant

This emoji is the opposite of 🈵, meaning “vacant” or “empty.” It’s often used in Japan to indicate that a room, service, or even job is open. It’s also common to use it in contrast with 🈵️; together, they show availability status (Vacant vs Full).

Examples:

🈳️ 室 (akishitsu)

Room vacancy

🈳️ 車 (akisha) 

Parking available

15. 🈯️ 指 (ゆび):  Point Out or Finger

Derived from 指定 (shitei), meaning “designated” or “reserved.” You’ll often see this in Japanese train reservations (like 指定席 vs 自由席), indicating “reserved” and “non-reserved” seating.

Examples:

🈯️ 席 (shitei seki)

Reserved seat

🈯️ 定 (shitei)

Designated area

Why Are There Kanji Emojis?

The symbols we learned above originated from Japanese signage and newspapers, where short kanji terms were used to save space. When Japanese emoji sets were standardized by Unicode, these business-related icons, like 🈺, short for 営業中 (eigyou chuu) meaning “now open”, were included because they’re so common in daily life. 

So, these kanji emojis play a similar role to the typical facial emojis (e.g. 😂), which work as convenient shortcuts for expressing something in a single symbol. The reason why kanji words work so well as emojis may be due to the fact that kanji by themselves already express certain meanings, so it only made sense to make them into emojis to save space and be easier to notice.

Conclusion

Kanji emojis could be thought of as tiny snapshots of everyday Japanese language and culture. Each one comes from real signage and expressions you’ll encounter all over Japan, whether at a restaurant, a station, or a convenience store. 

Mastering these emojis can help you communicate more naturally with Japanese friends and add a cultural touch to your messages. But if your goal is to truly read, write, and speak Japanese like a native, nothing beats structured learning. 

This is your sign to learn Japanese at Coto Academy! At Coto Academy, experienced teachers guide you through the nuances of kanji, kanji emojis, and everyday expressions, helping you gain confidence in real-world conversation. 

We offer both daily intensive courses for those seeking a concentrated learning program or part-time courses offering greater flexibility, but large gains. If you’re interested, please fill out the form below!

FAQ:

What are kanji emojis?

Kanji emojis are small pictograms that use real Japanese characters to represent common words or concepts, such as “open” (🈺️), “forbidden” (🈲️), or “discount” (🈹️). They originally appeared in Japan on store signs and notices, and were later adapted into emoji form for digital use.

Are these kanji emojis actually used in Japan?

While they aren’t used as often in personal messages, they’re still very recognizable in Japan. You’ll find the same kanji on real-life signs, like 営業中 (open for business) or 禁煙 (no smoking), and businesses sometimes use them in social media posts to make announcements or sales promotions more eye-catching.

Can I use kanji emojis in everyday conversation?

Even though they aren’t used as frequently in casual chats between friends, you can use them playfully using emojis such as 🉐️ (bargain), ㊗️ (congratulations), or ㊙️ (secret). Just be mindful of the context since many of them are tied to formal or business-related terms.

Are there any similar symbol emojis in other languages?

There are some kanji emojis shared between other languages using kanji, such as Chinese, of course. However, some emojis, such as 囍 (double happiness), are exclusive in Chinese. But most kanji emojis are unique for how they directly reflect real-life Japanese phrases still used today.

What’s the difference between these kanji emojis and Japanese words typed in text?

Kanji emojis are decorative icons, not standard text. While they share the same meanings as their kanji counterparts, they’re mostly used to illustrate a concept rather than function as part of a sentence.

Love reading content like this? Be sure to check out:

Wondering when and how to use the phrases いってきます (ittekimasu), いってらっしゃい (itterasshai), ただいま (Tadaima), おかえりなさい (okaerinasai)? These common Japanese expressions are used during everyday departures and arrivals, said between the person who welcomes the other.

In English, we might just say “goodbye” or “welcome back,” but in Japan, there are four key phrases that carry a deeper sense of everyday etiquette. You’ll hear them everywhere, from children leaving or returning home from school, to coworkers heading out to visit clients. These short exchanges feel natural and warm, reflecting a shared sense of care and awareness. But when exactly do you use them, and how can you make them sound natural? Let’s break it down in our full guide below.

How to Use Ittekimasu and Itterasshai

When to Use Ittekimasu, Itterasshai

ittekimasu, itterasshai, okaeri, tadaima infographic
Infographic on ittekimasu, itterasshai, tadaima, okaeri.

