Have you heard of the JLPT N3 phrase 〜て仕方がない (~te shikata ga nai)? It a useful phrase for when you want to describe how something was unavoidable or that the speaker couldn’t help but feel a certain emotion. This phrase most closely translates to the following:
“Can’t help but..”
“Extremely”
Make Sure to Watch Coto Academy’s YouTube Video About て仕方がない
Before you continue reading, why not take a moment to watch a quick YouTube lesson with our Japanese teacher, Natsumi-sensei.
て仕方がない (Te Shikata ga Nai) Meaning
て仕方がない (te Sshikata ga nai) is a phrase that expresses an intense emotion or condition that’s natural or beyond the speaker’s control. You can use this phrase to describe strong, uncontrollable feelings or unavoidable states of being.
The phrase is commonly used to say:
I can’t help but..
Extremely..
Very
てしょうがない (te shouga nai) is a phrase that is very similar to て仕方がない, having mostly the same meaning and uses. The biggest difference is that てしょうがない is considered to be more casual, while て仕方がない is seen as more formal.
JLPT N3 て仕方がない (Te Shikata ga Nai) Sentence Structure
て仕方がない (te shikata ga nai) usually is at the end of the sentence or phrase. The expression, 仕方がない (shikata ga nai), follows a verb or adjective in て (te) form.
Type
Structure
Verb (て form)
Verb (て form) + 仕方がない
い-Adjective
い-Adjective + く+ て仕方がない
な-Adjective
な-Adjective + で仕方がない
You can use either positive or negative verbs (in て form) with the phrase て仕方がない (te shikata ga nai).
Form
Plain て form + 仕方がない
Meaning
Positive
食べたくて仕方がない
I couldn’t help but eat
Negative
分からなくて仕方がない
I couldn’t understand at all (it’s frustrating)
JLPT N3 〜て仕方がない (~Te Shikata ga Nai) Examples
Let’s take a look at some example sentences to understand how to use the phrase: て仕方がない.
Example 1: 頭が痛くて仕方がない。 Atama ga itakute shikata ga nai. My head hurts so much I can’t stand it.
Example 2: 試験の結果が心配で仕方がない。 Shiken no kekka ga shinpai de shikata ga nai. I’m extremely worried about the exam results.
Example 3: 彼の態度が失礼で仕方がない。 Kare no taido ga shitsurei de shikata ga nai. His attitude is unbearably rude.
Example 4: その映画が見たくて仕方がない。 Sono eiga ga mitakute shikata ga nai. I really want to see that movie.
Vocabulary List
Check out all the new words in the example sentences above, and try to remember new vocabulary alongside today’s Japanese grammar!
Kanji / Writing
Furigana
Romaji
English
頭
あたま
atama
head
痛い
いたい
itai
painful
試験
しけん
shiken
exam
結果
けっか
kekka
result
心配
しんぱい
shinpai
worry
態度
たいど
taido
attitude
失礼
しつれい
shitsurei
rude
映画
えいが
eiga
movie
見る
みる
miru
to see, watch
Learn More JLPT Grammar with Coto Academy!
Next time you want to express strong feelings you couldn’t help, use today’s phrase て仕方がない! The more you use it, the more it’ll stick and just become a natural way you express yourself. If you want to practice using this JLPT phrase and many more in real Japanese conversations, nothing beats practicing with a teacher who can offer practical guidance. Sign up with us at Coto Academy.
Coto Academy has been teaching Japanese for over 25 years, with campuses in Shibuya, Yokohama, Iidabashi, Minato, and online. Our courses focus on practical Japanese, so the grammar you learn is designed for real-life use.
We offer part-time, intensive, and fully online lessons to suit your schedule. Start learning Japanese effectively and confidently with Coto Academy today!
Why join Coto Academy?
Over 60+ different Japanese classes over 18 levels
Small classroom of only up to 8 students for personalized support
Professional, native Japanese teachers
Ready to get started? Fill out the form below to contact us!
FAQ:
What does 〜て仕方がない mean?
It expresses a strong feeling or condition that can’t be controlled, such as intense emotions, desires, or physical pain.
What is the difference between て仕方ない (te shikata ga nai) and しょうがない (te shou ga nai)?
Both phrases have almost the same meaning: “can’t help but…” However, the difference lies mostly in context, where て仕方がない (te shikata ga nai) is considered more formal, and てしょうがない (te shou ga nai) is considered casual.
Is て仕方がない considered formal or casual?
The phrase is somewhat neutral, so it can be used in both situations, where similar phrases like てしょうがない are a bit more casual. In formal situations, it’s best to use 敬語 (keigo), for example, て仕方がないです (te shikata ga nai desu) or to be even more proper, て仕方がありません (te shikata ga arimasen).
Can you use て仕方がない with deliberate actions?
Generally, you use て仕方がない (te shikata ga nai) to describe uncontrollable feelings rather than deliberate actions.
Ever wanted to learn a few Kansai-ben phrases? Kansai-ben is one of Japan’s most recognizable and lively regional dialects, known for its humor, warmth, and expressive flair. Spoken in cities like Osaka, Kyoto, and Kobe, to many of us who don’t speak it, it sounds more casual, playful, and emotional than standard Japanese. In fact, many comedians use Kansai-ben because it just feels funnier and more down-to-earth.
If you’re planning a trip to the Kansai region or just want to understand Japanese pop culture better, learning a few key Kansai-ben phrases will help you connect with locals, catch jokes you’d otherwise miss, and sound a lot more natural in conversation. Let’s learn a few Kansai ben phrases to know!
What is Kansai-Ben?
Kansai-ben is just the dialect of the Kansai region, which includes major cities such as Osaka, Kyoto, and Kobe (famous for their Kobe beef), as well as prefectures like Nara, which boasts many cultural heritage sites. Kansai-ben is characterized by its more expressive nature and its softer sound. For example, in standard Japanese, sentences often end in だ (da), but in Kansai-ben, they end in や (ya), resulting in a softer sound.
You may have already heard that Japan has many regional dialects, which can range from minor changes in pronunciation to completely different vocabulary and grammar. If you’re not familiar with these differences, it can definitely catch you off guard and make you feel like you suddenly can’t understand anything.
Kansai-ben, particularly from Kyoto, is one of the influential dialects in Japan, having strongly influenced Keigo, or Japanese honorific speech. Even outside of formal speech, Kansai-ben phrases have spread into standard Japanese, with words like めっちゃ (meccha) or おもろい (omoroi).
This is one of the most iconic Kansai-ben phrases, practically the symbol of Kansai humor. You’ll hear it constantly in Osaka, especially in manzai comedy, where one person says something absurd and the other immediately snaps back with “なんでやねん!”
It’s usually used in a playful, joking, or exaggerated way rather than in anger. It’s perfect for expressing disbelief, reacting to someone teasing you, or responding to a silly comment.
It’s also so well-known that even people outside Kansai use it for comedic effect.
Example:
僕は一番有名なスターだよ。 Boku wa ichiban yuumeina sutaa dayo. I am the most famous superstar.
なんでやねん! Nandeyanen! What are you talking about?
2. おおきに (Ookini): Thank you
Standard Japanese: ありがとう (Arigatou)
Meaning: “Thank you.”
おおきに (ookini) is a classic Kansai-ben expression meaning “thank you” in Japanese that carries a warm, charming nuance, reminiscent of old-fashioned Kansai culture. It’s still commonly used in Osaka, Kyoto, and especially in older shopping streets. It has a friendly, nostalgic feel, like something a kind shopkeeper or neighbor might say.
Example:
店員:これ、おまけです。 Tennin: Kore, omake desu. Shopkeeper: This is a little freebie for you.
あなた: おおきに! Anata: Ookini! You: “Thank you so much!”
3. めっちゃ (Meccha): Very or Extremely
Standard Japanese: とても・すごく
Meaning: “Super”, “really”, or “extremely.”
If you speak some Japanese, you might actually already use the Japanese slang めっちゃ (meccha). めっちゃ (meccha) means “very” and is everywhere in Kansai, used by kids, teens, and adults. Everyone uses it casually to express and emphasize just about anything, such as how tasty something is or how horrible the weather is.
As one of the most popular Kansai expressions, it has spread beyond Kansai and become national slang, regularly used nationwide.
Example:
このラーメン、めっちゃおいしいで! Kono ramen, meccha oishii de! This ramen is super delicious!
4. ほんま (Honma): Really?
Standard Japanese: 本当 (Hontou)
Meaning: “Really” or “seriously?”
ほんま (honma) by itself expresses genuine surprise or mild disbelief; it’s also used for emphasis. Compared to 本当 (honto), it sounds more casual, softer, and friendlier.
Kansai also uses the stronger version ほんまなん (honmanan) or ほんまかいな (honmakaina) (“No way!”).
Example:
明日、雪が降るらしいで。 Ashita, yuki ga furu rashii de. I heard it’s going to snow tomorrow.
ほんま? Honma? Really?
5. ちゃう・ちゃうねん (Chau/Chaunen): No, actually…
Standard Japanese: 違う・違うんだ (chigau/chigaunda)
Meaning: Soft correction or explanation
If you know anything about Japanese culture, you know they tend to say no indirectly. ちゃう (chau) feels casual and gentle, great for correcting someone without sounding harsh, just like how you can 違う (chigau) in standard Japanese. Adding ねん (nen) to make ちゃうねん adds nuance, similar to: “no, see, that’s not it…” or “it’s not what you think…” You often use this form of the expression when explaining yourself.
Example:
昨日来なかったの、忘れたん? Kinou konakatta no, wasuretan? You didn’t come yesterday, did you forget?
ちゃうねん!仕事が長引いてん。 Chaunen! Shigoto ga nagabiiten. No, it’s not that! Work ran late!
6. あかん (Akan): No Good or Oh No
Standard Japanese: だめ (dame)
Meaning: “No good”, “stop”, “this won’t work”, or “oh no.”
あかん is extremely versatile in Kansa, equivalent to だめ (dame) in standard Japanese. You can use it whenever something won’t work, doesn’t seem possible, or to say something is bad or not allowed. Depending on tone, it can be serious, funny, or dramatic.
Example:
急がなあかんで!電車来るで! Isogana akan de! Densha kuru de! “We’ve gotta hurry! The train’s coming!”
ほな (hona) is a friendly and cheerful way to say “see you.” You’ll hear it in everyday Kansai conversations. ほな、また (hona mata) or “see you again” is especially common.
Example:
今日はありがとう。 Kyou wa arigatou. “Thanks for today.”
ほな、また! Hona, mata! “See you later!”
8. せやな (Seyana): Yeah, that’s true
Standard Japanese: そうだね
Meaning: Agreement with a warm, approving tone.
せやな (seya na) is softer than そうだね (souda ne), which is the standard Japanese equivalent. It sounds friendly, thoughtful, and very Kansai-like. You use it to warmly agree with someone or just to express approval.
Example:
暑いなぁ。
Atsui naa.
“It’s really hot.”
せやな。
Seyana.
“Yeah, it really is.”
9. なんぼ (Nanbo?): How much is it?
Standard Japanese: いくら?
Meaning: “How much is it?”
This is a very practical Kansai phrase often used in markets, shops, and street stalls, especially in Osaka. You can use it to ask for the price of whatever you want to purchase; it’s basically the Kansai-ben equivalent of いくら (ikura) or “how much?”
Example:
これ、なんぼ? Kore, nanbo? “How much for this?”
10. どないしたん (Donaishitan?): What’s Wrong?
Standard Japanese: どうしたの?
Meaning: “What’s wrong” or “what happened?”
どない (donai) is Kansai-ben for どうやって (douyatte), which means “how” or “what”, and した or したん (shita/shitan) is the past tense of “to do.” So, the phrase, どないしたん (donaishitan?), means something like “what happened” in English.
You can use this expression to ask someone if something is wrong while expressing care or concern.
Example:
元気ないな。どないしたん? Genki nai na. Donaishitan? You seem down. What’s wrong?
It’s the Kansai equivalent of 〜している (~shite iru), meaning “I’m doing it,” but it adds more emphasis, often when responding to someone impatiently. Similar to saying something like this in English, “I AM doing it!”
Example:
早く準備して! Hayaku junbi shite! Hurry up and get ready!
かまへん is the Kansai-ben evolution of kamawanai, meaning “I don’t mind”:
kamawanai → kamawahen → kamahen
It’s a very friendly, comforting phrase used to reassure someone who’s apologizing or feeling bad about a small inconvenience. You’ll hear it often among friends, coworkers, and even older Kansai locals.
It feels warmer and relaxed than the Kantou version, 大丈夫 (daijoubu) or 気にしないで (ki ni shinaide).
