Want to learn more about hospital-related vocabulary? This cheat sheet focuses on different conditions to tell the doctor about. Taking care of your health should always be a top priority, particularly when you’re away from your home country. Doctor consultations and hospital visits in Japan, however, can be intimidating.

It’s ideal to learn how to inform your symptoms to your doctor to get an accurate diagnosis. Therefore, we have included the pronunciation and meaning of the terms, together with example sentences for you to learn how to communicate successfully during your consultation in the hospital.

Do keep a lookout for your well-being with COVID-19 cases on the rise. The most common symptoms are fever, dry cough and tiredness. Less common symptoms include headache, aches and pains, sore throat, loss of taste or smell, diarrhea, conjunctivitis, rashes on the skin, or discoloration of fingers or toes.

With that being said, symptoms will vary from one person to the next. This is why you must get tested or consult a doctor the moment you feel unwell.

Japanese vocabulary can be difficult to learn, but practice makes perfect. This is part two of our ongoing pharmacy and hospital vocabulary cheat sheet so make sure you continue part one.

Conditions 症状 (しょうじょう shōjō)

Here are some keywords and phrases about the condition:

JapanesePronunciationMeaning
気分が悪いきぶん わる kibun ga waruiI do not feel well
熱があるねつ netsu ga aru    have a fever
体がだるいからだ karada ga daruibody feels heavy
お腹が痛いなか いた o naka ga itaistomach hurts
腰痛ようつう youtuuback pain
風邪かぜ kazecold
せき sekicough
くしゃみkushamisneeze
喉が痛いのど い nodo ga itaithroat hurts
めまいmemaidizzy
吐き気がするは  け haki ke ga surufeel nauseous
嘔吐おうと outovomit
下痢げり geridiarrhea
便秘べんぴ benpiconstipation

Example Sentences

Here is how to apply the terms into sentences:

Example 1:

By saying: ‘〇〇が具合悪いです。’

Pronunciation: ___ga guai warui desu

It means: ‘My ______ does not feel well.’

Example 2:

By saying: ‘昨日からお腹が痛いです。’

Pronunciation: kinou kara onaka ga itaidesu.

It means: ‘My stomach hurts from yesterday.’

It is a known fact that the Japanese have the highest lifespan expectancy globally due to their healthcare system. With high technological advancement, Japan offers superior medical services to patients.

Japanese vocabulary can be difficult to learn, but practice makes perfect. This is part one of our ongoing pharmacy and hospital vocabulary cheat sheet so make sure you continue part two.

ALSO CHECK OUT OUR GUIDE ON:

Vocabulary

Here are some words commonly used in a hospital:

JapanesePronunciationMeaning
クリニックkurinikkuclinic
病院びょういん byouinhospital
受付うけつけ uketsukereception
予約よやく yoyakureservation
診察室しんさつしつ shinsatsushitsuexamination room
医者いしゃ ishadoctor
看護師かんごし kangoshinurse
保険証ほけんしょう hokenshoinsurance card
診察券しんさつけん shinsatukenpatient’s registration card
体温計たいおんけい taionkeithermometer
絆創膏ばんそうこう bansōkōband-aid
処方箋しょほうせん shohousenprescription
くすり kusurimedicine
注射ちゅうしゃ chuushainjection
ワクチンwakuchinvaccine
血液検査けつえきけんさ ketsuekikensablood test
処置しょち shochitreatment
麻酔ますい masuianesthesia
アレルギーarerugīallergies

Example Sentences

Here is how those words can be used in conversational sentences:

Example 1:

By saying: ‘診察をお願いします。’

Pronunciation: shinsatsu wo onegaishimasu.

It means: ‘I would like to have a medical examination.’

Example 2:

By saying: ‘診察券と保険証を出して、順番にお待ちください。’

Pronunciation: shinsatsu to hokenshou wo dashite, junban ni omachikudasai

It means: ‘Please provide your registration and insurance card and wait for your turn.’

When you feel sick, or if an accident happens to you in Japan, you should go to a clinic or hospital. In this Kanji Worksheet, we will introduce to you some relevant kanji which you can use when you describe symptoms or medical problems.

Looking to pass the JLPT N3? Enrollment for our Online JLPT N3 Prep Course is open!

Feel free to check out our previously uploaded worksheets as well! And be on the lookout for more worksheets that we will be updating soon!
Click here to download: FREE Kanji Writing Practice Sheet – JLPT N3 Unit 3 Hospital – PDF

JLPT N3 kanji practice workbook street hospital sick 受付
JLPT N3 kanji practice workbook street hospital sick
JLPT N3 kanji practice workbook street hospital danger

Click here to get the full N3 Kanji writing workbook – Digital Download

https://cotoacademy.com/coronavocab/
https://cotoacademy.com/support/free-jlpt-kanji-writing-worksheet-pdfs-for-jlpt/
https://cotoacademy.com/go-doctor-in-japan/

If you are interested in studying Japanese, find out more about our school by filling out the form below.

What is the first thing that comes to your mind when you think of Japan? For me, it’s definitely the Japanese hospitality! Oshibori! Imagine if you are really cold right now, what would be the thing you yearn for the most? Warmth! That’s right! Especially when you are cold and hungry, you will naturally head to a restaurant. Now imagine, you have just entered a restaurant and sat down. Your hands are cold and you need some time to adjust to the surrounding temperature. What would be something you want the most now? A time machine to make you settle down more quickly? No-no. Something more realistic, more practical, what would it be?

おしぼりOshibori! That’s it! That’s the thing you may be looking for!

Wait, what? Oshibori?