Ittekimasu and itterasshai are everyday Japanese greetings used whenever someone is leaving a place. Ittekimasu is said by the person who’s leaving, and Itterasshai is the warm reply from those staying behind. It’s more than just a “goodbye.” There’s a subtle feeling of care and connection in the exchange that makes it feel personal.

You might think these phrases are only for leaving home, but they’re used in many parts of daily life in Japan, even in customer service and work! In hotels, staff often say “itterasshaimase,” a polite version of “itterasshai,” when guests leave, wishing them a safe outing and a pleasant day. In offices, coworkers commonly exchange “ittekimasu” and “itterasshai” when someone heads out for a meeting, a client visit, or even a quick errand. Even in professional settings, these greetings are light, friendly, and help keep a sense of harmony among the team.

1. Ittekimasu (行ってきます)

The phrase “Ittekimasu” is typically used by a Japanese person when they are about to leave somewhere, such as from the office. 

Grammatically, it combines two verbs: 行く (iku), meaning “to go,” and 来る (kuru), meaning “to come,” into the compound form 行ってくる (itte kuru).

If you translate ittekimasu literally into English, it might come out as “to go, to come,” which can be confusing at first. But keep in mind that, unlike many languages, Japanese doesn’t have a true future tense. Any sense of “will” or future action is usually conveyed through context, other verb forms, or adverbs. In this case, you could interpret it as “I’m going, and I’ll come back.”

Also, the Japanese language often omits the subject when it’s clear from context. That means in everyday situations, the simplest way to understand ittekimasu is as “See you later” or “I’m leaving.” It’s a short, natural phrase that shows both departure and the intention to return.

The polite form of this is 行ってきます (itte kimasu). This structure follows the pattern of 〜てくる, which is often used to express doing something and then returning, or a change that occurs and reaches the speaker. For example, “学校に行ってくる” means “I’m going to school and will come back.”

The closest literal translation would be “I’ll go and I’ll come back”. However, a more natural translation would be something like “see you later.”

2. Itterasshai (いってらっしゃい)

If you hear someone say ittekimasu, the proper response is itterasshai! Literally, itterasshai means “please go and come back.” In everyday use, it’s similar to saying “see you later,” “have a good day,” or “take care,” but none of these English expressions fully capture the warmth and care behind the Japanese phrase.

The word itterasshai is actually a combination of two Japanese words: 行く (iku), which means “to go,” and いらっしゃる (irassharu), an honorific form of “to come” or “to be.” Put together, it carries the meaning of “please go and come back.”

“Ittekimasu” expresses that “I will be going now, but do not worry, I will safely return” while “Itterasshai” indicates that, “You will be leaving soon, but please do come back safely”.

The casual form of itterasshai is 行っておいで (itte oide). Here, oide literally means “come here.” It’s common in Japan for people, especially among family or close friends, to just say おいで! as a casual way of telling someone to come along. Using itte oide keeps the same sense of “go and come back,” but in a more relaxed, familiar tone.

Of course, in many cases, you don’t have to wait to hear ittekimasu before saying itterasshai. For example, if you see someone heading out the door, you can greet them immediately with a cheerful, “Itterasshai!

Take a look at a conversation between Toshio and Mika below, both who are brother and sister.

としお:アイス、買いに行くけど。
Toshio: Aisu, kai ni iku kedo.
Toshio: I am going to buy ice.
みか:いいね!わたしのもお願い。
Mika: iine. watashi no mo onegai.
Mika: Nice! Me too, please!
としお:じゃ、いってくる!
Toshio: Ittekuru!
Toshio: I will leave!
みか:いってらっしゃい!
Mika: Itterasshai!
Mika: Take care!

Example 2:

みか:お母さん、いってきます!
Mika: Mum, I’m going out now!
Mika: Okaasan, ittekimasu!

母:どこ行くの?
Haha: doko iku no?
Mum: Mika, where are you going?

みか:友達と映画、見に。待ち合わせに遅れそうだから、バイバイ!いってきます。
Mika: I’m going to watch a movie with my friend. I’m a bit late, so bye-bye! I’m off!
Mika: Tomodachi to eiga mi ni. Machiawase ni okure souda kara, baibai! Ittekimasu.

母:はい、いってらっしゃい、気をつけてね!
Haha: Hai, itterasshai, ki o tsukete ne!
Mum: See you later, be careful!

“Ittekimasu” is not a simple goodbye and should not be employed as such. It implies that you will return to the place you are leaving. Hence, the “Itterasshai” as a reply implies that the other party is waiting for your return.