Example:
行けなくてごめん。 Ikenakute gomen. Sorry, I can’t make it.
かまへん、かまへん。 Kamahen, kamahen. It’s fine, don’t worry about it!
13. おもろい (Omoroi): Funny
Standard Japanese: おもしろい (Omoshiroi)
Meaning: “Funny,” “interesting,” “entertaining,” or “amusing.”
おもろい (omoroi) is one of the most recognizable Kansai-ben adjectives. It carries a casual, lively nuance and is used constantly in Osaka, the comedy capital of Japan. Compared to the standard おもしろい (omoshiroi), おもろい feels more expressive, more humorous, and more “Kansai-like.”
People use it to describe funny people, amusing situations, entertaining TV shows, or interesting stories or events. Depending on the situation, the nuance can change with hints of positive or, at times, strange connotations.
Generally, the phrase carries a warm, upbeat emotion that fits Kansai’s reputation for humor and friendliness.
Example:
昨日のバラエティ番組、見た? Kinou no baraeti bangumi, mita? Did you watch that variety show yesterday?
見た見た!めっちゃおもろかったで! Mita mita! Meccha omorokatta de! Yeah, I did! It was super funny!
14. あんた (Anta): You
Standard Japanese: あなた
Meaning: You (casual)
We know that there are many ways to say “you” in Japanese, and this Kansai phrase is one of them. あんた (anta), the Kansai version of あなた (anata), meaning “you.” It can sound casual or blunt, but it is often affectionate, especially when used with friends. However, just like in anata, the word can be rather direct, so it’s best to avoid it with strangers or on formal occasions.
あんさん (ansan) is an older, polite Kansai form often used by shopkeepers.
Example:
あんた、ほんま優しいな。
Anta, honma yasashiina.
You’re really kind.
15. ~やねん (~Yanen): It’s because…
Standard Japanese: ~なんだよ
Meaning: “because” or for adding emphasis
Rather than being a complete phrase, it’s more of a grammatical point that is used to explain a reason or add emphasis on something.
Example:
今日は行かれへんねん。仕事やねん。 Kyou wa ikarehen nen. Shigoto yanen I can’t go today. It’s because I have work.
16. はよ (Hayo): Hurry up!
In standard Japanese, the word for “fast” is 早い (hayai), but in Kansai-ben, speakers commonly use はよ (hayo) to mean “quickly,” “hurry up,” or “early.” The phrase はよ originates from the standard Japanese 早く(hayaku), shortened in typical Kansai fashion. While it may sound blunt to non-Kansai speakers, the tone is usually playful and friendly, especially among friends or family, and it rarely comes across as rude in context.
Conclusion: Try Using These Top Kansai-Ben Phrases!
Try to remember these common Kansai-ben phrases, and you’ll quickly see that the dialect isn’t too difficult to understand or use. These expressions highlight just how expressive, warm, and humorous Kansai speech naturally is. By learning them, you get a small glimpse into another side of Japan, one known for its friendly, lively, and casual way of communicating.
Learn More Unique Japanese Phrases by Learning Japanese!
Of course, to truly feel confident speaking Japanese, especially when interacting with people who use different regional dialects, it’s best to practice with professional Japanese teachers who can guide you through real, practical conversations. With the right support, you’ll not only understand Kansai-ben better but also grow more comfortable communicating in Japanese wherever you go.
There’s no other school that provides this better than Coto Academy, where we offer both in-person and online classes that can be tailored to your specific needs! What are you waiting for? Sign up now and start speaking Japanese right away!
FAQ
What is Kansai-ben?
Kansai-ben is the regional dialect spoken in the Kansai area of Japan, which includes Osaka, Kyoto, Kobe, Nara, Wakayama, Shiga, and Hyogo. It’s known for its expressive tone, unique vocabulary, and friendly, humorous feel. Many comedians in Japan use Kansai-ben, which has helped popularize it nationwide.
How is Kansai-ben different from Standard Japanese?
Kansai-ben differs from Standard Japanese in vocabulary, pronunciation, and sentence endings. Some examples include: だ (da) → や (ya), すごく (sugoku) → めっちゃ (meccha), and おもしろい (omoshiroi) → おもろい (omoroi).
Where is Kansai-ben spoken?
It is spoken throughout the Kansai region, especially in major cities like Osaka (known for strong, humorous Kansai-ben) and Kyoto (known for softer, more elegant Kansai-ben). Each area even has slight variations within the dialect.
Should I learn Kansai-ben if I’m traveling to Osaka or Kyoto?
It’s not necessary, but knowing a few phrases will definitely make locals smile! Kansai people are proud of their dialect, and using even one Kansai phrase (like めっちゃ or おおきに) can help you connect more naturally.
Is Kansai-ben considered polite or rude?
It’s not necessarily more polite or rude; it’s just different. However, Kansai-ben can sound stronger or more casual compared to Standard Japanese, so it’s often associated with humor or friendliness rather than formality. Polite Kansai-ben exists, but it’s used less frequently in casual conversation.
What are some fun or funny Kansai-ben phrases?
Kansai-ben is known for humor, so many expressions feel playful or exaggerated. Here are a few iconic ones:
あほ (aho): “Silly or goofy”, similar to ばか (baka) but friendlier
なんでやねん!(Nande yanen!): “What are you talking about?!” / “Seriously?!”
めっちゃ (meccha): “Super / really.”
Ever wondered how to celebrate your birthday in Japan and say “happy birthday” in Japanese? In Japan, birthdays are not celebrated the same way they are in Western countries. For many, birthdays are seen as a time of reflection and renewal rather than a time to party. Additionally, children’s birthdays tend to be much more elaborate than those of adults. However, there are quite a few milestone birthdays that are deeply symbolic for Japanese adults.
There are plenty of fun ways to celebrate a birthday while honoring the Japanese tradition and having an amazing time! Here is a guide on how people in Japan celebrate birthdays, as well as how to say Happy Birthday for all the different contexts in Japanese!
How to Celebrate Birthdays in Japan
In Japan, there are actually different birthday celebrations depending on the person’s age and what stage they are at in their lives. Here are some of the most notable birthdays that have special celebrations in Japan.
1. The First Birthday
In Japan, a child’s first birthday is often celebrated with issho mochi —a four-pound piece of mochi that parents help the child carry or step on. This is supposed to bring them good luck. Another tradition on the first birthday is to allow a child to choose an item that will signify his or her future. This is called erabitori, roughly translated as “choose and take”.
2. Shichi Go San for Children
When it comes to celebrations, all the stops are pulled out for children. In fact, certain ages are special in Japanese culture for boys and girls. For girls, the 3rd and 7th birthdays are significant. For boys, the 3rd and 5th birthdays are significant. Overall, there is a holiday called Shichi Go San (7-5-3) that takes place on November 15th. The main event of this festival is dressing up the children in traditional kimonos — usually pink for girls and blue for boys — and taking them to a nearby shrine or temple. Seven, five, and three are auspicious numbers in Japanese culture, and prayers are offered up for the happiness and health of the children of the indicated ages. They dress in traditional clothing like a kimono for the girls and a hakama for the boys, which is ever so adorable, but very meticulous and elaborate. Many parents have professional portraits done of their children to celebrate this holiday as well.
To give a bit of fascinating history, back in the day, infant mortality was high across Japan. Many children did not live to see their 7th birthday. Shichi Go San began as a tradition of wealthy families to thank the gods for allowing their children to reach these ages. Then, in the 17th century, the tradition became more widespread among the whole population in Japan.
3. Seijin Shiki for Adults
Seijin Shiki is the Coming of Age Festival in Japan, held on the second Monday of January, which celebrates those who turn twenty years old. In 1948, the official Coming of Age Day was established by the Japanese government as a way to recognize those who had turned 20 during the previous year. The young men and women dress up in traditional attire or suits. The ceremonies held during this day are usually quite elaborate and involve speeches from local politicians or celebrities, traditional dances and music performances, and food offerings in honor of those turning 20. Some cities hold parades or fireworks displays as part of their celebrations as well. In the evening, people might go out drinking with their friends or have a special meal with their family.
Seijin Shiki is a meaningful event for many Japanese people because it signifies not only a physical transformation into adulthood but also an emotional one. It marks an important milestone in life where young adults gain more independence and responsibility as they move into their next phase of life. It’s also seen as a time to reflect on their past achievements and plan for their future successes – something that is especially important in Japanese culture.
4. Kanreki
Turning 60 in Japanese culture is a special age as it’s the completion of a lunar cycle and the start of another. A person has gone through the Chinese zodiac cycle five times and is back at their original birth zodiac. The celebration is called kanreki, literally meaning “return calendar”. It’s symbolically a rebirth of sorts. Traditionally, the kanreki celebration is held by a person’s family and consists of a banquet-style meal where the birthday person sits at the head of the table. The attire for them is a red, sleeveless vest (chanchanko), a red bouffant hat (e-boshi), and sometimes a fan. Red is meant to be the color of a newborn baby and symbolizes the person’s rebirth.
There is also a lot of symbolism in the food served at a kanreki celebration. Keeping in line with the significance of the color red, sekihan (red bean rice) is often served to represent good luck and rebirth. Another common dish during Kanreki is Kasane mochi or kagami mochi, which is a large rice cake representing years past, with a smaller one on top representing years to come. An orange is placed at the top to represent longevity for generations to come. Red seabream may also be served to celebrate.
5. Kiju
When a person turns 77 in Japan, this is considered an age of joy and happiness. It’s considered fortunate and a right of passage to live to see this age. The celebration is called kiju, and it generally consists of children and grandchildren gathering to celebrate with a special person. The attire for the birthday person traditionally was a purple vest, but nowadays people may wear another article of clothing that’s purple or skip the purple altogether.
There are quite a few other birthday ages that are considered special in Japanese culture, but for the sake of time, I can’t list them all. You can search online to learn more, but I’d like to talk about how general birthdays that aren’t considered special are celebrated in Japan.
6. General Japanese Birthday Celebrations for Adults
There may not be much fanfare for adult birthdays in Japan like in Western cultures. Interestingly, birthdays in Japan were not really celebrated until after the Second World War, which brought an influx of Western culture. Perhaps before that influence, the Japanese didn’t celebrate birthdays due to their culture of focusing on the group rather than the individual. In fact, in the past, everyone would age one year on New Year’s Day. Of course, now, birthday celebrations are widespread.
Instead of throwing big parties with lots of decorations and noisy games, most people prefer a more low-key affair with friends or family members gathering together for dinner or drinks at home or at a restaurant. Typically, this could be at a traditional Japanese restaurant or an Italian-style café. These restaurants often offer special menus for birthdays, such as a free cake or other small treats. Alternatively, some people reserve rooms at izakayas, which is really fun because there may be an all-you-can-eat-and-drink option for a set price!
It’s important to note that many younger Japanese people are adopting more Westernized ideas and styles. That means you may encounter some people who certainly do have Western-style parties for themselves or their children. And of course, many adults celebrate by partying and having drinks, too!
There are also several customs associated with birthdays in Japan that you should be aware of if you plan on attending one as an outsider. For example, when singing “Happy Birthday,” be aware of how everyone is clapping to the song, and try to copy that. As far as birthday cake goes, often the standard is a white Victoria sponge cake with light whipped cream. It’s pretty simple and something that almost everyone should enjoy.
Gift-giving culture for Birthdays in Japan
Gifts for birthdays tend to be simple yet meaningful. Often, it’s common to give money or small items like handkerchiefs or chocolates. In some cases, people may also give traditional Japanese items like fans or bento boxes as gifts. The gift should be wrapped nicely and include a special card with a heartfelt message. It is also important to remember that the Japanese value quality over quantity, so it is best to give something of good quality rather than something cheap and less meaningful. Gifts are also often accompanied by decorative wrapping paper and origami cranes folded from rice paper with wishes written inside them. If you’re celebrating someone’s birthday in Japan, consider giving them something special that reflects their personality and interests!
Japanese culture is known for its gift-giving etiquette. It is polite for guests to bow when giving a present during a birthday celebration, and the birthday person may not open the gift until everyone has left the room. Unless, however, the person who presented the gift insists that the birthday person open it (this has happened to me, and it’s fine to open it).
If you can’t think of what to buy someone, or maybe you don’t have the time to shop, giving cash as a gift is also an option. In Japan, it’s not uncommon for people to give money instead of physical presents. Traditionally, the amount given is equal to the age of the person being celebrated. For example, someone turning 30 would receive 30,000 yen (approx. $290 USD). But you certainly do not need to give that much. In true Japanese gift-giving fashion, just be sure to get a nice card or decorative envelope and include a heartfelt message inside.