Although there is no absolute rule, most of the time, “Ittekimasu” comes first. Exchanging these two terms emits a strong and warm feeling of returning safely to the place where one belongs.

When Not to Use Ittekimasu and Itterasshai

Ittekimasu and itterasshai are greetings used when someone is leaving, but they aren’t appropriate in every situation. These phrases carry the nuance that the person leaving will return to the same place, so it only makes sense to use them when that’s actually the case.
For example, you wouldn’t normally say ittekimasu when leaving a store or restaurant, or when visiting someone else’s home as a guest. Saying ittekimasu in those situations would imply that you plan to come back, like inviting yourself back whenever you feel like it! In these cases, the proper phrase is お邪魔しました (ojama shimashita), which politely acknowledges that you were intruding and are now leaving.

Similarly, you wouldn’t say itterasshai to a guest unless they actually live there. Instead, a casual またね (mata ne), meaning “see you later,” or a polite farewell like 失礼します (shitsureishimasu) or さようなら (sayonara) would be more appropriate. Itterasshai is natural only when you are staying behind and have a friendly or familiar relationship with the person leaving. Using it with strangers or in formal customer interactions can feel awkward or out of place. In those situations, you might instead say 気を付けて帰ってきてください (Ki o tsukete kaette kudasai), which means “please have a safe trip home.”

How to Use Tadaima and Okaerinasai

Similar to the “Ittekimasu” and “Itterasshai”, the two phrases go hand-in-hand. “Tadaima” and “okaerinasai” or “okaeri” are used when someone is returning.

1. Tadaima (ただいま)

Literally, the word “tadaima” means “right now”. Looking more closely at the phrase, tada means “just” and ima means “now.” However, in this specific context, it is a condensed version of ただいま帰りました (tadaima kaerimashita), which means, “I have just come back.”

Tadaima is used by the person who is returning home, to the office, or to a familiar place after being away.

2. Okaerinasai (お帰りなさい)

When you’re the one greeting someone who has just returned, you say おかえりなさい (okaerinasai). This phrase is used in response to ただいま (tadaima), acknowledging the person’s return. The full, polite form, okaerinasai, breaks down into three parts: (an honorific prefix), 帰り (kaeri, meaning “return”), and なさい (nasai, a polite imperative roughly meaning “please do”). Literally, it conveys “Please return safely” or “Welcome back.” The shorter form, おかえり (okaeri), is the casual version, commonly used among family, close friends, or colleagues in informal situations.

At home, a family member returning from school, work, or errands might say tadaima, and those at home respond with okaeri. In workplaces, coworkers might greet someone returning from a meeting, an errand, or even a short break with okaeri.

Example 1:

としお:ただいま!バニラアイス、買ってきたよ!
Toshio: I’m back! I bought vanilla ice cream.
Toshio: Tadaima! Banira aisu katte kita yo!

みか:おかえりなさい!ありがとう。
Mika: Welcome back! Thank you, Toshio~
Mika: Okaerinasai! Arigatou.

Example 2:

みか:ただいま!
Mika: I’m home!
Mika: Tadaima!

母:おかえり。楽しかった?
Haha: Okaeri. Tanoshikatta?
Mum: Welcome home! Was it fun?

みか:うん!
Mika: Un!
Mika: Yes!

When Not to Use Tadaima and Okaerinasai

While tadaima and okaerinasai are everyday greetings at home and in familiar settings, they aren’t used in every situation. You generally wouldn’t say tadaima when returning to a place where you don’t have a personal connection, such as a stranger’s house or a public space. Similarly, okaerinasai is reserved for welcoming someone back who has a meaningful tie to the place: family members, close friends, coworkers, or guests at a hotel. Using it in a casual or professional setting where there’s no relationship might feel awkward or overly familiar.

Study Japanese with us and learn more expressions!

Of course, speaking Japanese fluently goes beyond memorizing phrases.  Want to learn how to speak Japanese for everyday life? Join Coto Academy’s intensive or part-time courses, designed to build practical conversation skills and real-world communication confidence.

Build your confidence and conversational skills by joining the fun, flexible lessons at Coto Academy! Our beginner course covers the essentials—from hiragana and katakana to grammar—so you can start speaking Japanese in just four weeks.

We currently offer classes in Tokyo and Yokohama, as well as online classes, with a maximum of eight students per class. You’ll learn from native, professional instructors who make lessons both effective and enjoyable.