Ways to Say “Happy Birthday” in Japanese
Saying, “Happy Birthday” in Japanese can be tricky for non-native speakers. If you’re looking for a way to wish your friends and family in Japan a nice birthday, then this section has you covered. We’re going to explore some interesting ways to say “happy birthday” in Japanese so that you can truly surprise and delight your loved ones on their special day.
Here’s a list of useful phrases that you can use!
1. Otanjoubi omedetou gozaimasu (お誕生日おめでとうございます)
This is the most basic way to say “happy birthday” in Japanese. The phrase translates directly to “happy birthday”. It’s polite and formal but can also be used informally if necessary.
The word gozaimasu (ございます) is basically a very polite version of the verb ‘to be’, and the o (お) in front of tanjoubi (誕生日) is a prefix used in keigo (敬語) or polite speech!
お誕生日おめでとう!素敵な一日を〜 Otanjoubi omedetou! Suteki na ichi nichi o. Happy birthday! Have a great day!
2. Tanjoubi omedetou (誕生日おめでとう)
This expression is stripped of the prefix and the word gozaimasu, which makes this more casual than the one above. It should only be used with people who are close to you or whom you feel comfortable speaking to informally.
3. Omedetou (おめでとう)
Omedetou (おめでとう) means ‘congratulations’ or ‘best wishes’. As you may have guessed, this is the shortest and least formal version of how to say happy birthday in Japanese. This can be used amongst your close friends and family, those with whom you can be very casual.
4. Otaome (オタオメ)
If you feel like お誕生日おめでとうございます is too long, you can shorten it even more! Otaome (オタオメ) is a Japanese slang used among close friends and for casual online greetings.
This shortens the word “otanjobi omedetou,” where you take the first three letters of each word and abbreviate them. You may see this written online, via text, or in online chat.
5. Tanome (たんおめ)
Another “birthday” slang in Japanese is tanome. This is another abbreviation that takes the 誕生日おめでとう (tanjoubi omedetou), taking the first three letters.
6. ~sai omedetou (~ 歳おめでとう)
This is a casual way to insert the person’s age into the phrase. For example, if someone is turning 21, you’d say 21歳おめでとう(nijyuu issai omedetou), which is “Happy 21st birthday!”. A more polite way to say this would be:
~歳のお誕生日おめでとうございます ~sai no otanjyoubi omedetou gozaimasu
7. Suteki na ichinen ni narimasu youni (素敵な一年になりますように)
This expression means “Have a wonderful year”, and it’s usually written in a message. You can use it for anyone, whether your relationship with them is formal or informal.
Like otanjoubi omedetou, you might also want to shorten it. In this case, it would be:
素敵な一日を sutekina ichinichi o Have a great day.
8. Tanjoubi o tanoshimimashita! (誕生日を楽しみました)
Tanjoubi o tanoshimimashita (誕生日を楽しみました) translates as “I enjoyed your birthday celebration,” so it works well if you’re attending someone else’s birthday party or event and want to thank them for inviting you!
9. Happii basudee (ハッピーバースデー)
Is the phrase familiar to you? That’s because it is borrowed from the English word “Happy birthday”, and written in katakana! Happii basudee (don’t forget to elongate both the “i” and “e) is the basic greeting phrase — just pronounced with a Japanese accent. It’s a super casual alternative that has a friendly tone, so you should only use this to greet your friends and close family members!
10. Hapiba (ハピバ)
Another uniquely Japanese abbreviation for happy birthday is hapiba. You may also see HBD in English, which is a common abbreviation in text messages. Hapiba is a casual congratulatory expression mainly used on LINE and other social media platforms, and it’s used to convey birthday wishes in a friendly, informal way.
A fun fact is that even though this is slang, it isn’t necessarily a Gen Z-specific Japanese phrase. Among young people, early teens tend not to use it as much, while late teens and young adults are more likely to use it.
11. Umarete kite kurete arigatou (生まれてきてくれてありがとう)
We want to save this Japanese birthday phrase at the end. Although technically it’s not the most polite (there’s no keigo in this phrase), it’s the most intimate. Why? Because the phrase means, “Thank you for being born”.
Umarete kite kurete arigatou is usually used by parents for their children. Sometimes your romantic partner might also say this. In any case, you should only use this for someone truly close to your heart!
Conclusion: Wish Someone a Happy Birthday in Japanese!
So now you know some different ways to say happy birthday in Japanese! Birthdays in Japan offer an opportunity for reflection and renewal rather than just partying—but that doesn’t mean they’re not fun, nor does it mean everyone celebrates the same way. From exchanging gifts to eating sekihan, these customs help create a festive atmosphere for any birthday celebration in Japan. Whether you’re visiting Japan or living there permanently, learning about how people celebrate their birthdays can help deepen your understanding of Japanese culture overall. So if you ever find yourself celebrating your own or someone else’s birthday in Japan, do your best to do it the Japanese way!
If you’re ready to continue your Japanese language journey, why not study at Coto Academy?
Coto Academy offers online and in-person classes (in Tokyo) for Japanese at any level — beginner, intermediate, to advanced. We specialize in short-term courses and fun, practical Japanese lessons! Ready to get started?
Fill out our contact form below to get a free course consultation and level check!
FAQ for Saying Happy Birthday in Japanese
How do you say happy birthday in Japanese?
The most common way to say “Happy Birthday” in Japanese is お誕生日おめでとう (otanjoubi omedetou). This is casual and perfect for friends, family, or people close to you. For a more polite or formal version, such as for teachers, coworkers, or elders, you can say, お誕生日おめでとうございます (ptanjoubi omedetou gozaimasu).
How do you write happy birthday in Japanese?
“Happy Birthday” in Japanese is written as:
お誕生日おめでとう (casual)
お誕生日おめでとうございます (polite)
On birthday cards, messages, or social media, people also commonly write:
ハッピーバースデー (Happii Baasudee), a katakana version borrowed from English
Is there a Happy Birthday song in Japanese?
Yes, the Happy Birthday song in Japanese is just the Japanese phrase for happy birthday, お誕生日おめでとう (otanjoubi omedetou), sung in the same melody as the English “Happy Birthday” song.
Is it okay to say “Happy Birthday” in English in Japan?
Yes. Saying “Happy Birthday” in English is generally understood in Japan, especially among younger people. However, using Japanese expressions like おめでとう feels more natural and thoughtful.
Do Japanese people celebrate birthdays?
Yes, birthdays are commonly celebrated in Japan, usually with cake, small gifts, and close friends or family. Workplace or school celebrations tend to be more low-key, while celebrations with friends are often casual and fun.
Planning to study for the JLPT? Short for the Japanese Language Proficiency Test, JLPT is the most recognized Japanese language certification used by employers, universities, and immigration authorities to assess non-native speakers’ Japanese proficiency.
People say that passing the JLPT opens many doors, like landing a job in Japan and even help with your visa application for permanent residence. But with so much at stake, the JLPT can also be one of the most stressful tests to take. How long should you study? Can you even take the test where you live? In this guide, we’ll cover everything you need to know about the JLPT, from registration to preparation strategies and resources, so you can walk into the exam room ready to pass!
What is the JLPT?
The Japanese Language Proficiency Test (JLPT) is a standardized exam administered by the Japan Educational Exchanges and Services (JEES) and the Japanese Ministry of Education. It evaluates and certifies the Japanese language skills of non-native speakers across five levels, from N5 (beginner) to N1 (advanced).
The JLPT was first introduced in 1984 in response to the growing demand for a reliable Japanese language certification. In its first year, only 7,000 people took the test. By 2024, around 1.72 million people took the test worldwide!
The exam has evolved significantly over time. Back then, it was a requirement for international students applying to Japanese universities. While the EJU (Examination for Japanese University Admission for International Students) has largely taken its place in academia, the JLPT remains a trusted credential for employers.
Originally held only once a year with just four levels, it now takes place twice a year (in July and December) in many countries, except in 2020, when it was canceled due to the COVID-19 pandemic.
Today, all JLPT levels use multiple-choice questions and use machines to score the test to maintain fairness.
Study the JLPT Smarter with Coto Academy!
Self-study is tough, but you don’t have to do it alone. At Coto Academy, our students consistently pass at double the global average by focusing on the actual logic and strategy behind the test. Whether you join us in-person in Tokyo every Saturday or prefer our online sessions, this 3-month course covers everything, from vocabulary and kanji to the reading techniques that save you time on exam day.
Classes are kept small to make sure everyone gets the support they need!
Comprehensive coverage: 3 hours per class covering vocabulary, kanji, grammar, and reading strategies.
Expert guidance: Small class sizes with instructors who know exactly where students usually stumble.
Flexible learning: Join us in-person at our Tokyo campus every Saturday, or join from anywhere in the world via our online sessions.
There are five JLPT levels, each designed to measure different stages of Japanese language proficiency.
The beginner levels, N5 and N4, focus on building a solid foundation in basic Japanese. N3 serves as a bridge between beginner and advanced skills, demonstrating the ability to handle everyday conversations comfortably. N2 is business-level Japanese and is the minimum requirement for many companies hiring foreign workers. Finally, N1 represents full fluency of the language.
Here’s an overview of how many kanji and vocabulary words you’ll need to know for each JLPT level:
JLPT Level
Approximate Kanji to Know
Approximate Vocabulary to Know
N5
100
800
N4
300
1,500
N3
650
3,750
N2
1,000
6,000
N1
2,000+
10,000+
Below is a detailed explanation of each level to help you decide which JLPT exam best suits your current skills and goals:
1. JLPT N5
The JLPT N5 is the most basic level, designed to test fundamental Japanese language skills. It is roughly equivalent to A1 on the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). This level evaluates your ability to understand and use simple phrases and everyday expressions written in hiragana, katakana, and basic kanji.
At this point, you can prove that you can greet people, but you can’t express your opinion yet.
While N5 alone may not open many job opportunities, it serves as a valuable goal for beginners!
The JLPT N4 shows that you can handle basic Japanese used in daily life, including reading simple passages and understanding common conversations. It corresponds approximately to A2-B1 on the CEFR.
Passing the JLPT N4 is usually manageable for those who have already cleared N5. However, N4 requires knowing about 200 additional kanji and roughly 700 more vocabulary words compared to the N5 level.
Make sure to watch our YouTube video, where Nami-sensei teaches you how to use one of JLPT N3 grammar, dake (だけ)!
3. JLPT N3
JLPT N3 is the intermediate level of the Japanese Language Proficiency Test, sitting right between the beginner (5 or N4) and advanced (N2 and N1) tiers. It’s designed to test your ability to understand everyday Japanese used in a range of familiar situations.
At this level, you’re expected to have a solid grasp of grammar, a growing vocabulary, and the ability to read slightly more complex texts.
For many learners, N3 is an achievable milestone. It shows that you can handle daily conversations, understand basic news headlines, and navigate typical communication in a Japanese environment without much difficulty.
Professionally, JLPT N3 is often the minimum requirement for part-time jobs in Japan and may also be accepted for technical roles in global companies where some Japanese ability is helpful but not strictly essential, such as in IT or engineering teams.
The JLPT N2 demonstrates advanced intermediate proficiency. At this level, you are expected to understand Japanese used in a wide variety of contexts, such as newspapers, TV shows, lectures, and business conversations.
N2 is often regarded as the benchmark for business-level Japanese. Although N2 is the threshold for fluency, more companies are relaxing their standards for Japanese fluency to the N3 level.
The JLPT N1 is the highest and most challenging level, indicating near-native fluency. It covers about 2,000 kanji and 10,000 vocabulary words. N1 tests your ability to comprehend complex texts such as academic articles, editorials, and detailed reports, as well as to follow nuanced conversations on specialized topics.
Although N1 is the highest JLPT level, learners can further challenge themselves by taking the Business Japanese Proficiency Test (BJT). Unlike the JLPT, which focuses on general language proficiency, the BJT is designed to objectively measure practical communication skills in a Japanese business environment.
The JLPT measures your language skills across four main areas: vocabulary, grammar, reading, and listening. Each section has a time limit, and the structure varies slightly depending on the test level.
For JLPT N5 to N3, the exam is split into three sections:
Vocabulary
Grammar and Reading
Listening
For JLPT N2 and N1, vocabulary, grammar, and reading are part of the same section, making time management even more crucial.
Test duration by level
Level
Test Sections
Time Allotment
Total Duration
N1
Vocabulary, Grammar and Reading
110 minutes
165 min
Listening
55 minutes
N2
Vocabulary, Grammar and Reading
105 min
155 min
Listening
50 minutes
N3
Vocabulary
30 min
140 min
Grammar + Reading
70 min
Listening
40 min
N4
Vocabulary
25 minutes
115 minutes
Grammar + Reading
55 minutes
Listening
35 minutes
N5
Vocabulary
20 minutes
90 minutes
Grammar + Reading
40 minutes
Listening
30 minutes
JLPT section breakdown
1. Vocabulary (語彙)
This section tests your knowledge of Japanese words and kanji readings. You’ll need to recognize vocabulary in different formats, such as:
Kanji reading: Select the correct reading of the underlined kanji.
Orthography: Choose the correct kanji for a word written in hiragana.
Word formation: Complete compound words or expressions.
Paraphrasing: Pick a synonym or phrase with a similar meaning.
Usage and expressions: Choose the sentence where a word is used correctly or complete the missing parts.
2. Grammar (文法)
Though the dedicated grammar test section in JLPT is short, remember that the level-appropriate grammar is also a part of other sections like reading and vocabulary. You may encounter:
Grammar fill-in-the-blank: Choose the appropriate grammar form or phrases.
Sentence order: Rearrange jumbled parts into a grammatically correct sentence.
Phrase completion: Select the best phrase to complete a sentence naturally.
3. Reading (読解)
The reading section is the most difficult for many. You’ll read various texts and answer questions about them. The complexity increases at higher levels. Reading tasks may include:
Passage comprehension: Understand short to long texts.
Information retrieval: Extract key details from ads, notices, or schedules.
Integrated comprehension: Compare two passages (only in N2 and N1).
Thematic comprehension: Grasp the main idea of long-form texts (N2 and N1).
4. Listening (聴解)
The listening section of the JLPT tests how well you can understand spoken Japanese in real-life situations. You’ll hear short conversations, announcements, or monologues, and answer questions based on what you heard. Importantly, you only hear the audio once, and the questions appear after the audio, so active listening and memory are key.
Appropriate Response: Choose the best reply to a short conversation or question.
Task Comprehension: Understand what action is required based on instructions or requests.
Key Point Comprehension: Identify the main idea or important details of the dialogue.
Verbal Expressions: Interpret specific phrases or expressions in context.
Integrated Comprehension: (N2/N1 only) Follow longer conversations and compare opinions or viewpoints.
Passing score for JLPT
To pass the JLPT (Japanese-Language Proficiency Test), you must pass both the overall score requirement and the minimum sectional score.
1. Overall score requirement
Each JLPT level has a different total score and passing threshold:
JLPT Level
Total Score
Passing Score
N1
180
100
N2
180
90
N3
180
95
N4
180
90
N5
180
80
2. Minimum sectional score
Similarly, the minimum required scores for each section of the JLPT vary by level. Note that for JLPT N4 and N5, vocabulary, grammar, and reading are combined into a single section!
JLPT Level
Vocabulary and Grammar
Reading
Listening
Total score
Passing score
Total score
Passing score
Total score
Passing score
N1
19
60
19
60
19
60
N2
19
60
19
60
19
60
N3
19
60
19
60
19
60
JLPT Level
Vocabulary, Grammar and Reading
Listening
Total score
Passing score
Total score
Passing score
N4
120
38
19
60
N5
120
38
19
60
This means even if your total score meets the passing requirement, you won’t pass the test unless you also reach the minimum score in each individual section.
For instance, in N2, you must score at least 19 points in both the combined Language Knowledge (Vocabulary/Grammar) & Reading section, and in the Listening section. You can’t rely on one strong area to make up for a weak one!
When and where can you take the JLPT?
Wondering if you can take the JLPT in your home country? The Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) is held twice a year, typically on the first Sunday of July and December, both in Japan and at select overseas locations.
However, some countries only offer the JLPT once a year, either in July or December, so it’s important to check your local schedule.
As of 2024, the JLPT is conducted in over 96 countries and regions. That means if you live in or near a major city, there’s a good chance a test center is available nearby. You can check the official JLPT site for the list of overseas test sites.
How many hours does it take to study for JLPT?
The number of study hours needed to pass the JLPT can vary widely depending on the learner. If you’re living in Japan or regularly exposed to Japanese, especially kanji, you may progress more quickly.
Learners with a background in Chinese or other kanji-based languages also tend to pick things up faster due to their familiarity with the writing system.
Exam level
Hours needed to study
With kanji knowledge
Without kanji knowledge
N5
350 hours
400 – 500 hours
N4
550 hours
800 – 1,000 hours
N3
900 hours
1325 hours
N2
1500 hours
2200 hours
N1
2150 hours
3900 – 4500 hours
Take a look at the table below for a rough estimate of how many hours you might need to spend studying for each JLPT level!
JLPT Level
Estimated Study Duration (1–2 hours/day)
N5
4 to 6 months
N4
7 to 9 months
N3
10 to 12 months
N2
14 to 18 months
N1
20 to 24+ months
If you study for 1–2 hours a day, you can expect to reach JLPT N5 or N4 in about 6 to 9 months. Advancing to N2 or N1, however, might take 2 to 3 years of consistent effort. Keep in mind that even some long-time learners haven’t reached N1!
The best way to prepare for the JLPT combines multiple strategies: taking mock exams, joining a prep course, using varied study materials, immersing yourself in Japanese media, and, most importantly, being consistent.
Everyone learns differently, so there’s no single approach that works for everyone. The key is to find a routine that fits your goals and stick to it. Here are some tips:
1. Set up a study schedule
If you’re serious about passing the JLPT, especially with a high score, you need a realistic and consistent study plan. Design a daily or weekly schedule that includes time for vocabulary, grammar, reading, and listening.
For example:
Learn 10–20 new vocabulary words and kanji each day.
Dedicate one day a week to reading practice or mock test review.
Review previous content regularly to reinforce memory.
You never want to cram your JLPT exam preparation, especially for higher levels.
2. Take mock exams
Practice exams help you get familiar with the JLPT format and time constraints. Simulating real test conditions helps reduce anxiety and improves time management. It also reveals your weak points so you can focus your efforts more efficiently.
Pro tip: For N2 and N1, where reading, vocabulary, and grammar are combined into one long section, poor time management can cost you the entire reading section. Practice under timed conditions to develop your pacing.
3. Join a JLPT prep course
While it’s entirely possible to prepare for the JLPT on your own, many learners find that structured guidance and support make a huge difference.
Joining a course like the JLPT prep course at Coto Academy gives you access to expert teachers, well-organized lessons, and high-quality study materials. Plus, there will be classmates who share your goal, creating a motivating and encouraging environment.
Coto Academy’s JLPT courses cover everything you need to succeed, from essential grammar and vocabulary to kanji and exam strategies. Whether you prefer a focused three-month intensive program or a year-round course, we offer options for all JLPT levels!
3. Gather study materials
To effectively prepare for the JLPT, it’s essential to use a mix of study tools. Combining different resources helps reinforce your skills in kanji, vocabulary, grammar, reading, and listening, and keeps your study sessions more engaging.
Textbooks: JLPT-specific textbooks like the Shin Kanzen Master or TRY! series are great for targeted practice in grammar, vocabulary, and reading. We’ve curated a list of the best JLPT textbooks to help you choose the right one.
Online Resources & Apps: Make use of websites, mobile apps, and online platforms designed for JLPT learners. Need recommendations? Check out our blog on the best Japanese learning apps.
Flashcards: Flashcards are great for memorizing vocabulary and kanji. Tools like Anki, which use spaced repetition, can make your study more efficient. We’ve also created a guide to help you get started with Anki and listed our favorite Japanese decks.
4. Read newspapers and watch the news
This is especially helpful for JLPT N2 and N1 learners, where the reading section becomes more advanced. Anime can help you learn Japanese, but it might not be able to prepare you for JLPT N1.
Instead, you can switch to content that uses more formal and natural Japanese, like:
Japanese news (NHK, ANN on YouTube)
Newspapers and articles
TV shows that require concentration
Keep a dictionary handy and look up unfamiliar words as you read or listen. The more you expose yourself to real-world Japanese, the more comfortable you’ll become with kanji, grammar patterns, and idiomatic expressions.
Best JLPT textbooks
There are many great textbooks you can buy to prepare for the JLPT, ranging from those that cover a lot of test elements to specialized ones that cover only vocabulary.
Some of our top recommendations include:
1. Genki
Best for: Beginners (N5 – N4)
If you’re enrolled in a Japanese language class, chances are you’ll be using either Genki or Minna no Nihongo. Both offer a solid foundation in grammar, vocabulary, and kanji through clear explanations.
While it doesn’t specifically target JLPT N5 or N4, its content closely aligns with what you’ll need to pass those levels.
2. Minna no Nihongo
Best for: Beginners (N5 – N4)
Another go-to for beginners, Minna no Nihongo is used by a lot of language schools in Japan. It’s more grammar-focused than Genki and written mostly in Japanese, which really helps with immersion.
It does come with a translation and grammar guide in your language, so you won’t get lost.
3. Try! Japanese Language Proficiency Test
Best for: All levels
The Try! series is a favorite among JLPT test-takers because it’s made specifically for each JLPT level. It walks you through grammar with clear explanations, real-life example sentences, and practice questions that feel just like the actual test.
What’s great is how it breaks things down into three simple steps: first, you see how grammar is used in real conversations, then you get to practice the basics, and finally, you apply what you’ve learned through listening and reading exercises. Each book also comes with an audio CD and a separate answer booklet!
4. Shin Kanzen Master
Best for: Intermediate to advanced (N3 – N1)
The Shin Kanzen Master series is one of the most thorough JLPT prep resources out there for serious learners aiming for a high score on N2 or N1.
Each book focuses on a specific section of the test: grammar, vocabulary, reading, or listening, and goes into impressive detail. The vocabulary book, for example, is split into two parts: the first helps you learn words based on themes and everyday situations, while the second breaks them down by part of speech and usage.
There’s also a mock test section so you can get a feel for the real exam.
5. Tango Vocabulary Series
Best for: Vocabulary practice for all levels
This compact, almost pocket-sized vocabulary book comes with a red plastic sheet that lets you hide the Japanese vocabulary for self-review.
Each book is tailored to a specific JLPT level and organizes vocabulary by theme, like hobbies, family, and adverbs. It’s especially great for building a daily study habit and perfect for learners who want quick, portable practice sessions on the go.
6. Nihongo So Matome
Best for: N3–N1 prep with lighter content
This series is designed to be completed in a short time (around 6 weeks per book). It’s great for learners who prefer visual aids and concise explanations. It’s not as in-depth as Shin Kanzen Master, but it’s great for reinforcing key concepts efficiently.
Of course, there are other great textbooks! We’ve made a full coverage of the best JLPT textbooks you can get based on each level:
If you’re planning to take the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), it’s important to know when and how to register. The registration period opens a few months before the exam date, but the exact timing depends on where you plan to take the test.
In Japan:
For the July exam, registration usually opens around mid-March.
For the December exam, registration starts around mid-August.
Outside Japan:
For the July exam, registration is typically open from March to April.
For the December exam, registration usually runs from August to September.
Since these dates can vary by location, the best way to stay updated is visiting the official JLPT website.
How to register for the JLPT:
Create a MyJLPT account: This online account is your portal to managing your test registration and viewing your results later on.
Complete the online application: Fill out your personal details, choose your test level, and select your test location.
Make your payment: Test fees are generally around 5,500 yen but can vary by country and test center. Your registration isn’t complete until payment is confirmed.
Test seats can fill up fast, especially in popular locations. Make sure to register as soon as the application window opens to secure your spot.
Your JLPT results will be available online approximately two months after your test date. You can check them by logging into your MyJLPT account, where you’ll get instant access to your scores.
For those residing in Japan, the official physical certificate will be mailed to your registered address on a scheduled date. Once you receive it, you can also request an official transcript, which can be sent out right away.
If you need your results urgently, you may apply for express delivery of your transcript.
Want a detailed, step-by-step breakdown? Check out our full blog post on how to view your JLPT results!
We already have a dedicated blog post with practical tips for test day (check it out!), but here are some essential reminders to keep in mind before and during the exam:
1. Bring an analog watch
Sometimes the wall clock is behind you or in a hard-to-see spot. Having your own watch helps you manage time without looking suspicious. Just make sure it’s not a smartwatch, as those are strictly prohibited.
2. Pack extra supplies
Bring multiple sharpened pencils and an extra eraser — better safe than sorry! You don’t want to be stuck with a broken pencil halfway through a timed section.
3. Answer every question
There’s no penalty for wrong answers, so make sure you fill in something for every question, especially if time is running out. Guessing is better than leaving anything blank — you’ve got nothing to lose!
4. Arrive early
It might sound obvious, but make sure to get to the test center at least 30–45 minutes before the exam starts. This buffer time allows you to check in, find your seat, and mentally prepare without feeling rushed. It’s also a great time to visit the restroom — while there are breaks between test sections, you can expect long lines, so going beforehand can save you unnecessary stress.