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

What does "Ittekimasu" mean and when is it used?

“Ittekimasu” (いってきます) is a phrase used by individuals when they are about to leave a place, such as home or the office. It literally translates to “I’ll go, and I’ll come back,” conveying the message “I am going now, but I will return safely.” It’s similar to saying “See you later” in English.

How should one respond to "Ittekimasu"?

The appropriate response to “Ittekimasu” is “Itterasshai” (いってらっしゃい), which literally means “Please go and come back.” This phrase expresses the sentiment, “You will be leaving soon, but please do come back safely.” It’s like saying “Have a good day” or “Take care” in English.

What is the meaning of "Tadaima" and when is it used?

“Tadaima” (ただいま) is a phrase used by individuals upon returning home or to a familiar place. It translates to “I am back” or “I’m home,” signaling one’s return.

How should one respond to "Tadaima"?

The customary response to “Tadaima” is “Okaerinasai” (おかえりなさい), meaning “welcome back.” It acknowledges and greets the person returning home.

Can "Ittekimasu" and "Itterasshai" be used in professional settings?

Yes, in professional settings, when leaving the office for a short period, such as running an errand or going for lunch, employees might use “Ittekimasu” or the more formal “Itte mairimasu” (行って参ります). Colleagues typically respond with “Itterasshai” or the formal “Itterasshaimase” (いってらっしゃいませ).

Are there other common Japanese greeting phrases related to departures and arrivals?

Yes, other related phrases include:​

“Konbanwa” (こんばんは): Used to say “good evening.”

“Ohayou gozaimasu” (おはようございます): Used to say “good morning.”​

“Konnichiwa” (こんにちは): Used to say “good afternoon” or “hello.

Read more:

It is well-known that the Japanese language is considered one of the hardest languages to learn. According to the Foreign Service Institute (FSI), which trains U.S. diplomats and government officials in languages and cultures, Japanese is classified as a “Super-Hard” language. But there’s an important caveat: FSI’s rankings are based on how long it takes native English speakers to learn a language.

Around the world, Chinese speakers can often learn Japanese significantly faster, mostly due to the similarities between Chinese characters and Japanese kanji. This is no surprise, since Japanese kanji are largely based on traditional Chinese characters.

Yet, despite these surface-level similarities, Japanese and Chinese belong to entirely different language families. There are aspects of Japanese where a Chinese language background may not help. So, how easy is it for Chinese speakers to study Japanese? How much of a shortcut does prior knowledge of Chinese really provide? This article will explore Japanese from the perspective of a Chinese learner and discuss how long it typically takes for Chinese speakers to learn Japanese.

Why Chinese Speakers Learn Japanese Faster

1. Kanji knowledge

Kanji are logographic characters that originated in China and were introduced to Japan around the 5th century AD. At the time, Japan didn’t have its own writing system. By the Heian period, Japan had developed readings and interpretations for kanji that fit the Japanese language.

For native Chinese speakers or anyone who has studied Chinese, kanji knowledge is a huge advantage. This is because how long it takes to learn Japanese often depends heavily on your familiarity with kanji. They are used not only for reading and writing but also for building vocabulary, since each character represents an idea and can be combined with others to form words.

To give you a better picture, according to Coto Academy, a typical student might need around 787 hours to study for the JLPT N4 level. But for students who already know kanji, it could take only about 550 hours. This is because learners accustomed to Roman letters face a steep learning curve with Japan’s three writing systems.

Note that Japanese kanji are mostly based on traditional Chinese characters. If you’re only familiar with simplified Chinese characters, like those used in Mainland China or Singapore, some kanji may look different. It doesn’t make learning harder—it just requires a little adjustment.

Read More: Hardest Kanji to Learn

2. Shared Vocabulary (Sino-Japanese Words)

Not only do some Japanese kanji look like Chinese characters, but in some cases, they also sound similar. Take the word “kanji” itself: it uses the same characters as in Chinese, 漢字, and the pronunciation is somewhat similar: kanji in Japanese, hanzi in Chinese.

Why does this happen? Japan adopted many Chinese words over centuries, especially during periods of heavy cultural exchange. While the pronunciation often shifted in Japanese, the meaning and the characters generally stayed the same. This is why Chinese speakers can sometimes understand written Japanese vocabulary even before fully learning Japanese grammar.