Plan to take the JLPT? Join a JLPT prep Course at Coto Academy!
Preparing for the JLPT on your own can be challenging. With Coto Academy’s online and in-person JLPT prep courses, you’ll do more than just pass — you’ll unlock your full potential, reach your target score, and go beyond.
Our expert instructors guide you through all test sections, with classes available in Tokyo and online. You can choose between a 3-month intensive course or take more structured, year-round lessons. Ready to get started? Contact us today for a Japanese-level assessment and a free consultation to find the perfect course for you!
Don’t believe us? See our past JLPT success rate story. Love our content and want more free resources on JLPT grammar and vocabulary? Don’t forget to subscribe to our YouTube channel, where we share new learning materials every week.
FAQ
What is the JLPT?
The Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) is a standardized exam that measures and certifies your Japanese language ability. It has five levels: N5 (beginner) to N1 (advanced).
When is the JLPT held?
The JLPT is offered twice a year, typically in July and December. In some countries, it may only be available once a year, so check the official JLPT website or your local test center.
Where can I take the JLPT?
The JLPT is administered in over 90 countries and regions worldwide. Most major cities have test centers. You can find the full list of test locations on the official JLPT website.
How much does the JLPT cost?
The test fee is generally around 5,500 yen (approximately $50 USD), but fees may vary depending on the country or test site.
What is the passing score for the JLPT?
Passing requires meeting both the overall score and minimum sectional score requirements. Each level has different passing criteria, but generally, you need around 60% overall and a minimum score in each section.
Can I take the JLPT multiple times?
Yes, you can take the JLPT as many times as you want. Many learners retake the exam to improve their scores or advance to higher levels.
Can I pass JLPT N5 in 3 months?
If you study intensively and daily, you might be able to pass JLPT N5 within 3 – 6 months.
You have probably heard that Japanese people are known to be polite, so it’s no surprise that they take saying “you’re welcome” as seriously as showing gratitude itself (almost!). Similar to how there are many ways to say thank you in Japanese, there are several ways to say you’re welcome as well.
As you will see, it is important in Japanese culture to always remain polite even when accepting gratitude from someone. Oftentimes, politeness would mean to stay humble and modest by undermining the impact of your goodwill or even completely denying that you are owed any gratitude.
So, today we’ll cover 10 different ways in which you can say “you’re welcome!” in Japanese for both casual and formal situations.
Watch Our Video on You’re Welcome in Japanese!
Learn a few ways to say “you’re welcome” in Japanese with our short crash course video.
Basic Way to Say “You’re Welcome!” in Japanese: Dou Itashimashite
Let’s start with the most common way people learn to say “you’re welcome!” in Japanese, どういたしまして (dou itashimashite). More often than not, this is the first word that pops up when you look up “you’re welcome” in a Japanese dictionary.
Douitashimashite is a form of Japanese keigo, or the respectful language used for formal occasions or business settings. The phrase literally translates to “how did I do,” which acts as a humble way of saying I don’t deserve your gratitude. Breaking down the word:
Dou (どう) means how
Itashimashite (いたしまして) is the keigo form of suru (する) meaning to do
Originally, it was used to express humility and to deflect praise. In modern Japanese, however, it functions simply as a polite response to thanks, acknowledging the other person’s gratitude.
Pro tip: If you are having a hard time remembering, douitashimashite sounds similar to “Don’t touch my mustache” when said very quickly. Just try it! Even if they don’t sound too similar to you, this tip might still help you remember anyway!
Is “Dou itashimashite” used often?
So, douitashimashite is not used too often. In fact, the phrase is rarely used in casual conversations. Just like saying “you’re welcome”, it comes off rather formal and a bit rigid. It might sound out of place even in the workplace.
Depending on tone, it may feel like you’re “formally accepting” thanks, which can come across as distancing yourself from the other person. Because Japanese communication values modesty, people often avoid phrases that might sound like they’re putting themselves in the spotlight. So for these reasons, the Japanese tend to use other phrases instead.
Ways to Say You’re Welcome in Japanese in Formal Situations
1. 恐縮でございます (Kyoushuku de gozaimasu)
The first of which would be “恐縮でございます (Kyoushuku de gozaimasu)“. It is one of the most formal ways to say “you’re welcome.” The word “恐縮 (kyoushuku)” refers to feeling obliged. The word “でございます (de gozaimasu),” on the other hand, is the keigo form of です or “to be.”
When put together, the phrase would refer to “I am obliged,” or so you would say in a formal situation when somebody thanks you.
2. お役にたってよかった (Oyaku ni tatte yokatta)
Moving on, we take a look at the phrase: お役に立ってよかった (oyaku ni tatte yokatta). “お役に立って (yaku ni tatte)” refers to being helpful or useful. By adding the honorific prefix “お (O)” to the front of the word, we can, in turn, make it sound more polite towards the other party.
“よかった (Yokatta)” can be translated to “I’m glad,” and can even be used alone as a casual way of saying “you’re welcome,” which we will discuss further below. So, combining the two, the phrase or expression means, “I am glad that I was of use to you.” This expression works well for work settings and can even be used casually when dropping the お (o) from 役にたって(yaku ni tatte).
Last but not least, another phrase you can use is こちらこそ (kochira koso). “こちら (kochira)” refers to over here, but can also refer to me or myself. “こそ (koso),” in this context, can be used to emphasize the preceding word.
This term is widely used as a response to someone saying “thank you,” even though it does not really mean you’re welcome. The phrase is a polite way of saying “I should be thankful instead”. “
So combined, they mean, “Surely it should be me who should thank you.” This expression can often be used when someone thanks you for something, but you would also like to thank them back.
For example, you could be working together on a challenging project with your partner or your boss, and when they tell you, “Thank you for your hard work”, you can respond, こちらこそありがとうございます(it is I who should be thankful).
So, keep in mind, this phrase sits on the line between formal and casual. You can say it formally by adding arigatou gozaimasu or casually by just saying arigatou.
Ways to Say “You’re Welcome!” in Japanese in Casual Situations
Being a bit formal can be out of place in certain situations or even a little stiff. There are more casual expressions for when you should ease up a little and just respond naturally and casually.
4. いえいえ (Ie ie)
First up, let’s take a look at “いえいえ (ie ie).” When taken literally, the phrase itself means “no, no” in Japanese. This is typically used when someone is expressing their innermost gratitude towards you. However, all you wanted to tell them was something along the lines of “Nah, don’t mention it.”
This is a very popular and casual way to say “you’re welcome” in Japanese. It is still considered polite even among your colleagues and is a nice way of saying, “No, need to thank me”. You can also use this expression in combination with other phrases.
For example, you can say いえいえ、こちらこそありがとう (ieie kochirakoso arigatou), to say something like “no, no, I should thank you”.
5.とんでもない (Tondemo nai)
Next, we take a look at “とんでもない (tondemonai).” It is a phrase used to indicate that “it’s nothing” in a casual conversation. Usually, some Japanese people use this as an informal way of saying “you’re welcome” as well.
The literal translation of tondemo nai is “there is no way” or “there is no possibility”. But the implied meaning in conversation is “there is no need to thank me”.
You could even use it in conjunction with いえいえ(ie ie).
いえいえ、とんでもないです Ie ie tondemo nai desu. No no, it’s nothing.
6. よかった (Yokatta)
Next up, we have “よかった (yokatta)“. This phrase would usually be “I’m glad.” The term literally translates as “was good,” but when the phrase is used alone, it usually means “I’m glad.” So, when you want to use it as an alternative to “you’re welcome”, you can use it to say expressions such as “I’m glad I could help” or “I’m glad you liked it”. By using yokatta to follow up phrases such as 好きで (sukide) or 助けになれて(tasukeni narete), you can say the following: 好きで、よかった Sukide yokatta I’m glad you liked it.
助けになれて、よかった Tasuke ni narete, yokatta I’m glad I was able to help.
So, this is another great phrase that’s both casual and natural while not sounding too stiff. You can use yokkata in a variety of circumstances to express your happiness that the person you’re speaking to appreciates or is grateful for what you did or what you gave them.
7. 気にしないで (Ki ni shinaide)
Another word that’s occasionally used is “気にしないで (Kinishinaide).” The phrase means “no worries,” but can also be used in certain contexts to say “you’re welcome.”
For example, someone may go on to say something like “Oh my, thank you so much, is there anything I can do to repay you a favour?” in Japanese. In this case, you can simply use the word “気にしないで (Kinishinaide)” to tell them, “It’s okay, no worries.”
8. いえいえ、いつでも声かけて (Ie ie itsudemo koe kakete)
Lastly, we look at a phrase known as “いえいえ、いつでも声かけて (ie ie, itsu demo koe kakete)“. The phrase itself is composed of “いえいえ” and “いつでも声かけて”. Of which, the former we had covered in an earlier part of this section.
This uses the phrase we covered earlier, “いえいえ” plus “いつでも声かけて”.
Let’s take a look at the latter part, “いつでも声かけて.”
いつでも translates to anytime, and 声だけてmeans “please let me know”. So, the whole phrase means “I’m here for you if you need help” or “Let me know if you need help again.”
Adding the two together would make the phrase mean, “It’s fine. Let me know if you ever need help again!”
9. 大丈夫だよ (Daijoubu dayo)
You may have heard the term daijoubu as a way to say “it’s alright” or “it’s okay”. It can be used as a very casual way of saying you’re welcome. Saying “daijoubu dayo” in response to someone thanking you would be similar to saying “it’s okay, don’t worry about it”. It’s a very casual and friendly way of telling someone they don’t need to thank you, but it’s best used among friends and family.
10. 遠慮しないで (Enryo shinaide)
The word 遠慮 (enryo) means “restraint” or “holding back,” and しないで is the negative form of the verb suru (“to do”), meaning “don’t do.” Together, 遠慮しないで literally means “don’t hold back” or “don’t restrain yourself.”
Normally, the imperative form in Japanese can sound rude, especially in its negative form. However, in the case of 遠慮しないで (enryo shinaide), it works well as a way to say “you’re welcome.” Here, you’re essentially telling the other person, “Don’t hesitate to ask for help next time.” It’s commonly used to encourage someone to feel at ease, go ahead, or act freely without holding back. If you want to use 遠慮しないで (enryo shinaide) in the context of responding to thanks, it can work as a casual way of saying “You’re welcome” with the nuance of “Don’t mention it” or “No need to be shy about it.”
助けてくれてありがとう! Tasukete kurete arigatou! Thank you for helping me!
遠慮しないで。 Enryo shinaide! Don’t mention it!
Go beyond saying you’re welcome and speak Japanese confidently!
Just like in English, saying “you’re welcome” all the time sounds rather formal and stiff, so naturally you will use other words that express something similar. In Japanese, it’s no different! Try remembering some of the expressions above and using it next time someone says “Thank you”.
Of course, speaking Japanese fluently goes beyond memorizing phrases. Build your confidence and conversational skills by joining the fun, flexible lessons at Coto Academy! Our beginner course covers the essentials—from hiragana and katakana to grammar—so you can start speaking Japanese in just four weeks.
We currently offer classes in Tokyo and Yokohama, as well as online classes, with a maximum of eight students per class. You’ll learn from native, professional instructors who make lessons both effective and enjoyable.
Ready to get started? Fill out the form below to contact us!
FAQ
How do you say "you're welcome" in Japanese?
The most common and polite way is どういたしまして (dō itashimashite). For informal situations, いえいえ (iie iie) or とんでもない (tondemo nai) are often used.
What is the polite way to say "you're welcome" in Japanese?
Use どういたしまして.
What are some casual ways to say "you're welcome" in Japanese?
There are many casual ways of saying you’re welcome in Japanese. The most common include いえいえ (ie ie), とんでもない (tondemonai), or even 大丈夫だよ(daijoubudayo).
Are there regional variations in how to say "you're welcome" in Japanese?
You could use いえいえ or とんでもない.
Are there regional variations in how to say "you're welcome" in Japanese?
While these are the most common ways, regional variations or nuances may exist.
Do Japanese people often say どういたしまして (Dou itashimashite) to say you’re welcome?
Similar to saying “you’re welcome in English, it can come off a bit stiff or as if you deserve to be thanked. So, generally people will use other phrases to acknowledge someone’s gratitude without sounding so distant.
Love reading our blog? You might be interested in:
While China and Japan may be relatively close geographically and both shape today’s cultural, economic, business, and pop culture landscapes, the Chinese and Japanese languages have clear distinctions.
The Chinese language is estimated to be spoken by more than one-fifth of the world’s population. Japanese, on the other hand, is primarily spoken in Japan. And due to the massive influence and reach of both China and Japan, many language learners often struggle with the dilemma of choosing whether to learn Chinese or Japanese, and the fundamentals of what makes each language so special and unique from the other.
In this article, we will help distinguish between the Chinese and the Japanese languages so that you can adopt a greater appreciation and understanding of each one, and determine which language is more aligned with your language learning wants and needs!
History of the Chinese and Japanese Languages
Chinese Language
The Chinese and Japanese languages have ancient roots, tracing back thousands of years for both written and oral communication. The modern Chinese language originated from the Proto-Sino-Tibetan language family, which emerged in the Yellow River region of northern China approximately 6,000 years ago. The historical timeline of the Chinese language can be divided into 4 distinctive eras:
Ancient Chinese: 18th century BC – 3rd century AD
Middle Chinese: 4th century AD – 12th century AD
Early Modern Chinese:13th – 20th century
Modern Chinese: 20th century to present day
Each of these evolutionary eras marks a distinct shift in both the spoken and written Chinese language.
For instance, Ancient Chinese featured many monosyllabic consonants (a word with only one syllable, ex. “hi” or “see”) and lack of inflections (changing a word’s form to align with a certain tense, ex. “chased” or “jumped”), marking the early emergence of a language without the later fine-tuning and specifics quite yet.
Middle Chinese marked the early development of tonal variation, including level (píng) — a stable pitch, rising (shǎng) — a pitch that rises during the syllable, and departing (qù) — a falling pitch. During this period, the distinction between aspirated and unaspirated sounds also emerged. Aspirated sounds required a stronger burst of air upon pronunciation, whereas unaspirated sounds involved much less airflow.
Early Modern Chinese set the groundwork for the Chinese that we recognize today, including more disyllabic words (a word with more than one syllable, like “sunshine” or “rainbow”), as well as the gradual shift towards Mandarin.
Modern Chinese marks a significant change as the Mandarin dialect, which emerged in Beijing, becomes the official language across China and is widely spoken by the vast majority of the Chinese population.
Japanese Language
The Japanese language is a member of the Japonic family, which comprises all of the languages spoken on the Japanese islands. The origins of the Japanese language date back approximately 2,000 years, coinciding with the Yayoi peoples’ arrival on the Japanese islands. The Japanese language can be sectioned off into three evolutionary categories:
Old Japanese: 710-794
Early Middle Japanese: 800-1200
Late Middle Japanese: 1200-1600
Modern Japanese: 1600 to present day
The Japanese language developed across each of these distinctive eras. Old Japanese utilized Man’yogana, which was an ancient Japanese writing system that focused on sounds derived from Chinese characters to convey meaning instead of a literal translation, as well as the introduction of a basic syllable before it later advanced.
Early Middle Japanese saw the beginning stages of hiragana (native Japanese words) and katakana (loan words from foreign languages) in the written Japanese language, as well as an increased volume of words borrowed from Chinese characters to implement their meaning into the Japanese language, known as kanji.
Late Middle Japanese saw the erasure of many nominal inflections (modifying a noun to adjust to a new element such as number or possession, like “horses” or “the horse’s hay”), which were previously used, as well as the introduction of loan words (katakana) from English.
An important aspect of Modern Japanese as we know it today is the introduction of keigo, which is an honorific language that modifies words and titles depending on who the speaker is talking to and the degree to which they are showing respect or familiarity. The modern era also saw increased romaji, or romanized spelling of Japanese words (like “arigato gozaimasu” or “sumimasen”). If you are interested in tips and tricks to learn for newcomers to the Japanese language, take a look at our article detailing how to learn Japanese from scratch.
Chinese vs Japanese Writing Systems
The Chinese and Japanese writing systems are quite different from one another in many ways.
Chinese Writing System
First and foremost, Chinese utilizes two writing systems called hanzi, which encompasses all Chinese characters, both traditional and simplified, and pinyin, which uses the Latin alphabet to convey Chinese sounds. There is also zhuyin, which is predominantly used in Taiwan to transcribe sounds from Mandarin.
Japanese Writing System
Japanese, on the other hand, has three writing systems. It utilizes hiragana, which includes all native Japanese words; katakana, which is used for foreign loan words; and kanji, which is composed of logographic Chinese symbols. For an in-depth look into the Japanese writing systems, check out our article diving into hiragana, katakana, and kanji.
While Japanese may borrow certain logographic symbols from Chinese, the pronunciation can be entirely different. For example, the logograph 水 (shuǐ) means water in Chinese, and the Japanese Kanji for water 水 (mizu) are identical in terms of character and meaning, but are pronounced differently.
Chinese also has simplified and traditional characters, unlike Japanese. Simplified characters are easier to write and involve fewer intricate details, while traditional characters are more akin to historical accuracy but involve far more complex designs. Simplified characters are often utilized in mainland China and Taiwan, while traditional characters are more common in the special administrative regions of Hong Kong and Macau. Japanese also has its own writing system composed of simplified Kanji, called shinjitai.
Want to start learning Japanese? We recommend joining conversation-focused beginner lessons at Coto Academy, available on a part-time or full-time basis. You’ll build a solid foundation in hiragana, katakana, and essential grammar, while gaining confidence to speak Japanese from day one.
Chinese and Japanese pronunciation differ quite a bit from one another. Before we discuss the differences between the two, it is helpful to understand the key differences between pitch and tone as they relate to language. Pitch is what conveys the emotion or emphasis on a word, while tone utilizes pitch to create an entirely different meaning of a word.
Chinese Language
Chinese is a tonal language, with four distinct tones that can change the meaning of a word entirely. In the Modern Chinese language, the four tones are:
1st tone: level pitch (ex. wēn) where you maintain a high and steady pitch
2nd tone: rising pitch (ex. wén) where you begin with a middle pitch and increase to a higher pitch
3rd tone: falling-rising (ex. wěn), whee you begin with a middle pitch and then lower it, then proceed to raise your pitch again
4th tone: falling (ex. wèn), where you start off high-pitched and then sharply drop your tone
Depending on the tone used, the meaning of the word above changes significantly, so mastering tones is a key element of learning the Chinese language!
There is also a “neutral tone” in Chinese, although it is not considered its own tone; rather, it is considered an unaccented and unstressed syllable and lends its pitch to whichever tone appeared before it, as the neutral tone cannot exist alone.
Japanese Language
Japanese is far less reliant on tonal variations to convey meaning. However, the importance of pitch is still prevalent in the Japanese language, with high and low pitches distinguishing words that are otherwise pronounced the same.
Before we discuss the different pitches and how to make them, we must first understand what a mora is.
Mora is the unit of sound that the Japanese language follows, similar to a syllable in English. However, moras are unique since they are given equal length, whereas syllables can be given unequal length in terms of time. An example of this is バス (basu) versus bus, with ba-su being two moras and the English spelling of bus only having one syllable. With this information taken into account, the four pitch patterns in Japanese are as follows:
Heiban (平板). Unaccented and flat (most Japanese words fall under this category)
Atamadaka (頭高). The first mora begins high, and then the second mora drops to a low pitch
Nakadaka (中高). The first mora is low-pitched before transitioning to a higher pitch in the middle, and then falling back to a low mora
Odaka (尾高). The first unit is flat and then rises to a high pitch for the duration of the word
For example, “ame” can mean either rain (雨) or candy (飴) depending on the pitch, with rain being a higher-pitched and candy being lower-pitched.
If you are interested in learning more about the intricacies of the Japanese language and what makes it challenging to learn, feel free to read our other article detailing why Japanese is a challenging language to learn. Context clues can help Japanese learners differentiate between meanings and are more beginner-friendly since a Japanese speaker can likely still understand what is trying to be said, whereas Chinese is more difficult as improper tonal variation makes it far more difficult to discern the intended meaning.
Grammar Sentence and Structure
Chinese sentence structure uses subject-verb-object (SVO) order, while Japanese structure consists of subject-object-verb (SOV) order.
An example showcasing this differentiation is the sentence “I listen to music” in Chinese and Japanese.
In Japanese, it is “私は音楽を聴きます” (Watashi wa ongaku o kikimasu), or “I music listen to” if translated literally into English.
The same sentence in Chinese would be “我听音乐” (Wǒ tīng yīnyuè), or “I listen to music”, which sounds more familiar to speakers of SVO languages, including English.
Japanese grammar also differs quite a bit from Chinese grammar when it comes to affixes, which are additions to the beginning or end of a root word to alter its meaning and purpose. This is represented by the usage of honorifics such as -chan (ちゃん), -san (さん), -sama (様), and -kun (君), which are added onto the end of a person’s name to convey varying levels of relation and formality. While Chinese also utilizes honorifics, it is far less integral grammar-wise to the overall structure and tone of a sentence than is the case in Japanese.
Verbs in Chinese vs Japanese Language
The ways in which verbs are used and modified in Chinese vs. Japanese writing marks another area in which the two languages contrast with each other.
In Chinese, verbs do not inflect and remain the same regardless of the tense or number; instead, the usage of particles such as 了(le) for completed actions and 在 (zài) for actions which are still being undergone indicates tense. An example of this is “I swam” or “ 我游泳了” (Wǒ yóu yǒng le), as well as “I am swimming” or “我在游泳” (Wǒ zài yóu yǒng). On the other hand, Japanese verbs can be altered depending on aspects such as tense, negation, and politeness level. For example, some forms of “to eat” include:
Japanese
Meaning
Formality
食べます (tabemasu)
To eat
Formal
食べません (tabemasen)
Don’t eat
Formal
食べました (tabemashita)
Ate
Formal
食べる (taberu)
To eat
Informal
食べない (tabenai)
Don’t eat
Informal
食べた (tabeta)
Ate
Informal
As you can see, there are many different ways in which verbs can be conjugated in Japanese! Saying “to eat” in Chinese, on the other hand, would simply be 吃 (chī), regardless of any and all factors which may influence Japanese conjugation.
Vocabulary and Share Words: Japanese vs. Chinese Characters
Many Japanese characters are borrowed from Chinese logograms (kanji), intrinsically linking certain parts of Japanese vocabulary with those of Chinese.
Surprisingly, Japanese features far more foreign loan words (katakana) than Chinese, with Chinese placing more emphasis on translating the meaning of the word rather than the sounds produced. As a result, certain Kanji can be recognized by Chinese speakers, and borrowed words such as テレビ (terebi), カメラ (kamera), and ホテル (hoteru) can be understood by English speakers, giving Japanese vocabulary much more foreign influence than Chinese vocabulary.
In the case of Kanji, however, pronunciation may differ from its Chinese origins. A few of these “false friends” include:
Logograph
Chinese
Japanese
老婆
Lǎo pó (wife)
Rouba (old woman)
汽車
Qì chē (car)
Densha (train)
走
Zǒu (to walk)
Hashiru (to run)
床
Chuáng (bed)
Yuka (floor)
Similarities Between Chinese and Japanese Languages
While both Chinese and Japanese may have many differences from one another, there are also a few noteworthy similarities that the two languages share. As discussed previously, a sizable portion of Japanese words are derived from Chinese logograms, oftentimes with shared meanings even if the pronunciation differs. Examples of this include:
English
Kanji
Japanese (JP)
Chinese (CN)
Person
人
hito
rén
Mountain
山
yama
shān
Fire
火
hi
huǒ
Fish
魚
sakana
yú
Another similarity between Japanese and Chinese languages is the name order placement, with the family name coming before the first name in both introductions and in writing.
Additionally, the use of measure words is a commonality shared between Chinese and Japanese, which is a concept that classifies the specific objects or things that are being counted. For example, when counting people, instead of using the generic numberings of ichi (1), ni (2), san (3) in Japanese or yī (1), èr (2), sān (3) in Chinese, there is a specific counting system that the category of “people” falls under. Hitori, futari, sannin, and so on, and yī rén, liǎng ge rén, sān ge rén, and so on are the counting systems that would be used to count people in Japanese and Chinese, respectively.
So, Which is Easier? Chinese or Japanese Language?
Now that we have done a deep dive into Chinese and Japanese languages, it boils down to the question: which one is easier?
Both the Chinese and Japanese languages have their fair share of language-specific and common difficulties, so learning each will be a rewarding challenge for those who are willing to tackle it head-on. However, taking into account all the factors we have discussed in this article and our comparisons of the two languages, the question of “which language is more difficult?” ultimately boils down to two categories: speaking and writing.
In relation to speaking, Chinese is more difficult than Japanese due to the complex tones, which require hard work and discipline to be able to master and discern during spoken conversation.
Japanese, on the other hand, is not reliant on tone and is easier to speak and understand, with more leeway in terms of context clues and less need for a trained ear. On the other hand, in terms of writing, Japanese is more challenging than Chinese due to the three writing systems (hiragana, katakana, kanji) and more complex grammar and sentence structure. Being already familiar with Chinese will give you a helpful upper hand! Check out our article detailing the unique relationship between understanding Chinese and learning Japanese.