That said, not all words work or sound the same. Japanese kanji readings are divided into two main systems: onyomi and kunyomi. Onyomi is the “Chinese-style” reading and is closer to the original Chinese pronunciation when the kanji was borrowed. Many Sino-Japanese words use onyomi, which is why Chinese learners often recognize them. On the other hand, kunyomi is the native Japanese reading, used when the kanji represents a purely Japanese word or concept. These readings usually do not resemble the Chinese pronunciation and can be confusing for beginners.

Take the kanji 水, which means “water,” as an example. In Chinese, it is pronounced shuǐ. In Japanese, the same character has two readings: sui when used as onyomi, and mizu when used as kunyomi. Often, when multiple kanji are combined to form compound words, the pronunciation tends to follow the onyomi reading. This is why some Japanese words sound more similar to their Chinese counterparts, making them easier for Chinese speakers to recognize.

3. Familiarity with Logographic Writing

We touched on this briefly earlier, but it’s worth exploring in more detail. If you grow up speaking English, you’ve likely spent your entire life reading and writing with an alphabetic system, where each symbol (letter) represents a sound rather than a whole word or idea. By combining letters, you form syllables, words, and sentences.

In contrast, a logographic system is one where each character represents a word, idea, or concept rather than a sound. You usually need to memorize each character individually. Chinese, for example, is a logographic language.

For learners from alphabetic-language backgrounds, a large portion of the initial study time when learning Japanese is often spent just getting familiar with the writing system. This is because Japanese uses a mixed writing system, combining logographic and syllabic elements across three scripts: kanji, hiragana, and katakana. Kanji are logographic characters, borrowed from Chinese, while hiragana and katakana are syllabaries where each character represents a syllable or sound. These are not alphabets but phonetic characters used for grammar, word endings, and foreign loanwords.

This mixed system is one of the main reasons Chinese learners often have an advantage: they can recognize many kanji immediately and focus more on grammar and pronunciation, while learners from alphabetic-language backgrounds must learn three separate writing systems from scratch.

Challenges for Chinese Learners When Learning Japanese

Now that we understand why Chinese speakers often get a head start in learning Japanese, we need to remember that this advantage doesn’t make them completely immune to the common challenges and growing pains of studying the language.

1. Grammar differences

Chinese grammar generally follows the subject-verb-object (SVO) order, which is straightforward and familiar to most learners. Japanese grammar, however, follows a subject-object-verb (SOV) order, which can feel unusual at first. 

For example, in Chinese, if you want to say “I want to eat rice,” you would say:

我想吃饭
Wǒ xiǎng chī fàn

This literally means “I want eat rice.”

In Japanese, the sentence structure is different, and the object comes before the verb:

私はご飯を食べたいです
Watashi wa gohan o tabetai desu.

Translating it literally according to its order will give you, “I rice eat want.”

Even with the advantage of kanji knowledge, Chinese learners still need structured guidance to master grammar, sentence patterns, and proper usage in context. This is where Coto Academy’s Japanese lessons can make a real difference. Our courses are designed to help students of all levels, from beginners to advanced learners, build a strong foundation in grammar, expand vocabulary, and develop practical communication skills.

Coto Academy’s approach emphasizes real-life conversation and immersive practice, so you’re not just memorizing kanji and grammar. Ready to be fluent in Japanese? Contact us for a free level check below!

2. Words that look similar but mean differently

Some kanji look identical or similar to Chinese characters, but the meaning in Japanese may have shifted over time. These are often called “false friends.” For example, the character 手紙 means “letter” in Japanese (tegami), but in Chinese, 手纸 literally refers to “toilet paper.” Relying on visual similarity alone can therefore be misleading.

How Much Faster Does It Take for Chinese Speakers to Learn Japanese

jlpt study hours for chinese speakers
JLPT LevelChinese Learners (Hours)Other Learners (Hours)Time Saved
N5 (Beginner)350462~25% faster
N4550787~30% faster
N3800–9001,300~35–40% faster
N21,4752,200~30% faster
N12,1503,900~45% faster

According to our data, Chinese learners progress through Japanese and the JLPT about 25–45% faster than other learners. For example, reaching JLPT N5 typically requires around 350 study hours for Chinese learners, compared to roughly 462 hours for others. This advantage becomes even more pronounced at higher levels. For JLPT N2, Chinese learners may need about 1,475 hours, while other learners often require around 2,200 hours. At JLPT N1, the gap widens further, with Chinese learners averaging 2,150 hours compared to 3,900 hours for others.