Which Language Should You Learn?
Both Chinese and Japanese are challenging yet rewarding languages to learn, and both will offer you great satisfaction. So, which one should you study? If you are planning on living, studying, or working in either China or Japan, then you should learn the native language of the respective country.
Chinese language is a great choice if you plan on going into business, economics, or international relations due to its global dominance and power. Japanese, on the other hand, is an amazing choice due to its worldwide influence in the entertainment, media, technology, and pop culture spheres. Or if you simply want to learn a language for fun, then both are great options!
Conclusion
Both Chinese and Japanese are becoming increasingly popular languages to learn, and Japan is quickly emerging as a top destination for people looking to build their careers.
The good news? If you’re a native Chinese speaker, learning Japanese can be easier than you think! That’s where Coto Academy’s Intensive Japanese Lessons come in.
Our programs are designed to support learners at every level, from complete beginners to advanced speakers. With experienced teachers, immersive lessons, and a clear, step-by-step approach, you’ll strengthen your grammar, expand your vocabulary, and gain confidence using Japanese in real-life situations. Chinese learners can also take full advantage of their kanji knowledge while focusing on areas that need extra attention.
And for English speakers deciding between learning Japanese or Chinese, why not start your journey with Coto Academy? If you choose to learn Japanese, join our well-balanced lessons that focus on every aspect of the language: grammar, kanji, vocabulary, reading, and listening — all while getting plenty of conversation practice.
Why join Coto Academy?
Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
School locations in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama, plus a fully online Japanese language school, so that you can learn anywhere, anytime!
FAQ
How different are the Chinese and Japanese languages?
Chinese and Japanese are very different languages, even though Japanese borrows a large amount of Chinese logograms. The Kanji pronunciation of these logograms often differs greatly from the pronunciation in Chinese. Chinese also follows the SVO order, while Japanese follows the SOV order in terms of sentence structure. Additionally, Chinese utilizes complex yet subtle tonal changes to convey the meaning of a word, while Japanese utilizes pitch to a lesser extent.
Can a Chinese person understand a Japanese person?
No, a native Chinese speaker and a native Japanese speaker would have a lot of difficulty understanding each other. Chinese is heavily reliant on tones to convey meaning, which makes it quite a lot different from Japanese, which is more based on pitch. Similarly, Japanese Kanji can be pronounced differently from the Chinese pronunciation, even if the logograph itself conveys the same meaning.
What is the 80/20 rule in Japanese?
The 80/20 rule is the idea that if you know approximately 20% of the Japanese language, you will be able to get by in 80% of scenarios in Japan. If you understand even a quarter of the language, navigating Japanese life will become much easier and smoother.
What is the difference between Chinese and Japanese characters?
The Chinese language utilizes one system (hanzi), while the Japanese language uses three systems (hiragana, katakana, and kanji) for its writing systems.
Passive language may sound like something you want to avoid since it’s frowned upon in English, but did you know it’s far more common in Japanese? Japanese passive verb, or られる form, is used all the time. As you start to advance your Japanese abilities, passive voice will become very useful for understanding how natives speak and for you to express yourself more naturally in Japanese.
So, what is the passive form in Japanese, and is it different from English? We will cover everything you need to know about passive language, from what it is, how to use it naturally, and how to easily conjugate verbs so you can start using passive Japanese right away!
What is the Passive Voice in Japanese?
Passive language in Japanese is called 受身系 (ukemikei), and it’s a form of communication that emphasizes how an action is affecting you or somebody rather than focusing on who is doing the action. It is considered an indirect form of communicating.
The passive form is characterized by verb conjugations. In Japanese, you conjugate the verbs into passive form by replacing the suffix or verb endings with れる(reru) or られる(rareru).
English
English Passive Form
Japanese Dictionary Form
Japanese Passive Form
To eat
Eaten
食べる (taberu)
食べられる (taberareru)
When you conjugate verbs into this form, you are saying the subject was acted upon, not the actions of the subject. For example, by saying 果物はありに食べられた (kudamono wa ari ni taberareta) “the fruit was eaten by ants”, you are emphasizing how the subject was affected.
The passive voice in Japanese is used for various reasons. One reason is that both the Japanese language and Japanese culture are very indirect. As a result, the passive voice is more frequently used in Japan than in some other countries. When speaking keigo, it is often more polite to use the passive, or even potential-form, in many circumstances.
In English, we were taught to speak and write with directness. For instance, rather than saying “forks are used by Americans”, we were taught that saying “Americans use forks” is better. But, even in English, there is still a good reason to use the passive form.
For example, if you want to emphasize that the food at a party was a crowd pleaser, you might say something like “the food was very popular” and then follow with a passive statement, “it was eaten very quickly”. Passive is clearly the better option to emphasize the subject, which is food, and its popularity since people at the party were eating it all up.
In Japanese, the passive language is used in the same way, but it’s even more common, so why is that? The passive voice is used for a variety of other purposes, making passive language more frequent in Japanese.
Culture is one of the biggest factors. In Japan, indirectness is seen as polite and unconfrontational. As a result, the passive voice is more frequently used due to being an indirect form of communication, shifting the focus away from the subject. It also communicates respect and consideration for the listener. This is part of what makes Japanese culture and language so high-context.
In Japanese, the passive voice is also used when the speaker wants to inject the sentence with emotion. For example, Japanese speakers often use the passive voice in situations where they want to convey a sense that they are a “victim”. In other words, they use the passive voice to describe when something bad has happened to them. Another use for the passive voice in Japanese is when talking about inanimate objects. For example, sentences such as “that bridge was built in 1990.”
あの橋は1990年に造られた. Ano hashi wa 1990 nen ni taterareta.
In these sentences, the speaker is describing something about an inanimate object. For this, we use passive voice both in English and in Japanese. Culture is one of the biggest factors. In Japan, indirectness is seen as polite and unconfrontational. As a result, the passive voice is more frequently used due to being an indirect form of communication, shifting the focus away from the subject. It also communicates respect and consideration for the listener. This is part of what makes Japanese culture and language so high-context.
Conjugating Passive Form in Japanese
The way you would conjugate verbs into passive form in Japanese depends on the verb groups. Generally, verbs in Japanese grammar are categorized based on their suffixes, or endings. There are three types of verbs.
If a verb (in dictionary form) ends in う (u), they are called a U-verb. If they end in る(ru), they are Ru-verbs; and verbs that don’t follow the conjugation rules of U-verbs or Ru-verbs are known as irregular verbs.
We will break down how to conjugate Japanese verbs into passive form based on the following groups: U-verbs, Ru-verbs, and Irregular verbs.
Group 1: U-verb Conjugation
This group has the most variations of the Japanese verb groups. These are verbs that end in the う sound that aren’t る (with a few exceptions). So, to conjugate, you must change the う to あ followed by れる(reru). For example, here is how to conjugate the verb 引く(hiku), or to pull:
ひく → ひか + れる =引かれる (hikareru)
We won’t be able to cover all of the verbs, but let’s look at a few to get the feel for how to conjugate these verbs intuitively.
Plain verb
Passive form
English meaning
買う (kau)
買われる (kawareru)
“to buy”, passive form
飲む (nomu)
飲まれる (nomareru)
“to drink”, passive form
行く (iku)
行かれる (ikareru)
“to go”, passive form
泳ぐ (oyogu)
泳がれる (oyogareru)
“to swim”, passive form
押す (osu)
押される (osareru)
“to push”, passive form
帰る (kaeru)
帰られる (kaerareru)
“to go home”, passive form
Note that 買う(kau) doesn’t conjugate like you would think; rather than conjugating う to あ, you would conjugate う to わ. Let’s break it down:
買う(kau) ≠ 買あ(kaa)
買う(kau) → 買わ(kawa) + れる(reru) = 買われる(kawareru)
Group 2: Ru-verb Conjugations
Ru-verbs are arguably the easiest to conjugate! All you have to do is drop the る and add られる (rareru) at the end to make it passive. Pretty easy, right? So, Ru-verbs consist of any verbs that end in る (ru), which is the only part that changes. The root of the word remains the same, for example, the word 食べる (taberu), the root is 食べ(tabe). These are verbs like 食べる (to eat) and 見る (to see). Let’s look at the conjugations, and then we can look at some example sentences! To conjugate 食べる (taberu), you just drop the る and add られる, which changes it into a passive form:
食べる ー る + られる = 食べらる (eaten)
Here are some group 2 verbs in the chart below.
Plain verb
Passive form
English meaning
食べる (taberu)
食べられる (taberareru)
“to eat”, passive form
見る (miru)
見られる (mirareru)
“to see”, passive form
出る (deru)
出られる (derareru)
“to go out”, passive form
Group 3: Irregular Verbs
In case you didn’t know, Japanese verb group 3 has only 2 verbs: する (suru), meaning “to do”, and 来る (kuru), meaning “to do”. There is no particular rule for conjugating these two, so you simply have to memorize the conjugations. Thankfully, 2 is not that many! Let’s look at how to conjugate these below.
Plain verb
Passive form
English meaning
する (suru)
される (sareru)
“to do”, passive form
来る (kuru)
来られる (korareru)
“to come”, passive form
Learn About Japanese Verb Conjugations with a Native Tutor!
Japanese verb conjugations can be tricky to master, and learning alone might not always be the easiest path. If you want more structured support, the professional native teachers at Coto Academy are here to help!
We offer online and in-person classes in Tokyo that specifically focus on tackling Japanese grammar, helping you understand and practice verb conjugations effectively.
There are many instances where translating an English active voice sentence directly into Japanese sounds unnatural. That’s because in Japanese, the passive voice is used for a wider range of purposes beyond its English counterpart. Regardless of its function, however, the basic grammar remains the same. Let’s break it down with an example:
りんごはありに食べられた。 Ringo wa ari ni taberareta The apple was eaten by the ants.
Every sentence using the passive form uses these grammar rules:
Subject
Subject Particle (ha/ga)
Action Doer
Indicator Particle
Passive Verb
りんご
は
あり
に
食べられた
Ringo
wa
ari
ni
taberareta
The Apple
N/A
ants
by
was eaten
Here, the particle は (wa) marks ringo (the apple) as the subject receiving the action, while に (ni) indicates the agent, the one performing the action (the ants). In real conversation, however, either the subject or the doer of the action is often omitted when it’s already understood from context.
For example:
ケーキが(あの人に)食べられました。 Keeki ga (anohito ni) taberaremashita. That cake was eaten (by that person).
Even though the speaker doesn’t explicitly mention the subject (“he”), it’s clear from context.
As mentioned, there are many cases when passive language is used. So, let’s go over some of the most common uses in Japanese.
1. Using Passive Form with Inanimate Objects
This is the case where Japanese and English use the passive form most similarly. When talking about inanimate objects, the passive voice is natural because the object cannot perform an action by itself.
あの橋は1990年に造られた
ano hashi wa 1990 nen ni tsukurareta
That bridge was built in 1990
Here, the focus is on the bridge as the subject, not on who built it. The doer of the action is often unknown or irrelevant, so it’s usually omitted.
2. Using Passive Form to be Polite or Formal
Since indirectness is preferred when speaking in Japanese, the passive form is commonplace in Japanese business etiquette and formal settings. When speaking keigo, it is often more polite to use the passive (or even potential) form in many circumstances to convey respect and avoid being too direct.
For instance:
あなたは間違っています。
Anata wa machigatte imasu.
You made a mistake.
間違いがありました。
Machigai ga arimashita.
There was a mistake.
Both mean the same thing, but the second phrasing sounds softer and more polite because it removes the “you” from the statement and doesn’t single someone out.
In keigo, the passive form often overlaps with sonkeigo (respectful language). So, it’s common to use in the workplace to show respect, especially to superiors.
For example:
社長がメールを書かれました。 Shachou ga meeru o kakaremashita. The president wrote an email.
Although koraremashita is grammatically passive, it’s used to elevate the subject’s status, showing respect.
3. Using Passive Form to Emphasize Emotion
Another major difference between English and Japanese is how the passive voice is used emotionally. Japanese speakers often use the passive form to express when something bad or unwanted happened to them, a kind of “victim” nuance.
僕の昼ご飯は兄に食べられちゃった! Boku no hirugohan wa ani ni taberarechatta! I had my lunch eaten by my older brother!
Now, the first thing you may notice is that this sentence translation looks strange in English. However, in Japanese, this is perfectly natural. The speaker uses the passive voice to make it clear that something happened to him or her.
By contrast, let’s take a look at the same sentence in active form:
兄は僕の昼ご飯を食べた Ani wa boku no hirugohan o tabeta My brother ate my lunch.
Sounds better in English, right? But it sounds a bit emotionless and even unnatural in Japanese. This is one reason why active language in English and passive language in Japanese don’t translate well between each other.
Conclusion
For those coming from an English-speaking background, it may sound like you need to reengineer your brain a bit to start using passive language more frequently and naturally in conversation. But don’t worry. You will get the hang of it, and conjugating verbs into passive form in Japanese is actually simple once you get a feel for it!
Learning when to use passive voice can be challenging if you are doing it alone! So, we recommend taking Japanese classes with trained instructors at Coto Academy. They will help you develop a feel for how to speak Japanese fluently like a native. As Tokyo and Yokohama’s No. 1 Japanese language school, Coto Academy specializes in helping students speak Japanese confidently from day one.
Why join Coto Academy?
Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
The passive form in Japanese is called ukemikei (受身形). It is a verb conjugation used when the subject of the sentence receives an action rather than performs it. For example, 犬に噛まれた (inu ni kamareta) or “I was bitten by a dog.”
How is the passive form used to be polite?
Japanese people often use the passive form to make statements softer and more indirect. For example, instead of saying “You made a mistake” directly (あなたが間違えました, or anata ga machigaemashita), it’s more polite to say 間違いがありました, or machigai ga arimashita (“There was a mistake”), removing the focus on the listener.
Can passive and potential forms overlap?
Yes, for some verbs like 見る (miru), the passive and potential forms look identical: 見られる (mirareru) can mean both “can see” (potential) or “was seen” (passive). Context determines which meaning is intended.
Is it okay to use the passive form in casual Japanese?
Yes, it’s common, especially when expressing frustration or mild complaints. In casual speech with friends, it’s less common to use the formal-style passive for politeness.
Starting to learn Japanese and want to study more grammar? You might be interested in:
Congratulations! Whether it’s something you’ve achieved or a win for someone you care about, celebrating life’s big and small moments is a universal experience. Acknowledging these moments verbally is just as important. The most common way to say “congratulations” in Japanese is おめでとう (omedetou). But just like in English, there are many other ways to say “well done,” give kudos for someone’s hard work, and share in their good news.
In this guide, we’ll go over the different ways to say congratulations in Japanese, when you can use them, and introduce other similar expressions that can also be used to commemorate someone’s success or good news.
Meaning of “Omedetou” (おめでとう) in Japanese
As we mentioned, the most common and basic way to say “congratulations” in Japanese is by saying, “おめでとうございます (omedetou gozaimasu).” You may have learned おめでとう (omedetou) before, but what does it actually mean?
The phrase is almost always written in hiragana in modern Japanese and is rarely seen in kanji. However, looking at its original kanji form may help reveal its deeper meaning and how it came to represent the feeling of joy and praise we use today.
Historically, omedetou was written as either お目出度う or お芽出度う. Here is a breakdown of each character:
お (o): an honorific prefix showing respect or politeness
目/芽 (me): means eye or bud, symbolizing something visible or something about to grow
出 (de): means to come out, emerge, or appear
度 (tou): means degree, extent, or occasion
Together, the expression can be interpreted as “it’s a joyous occasion to see something sprouting or coming to life.”
You can probably tell how its rather poetic origin connects with its current usage of celebrating success or growth, such as someone achieving a goal, reaching a milestone, or beginning a new chapter. Over time, this meaning evolved into the modern sense of “congratulations,” which expresses genuine happiness for someone else’s accomplishment.
How to Use Omedetou in Japanese
Intuitively, you could use omedetou in the same way you would use “congratulations” in English. You can use it whenever you want to praise someone for their recent achievements or positive events, for instance: getting married, giving birth, starting a business, or getting a medical license.
However, omedetou is arguably more flexible than “congratulations” since you can also use it for celebratory occasions such as birthdays or New Year’s. It turns out that there are a variety of uses for omedetou, and its usage might slightly change depending on the situation.
Keep in mind that おめでとう (omedetou) is the more casual form. To make it more formal, you add ございます (gozaimasu) after it. This follows the same principle as saying thank you in Japanese: ありがとう (arigatou) is casual, while ありがとうございます (arigatou gozaimasu) is more polite.
10 Ways to Say Congratulations in Japanese
So, what are all the possible ways you can say congratulations in Japanese? Are there alternatives that are better for certain situations?
1. おめでとう: Omedetou
Omedetou, as mentioned, means “congratulations” or “congrats!” It is common in a more casual context, like with friends and family. The expression is widely applicable to a variety of situations, from celebrating a friend’s success to wishing a happy birthday or holiday. For example, when your friend passes the highly challenging JLPT N2 exam, you can congratulate them by saying:
日本語能力試験N2合格おめでとう!
Nihongo nouryoku shiken N2 goukaku omedetou!
Congrats on passing the JLPT N2!
You can attach almost any milestone or accomplishment to it, like 結婚おめでとう (kekkon omedetou) for marriage, 合格おめでとう (goukaku omedetou) for passing an exam, or 卒業おめでとう (sotsugyou omedetou) for graduation.
2. おめでとうございます Omedetou Gozaimasu
By adding ございます(gozaimasu) to おめでとう(omedetou), you are making the phrase more formal. Omedetou gozaimasu is commonly used in a work or formal setting where you’re speaking to your boss, colleagues, or clients. For example, if your colleague recently got married, you could congratulate them with this expression.
ご結婚おめでとうございます。 Gokekkon omedetougozaimasu Congratulations on your wedding
This is a rather traditional expression that’s not used too often today, but can be a fun and sincere way to express your happiness for someone or to congratulate them. The phrase means something like “all is well that ends well” or “happily ever after”. It has a rather poetic tone to it, like something from a folktale.
Medetashi medetashi has a lyrical ring and jubilant tone, so if you do say it, people will appreciate your joyous nature and knowledge of traditional Japanese expressions. While it’s no longer used very often, you can use this phrase to sincerely congratulate someone on just about any occasion. It can also be used humorously to express congratulations for a pleasant end to something
試験も終わって試験も終わったし、結果も良かったし。めでたしめでたし! Shiken mo owatte shi、kekka mo yokatta shi. Medetashi medetashi! The exams are over and the results were good. All is well that ends well!
4. 良かった: Yokatta
“Yokatta” stems from the root adjective 良い (yoi or ii), which means “good” or “well.” 良かった (yokatta) is a familiar expression often used casually to show that you’re glad something went well. Its literal translation is “was good,” but in conversation it often conveys a warmer meaning such as “that’s good to hear” or “I’m happy to hear that.” It’s a friendly, heartfelt expression that’s great to use with close friends.
仕事が決まったんだって?よかったね! Shigoto ga kimattan datte? Yokatta ne! You got the job? That’s awesome!
Yatta ne is the warm and spontaneous “you did it!” or “well done”, that you blurt out when you’re proud of someone. Compared to omodetou, which is polite and celebratory, “yatta ne” is more casual, warm, and meant to highlight someone’s accomplishments. So, you would say it after someone achieved something like graduation rather than at weddings or birthdays.
The word やった (yatta) is the past tense of the verb やる (yaru), meaning “to do” or “to accomplish.” When said with excitement, it expresses joy, relief, or triumph, similar to shouting “Yes!” or “Woohoo!” in English. Adding ね (ne) at the end softens it slightly, making it sound friendly and affirming, like “You did it!” or “That’s great, huh!”
テストに合格したの?やったね! Tesuto ni goukaku shita no? Yatta ne! You passed the test? That’s awesome!
6. お祝い申し上げます: Oiwa Moushi Agemasu
This is a very formal way of saying congratulations since it uses keigo, or the formal Japanese language. This expression is often reserved for writing in formal letters or emails to someone you want to congratulate. The character 祝 (shuku) or お祝い (oiwai) means celebration or congratulations, and 申し上げます (moushi agemasu) is the keigo conjugation for “to give” or “to offer”.
So, the phrase means “I offer my congratulations”. This expression is common in business writing or formal emails when you want to congratulate a client or even a colleague.
ご入学にあたり、お祝いの言葉を申し上げます Gonyuugaku ni atari, oiwai no kotoba o moushiagemasu. To your enrollment celebration, I offer my congratulations.
7. お幸せに: Oshiawase Ni
The expression closely translates to “wishing you happiness”, more literally “to your happiness”, with the term 幸せ (shiawase) meaning “happiness” and に (ni) meaning “to”. You often say it for weddings or engagements to wish the bride/groom a life of happiness.
いつまでもお幸せに! Itsu made mo oshiawase ni! Wishing you happiness forever!
8. 素晴らしい Subarashii
素晴らしい (subarashii) means “wonderful” or “amazing” and can be used as a congratulatory remark to someone’s incredible achievements. You can use subrashii to express your genuine admiration, delight, or praise for someone who just accomplished something grand or difficult. You can say “subarashii” alone as a heartfelt “congratulations” in response to someone’s success or good news.
Sugoi is one of the most versatile words in Japanese, as you can use it to express surprise, excitement, delight, disgust, and, of course, admiration for someone’s achievements. It’s somewhat similar to saying “wow” which can also be used in a wide variety of contexts. So in the context of using “sugoi” to praise someone, it would be similar to saying “that’s amazing” or “that’s awesome”. The expression is warm and casual, giving a feeling of closeness.
昇進おめでとう! すごいじゃん! Shoushin omedetou! Sugoi jan! “Congrats on the promotion! That’s awesome!”
10. お疲れ様でした: Otsukaresama Deshita
Otsukare sama desu or otsukaresama deshita (past tense) is a staple phrase in the Japanese workplace. Generally, it is used to express your appreciation for your colleague’s hard work and as a way of maintaining good Japanese business manners. However, otsukare sama is actually quite flexible and can even be used to congratulate someone.
For instance, if you want to congratulate a colleague for their success on a project, you can say otsukaresamadeshita to express your admiration of their hard work.
発表お疲れ様でした! Happyou otsukaresama deshita! Great job on your presentation!
Different Situations for Using Omedetou
There are many ways to say “congratulations” in Japanese, but the phrase omedetou is quite flexible and can be used in a variety of situations. Below are a few common occasions when you can say “omedetou!”
Situation
Japanese Phrase
Romaji
English
Birthday
お誕生日おめでとう
Otanjoubi omedetou
Happy birthday!
New Year
明けましておめでとう
Akemashite omedetou
Happy New Year!
Wedding
ご結婚おめでとうございます
Gokekkon omedetou gozaimasu
Congratulations on your wedding!
Graduation
ご卒業おめでとうございます
Gosotsugyou omedetou gozaimasu
Congrats on your graduation!
New Job
就職おめでとう
Shuushoku omedetou
Congrats for getting a new job!
Passing exam
合格おめでとう
Goukaku omedetou
Congrats on passing!
New Baby
ご出産おめでとうございます
Goshussan omedetou gozaimasu
Congrats on your new baby!
Omedetou for Getting to the End! What to Keep in Mind
おめでとう (omedetou) is one of the most versatile and useful expressions for saying “congratulations” or simply expressing joy for good news in Japanese. However, it’s not the only way to celebrate someone’s success or milestone. Japanese has a rich variety of expressions you can use depending on your relationship with the person and the level of formality you want to convey.
To truly understand when and how to use omedetou and other natural Japanese phrases in real-life conversations, we recommend taking lessons with experienced Japanese teachers who can help you sound confident and natural in everyday situations.
Why not join fun, conversation-focused lessons at Coto Academy? As Tokyo and Yokohama’s No. 1 Japanese language school, Coto Academy specializes in helping students speak Japanese confidently from day one.
Why join Coto Academy?
Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
You should avoid saying just omedetou to people above you in rank or age. Instead, use the more polite form おめでとうございます (omedetou gozaimasu) to show respect.
What’s the difference between おめでとう (omedetou) and お祝い (oiwai)?
Omedetou is what you say directly to someone, like “Congratulations!” Oiwai (お祝い) is a noun meaning “celebration” or “congratulatory gift,” which is usually expressed in writing and is considered very formal.
Can I use おめでとう (omedetou) casually with friends?
Yes! With close friends or family, you can drop the polite ending and simply say おめでとう(omedetou), or even add emphasis like やったね (yatta ne) or すごいね (sugoi ne)
What should I write on a wedding card in Japanese?
For formal occasions, you should add ございます (gozaimasu) to the phrase. For instance, ご結婚おめでとうございます (gokekkon omedetou gozaimasu), which means “Congratulations on your marriage.”
What’s the meaning of めでたしめでたし (medetashi medetashi)?
It literally means “and they lived happily ever after”, the kind of phrase used to end a story with a positive outcome. You can use it humorously or lightheartedly to wrap up a happy situation, like after solving a problem or completing a big task.