How Long Does It Take Chinese Speakers to Learn Japanese and Pass the JLPT

Yet despite these challenges, Chinese speakers generally learn Japanese faster than learners from alphabetic-language backgrounds, thanks to shared kanji knowledge, similar vocabulary, and familiarity with logographic writing.

It’s important to note that this comparison focuses on learning the language itself — reading, writing, listening, and speaking — not on mastering social cues or using the correct expressions in context. Those are skills that all foreign learners must develop to be truly fluent in Japanese. Here’s a breakdown of typical progress:

1. Beginner to JLPT N5 (Basic Level)

Estimated time: 3–6 months (350 hours)

For Chinese speakers, reaching the JLPT N5 level typically takes around 350 hours, which may translate to roughly 3–6 months of consistent study at 1–2 hours per day. Their prior knowledge of kanji and some shared vocabulary gives them a head start in reading and recognizing words compared to learners from alphabetic-language backgrounds.

2. Reaching JLPT N4

Estimated time:6 – 12 months (550 hours)

To reach JLPT N4, Chinese learners may need around 550 study hours. The JLPT N4 level is considered upper-beginner Japanese. At this stage, you only need to learn about 300 kanji characters, which is manageable for Chinese learners but still challenging for those from alphabetic-language backgrounds. 

300 kanji sounds like a lot in the first place, btu you still have a long way to go. To be considered “fluent,” you need to memorize the Joyo kanji, a set of 2,136 characters considered essential for everyday Japanese.

3. Reaching JLPT N3

Estimated time: 12 – 24 months (800 – 900 hours)

To reach JLPT N3, you need knowledge of roughly 650 kanji. For Chinese learners, this can take about 800–900 hours, whereas learners without kanji experience may need around 1,300 hours. Here, the advantage of prior kanji knowledge becomes more pronounced, especially for reading comprehension and vocabulary acquisition.

4. Advanced Fluency: JLPT N2 and N1

Estimated time: 18 months – 3 years (1,475 – 2,200 hours)

The gap between Chinese learners and others becomes most noticeable at advanced levels. JLPT N2 requires knowledge of around 1,000 kanji, while JLPT N1 demands mastery of over 2,000 kanji. Reaching N1 typically means achieving advanced proficiency: being able to read newspapers, understand TV shows, and use formal Japanese in both everyday and professional contexts — a level that can take several years for many learners.

For example, students with prior kanji knowledge may need around 1,475 hours to reach N2, while other learners often require about 2,200 hours, roughly 30% more. The gap widens further at N1, with Chinese learners averaging 2,150 hours compared to 3,900 hours for others — almost double the time!

Of course, kanji knowledge alone is not enough. Mastering grammar nuances, honorifics, and native expressions still requires extensive practice and immersion, even for Chinese speakers.

What’s Next? Start Learning Japanese at Coto Academy!

In short, Chinese speakers often have a bit of a head start when learning Japanese, thanks to their familiarity with kanji, shared vocabulary, and experience with a logographic writing system. That said, becoming truly fluent still takes work. Grammar, verb conjugations, particles, politeness levels, and cultural nuances all need to be mastered, and even with kanji knowledge, challenges like pronunciation differences, false friends, and using the right expressions in context can trip up any learner.

This is where Coto Academy’s intensive Japanese and JLPT lessons really help. Our courses are built to support learners at every level, from beginners to advanced, helping you strengthen grammar, grow your vocabulary, and practice using Japanese in real situations. With experienced teachers, immersive lessons, and a clear, step-by-step approach, Chinese learners can make the most of their kanji advantage while tackling the areas that need extra attention. 

Why join Coto Academy?

  • Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
  • Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
  • Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
  • A fully online Japanese language school so that you can learn anywhere, anytime!

Ready to start your learning journey?

FAQ

Is Japanese easier for Chinese speakers to learn?

Yes, Chinese speakers may find Japanese easier to learn because of shared Kanji characters and some similar vocabulary. However, grammar and pronunciation differences still require effort.

How long does it take to become fluent in Japanese for a Chinese speaker?

Fluency can take anywhere from 2–5 years, depending on study intensity, learning methods, and prior language experience. Intensive programs may shorten this time.

Can I learn Japanese faster if I already know Chinese characters?

Absolutely. Knowledge of Chinese characters (Kanji) gives you a head start in reading and writing Japanese, which can speed up learning significantly.

Which one is harder: Chinese or Japanese language?

Japanese is generally harder than Chinese for most learners because of its complex grammar, three writing systems, and honorifics, while Chinese has simpler grammar but requires mastering tones and many characters.