Oshibori is a neatly rolled wet towel that can be warm or cool depending on the weather. On a cold day, the towel would be warm while on a hot day, the towel would be cool. It is served for you to wipe your hands before your meal. Apart from hygiene purposes, it can also help you to settle down quickly, making your dining experience a more comfortable and enjoyable one!

Japan, being a country where customers are highly respected, a good customer service is expected from the industries, not excluding the food industry. Whenever a customer entered and sat down in a restaurant, Oshibori is quickly served to the customer, as an act of welcoming him. Japanese people are usually introverted and not good at expressing themselves. They are not confident in showing their heartfelt thoughts through facial expressions. Hence, Oshibori service would be ideal to show their appreciation towards their customers.

Immediately after you have sat down, a warm Oshibori is served to you. You unrolled the Oshibori and held it with both of your hands. The warmth of the Oshibori can be felt on your icy cold hands. How would you feel at this point in time? Wouldn’t you feel like patronizing this restaurant to enjoy such warming hospitality again?

And… How should I use Oshibori?

Please use it to clean your hands only! During summer, you can be perspiring and hope to cool yourself down with a cool towel. You may have the urge to freshen up by using the Oshibori to wipe your face and neck. Wait, STOP! Before you do so, think about how the Oshibori is washed and reused by the next customer. Would you still want to use the Oshibori knowing that the previous customer used it to wipe his face and neck? Of course not right! Hence, Oshibori is strictly used for hands only!

Oh and do not forget to thank the person who served you the Oshibori!

Just a simple ありがとうございます (arigatou gozaimasu) will do!


Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.

 

An Integral Part of the Japanese Service Industry

You might think “What is Omotenashi?”. With the upcoming Tokyo 2020 Olympics rapidly approaching the word “Omotenashi” is being used by the media a lot more to promote Japanese hospitality. The meaning of Omotenashi goes way deeper than just providing outstanding hospitality as the original meaning is to entertain guests wholeheartedly.
One only needs to reside in Japan for a short time to realize just how much attention to detail is paid across many sectors of the service industry. The Japanese proverb 「お客様きゃくさま神様かみさま」(okyakusama wa kamisama) can be translated to “the customer is always right” but many in Japan will prefer the literal translation of “the customer is god”.
The extent of this sentiment is highlighted in the service industry, when the sales associates address the customer by adding the honorific “O” and “-sama” to the beginning and end of kyaku (customer)respectively.

 

Some examples of the Omotenashi that you might experience in Japan are. A taxi driver automatically opens and closes the door for their passengers. A toothpick nicely wedged between the indentation of a pair of wooden chopsticks. Even the umbrella and bag holders placed within hand’s reach at a Japanese ATM. The cleaners of the Shinkansen, bowing to the passengers as they rush to clean the cars is also a famous expression of Omotenashi.

How did Omotenashi come about?

Visiting a Japanese department store opening in the morning is a ceremonial experience displaying Omotenashi at its finest. Every staff bows as you enter. The Japanese sense of hospitality is exemplified by a deeply rooted pride and effort in welcoming visitors to one’s business. Many historians trace the roots of Omotenashi all the way back to the traditional Japanese tea ceremony.
The word is most often written in hiragana because there are several ways of writing it with kanji. On one hand omote would derive from the 表 character referring to a surface or carrying of something, while the 成 character consists of the meanings less or to accomplish something.
Therefore, if the Japanese exhibit exquisite Omotenashi, they are expected to provide a service without expecting anything in return.
On the other hand, Omotenashi would come from the verb “motsu”, 「つ」,  “to have”:

 

「おし」. (omotenashi)
親切しんせつおもてなしを、ありがとうございました。(shinsetsuna omotenashi o, arigatōgozaimashita)
– Thank you for your kind hospitality.
こころづくしのおもてなし感謝かんしゃします。(kokoro-zukushi no omotenashi o kansha shimasu)
– Thank you very much for your hearty hospitality.

Conclusion

Finally, among the aspects that define Omotenashi, selflessness and anticipation are easy to highlight. The concept is all about offering the best service without the expectation of a reward. You abandon your interest for the benefit of your guest or your customer. That explains why in Japan, the culture of tipping is not the norm. Last but not least, a core idea of Omotenashi is to anticipate the needs of your guest. One of the best example is the water and the hot towel brought to you as you take your seat in a restaurant.
To find out more about Japanese honorifics, check out this page.
Click to tweet this article and share it with more Japanese learners!


Coto Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.

Are you interested in learning more about the Japanese language and culture? Start taking Japanese lessons!

Saying sorry in Japanese is often much more than simply apologizing. Once you start living here and having daily conversations, you’ll notice that phrases like sumimasen (すみません) appear in situations where — from a Western point of view — a simple “thank you” might seem more appropriate. For example, if you hold the elevator door open for someone, they might respond with sumimasen instead of arigatou. This can be confusing at first, especially if you’re unfamiliar with the cultural nuance behind the phrase.

“すみません!ありがとうございます。”
Sumimasen! Arigatou gozaimasu. 

That is because in Japanese culture, apologies are not just about guilt — they’re a way to show humility, politeness, and consideration. And subsequently, there are many ways to say sorry, each with different levels of formality and subtle meaning. It’s good to understand the significance of each apology. In this article, we’ll look at the many ways to say sorry in Japanese, when to use each one, and how understanding these expressions can help you communicate more naturally and respectfully.

Before we proceed with the article, please note that it will utilize hiragana, so prior knowledge of this script is necessary. If you’re still learning them, don’t worry. Take a look at our hiragana chart to review them.

The Culture of Apologizing in Japanese Society

As you might know, Japanese people are known for their collectiveness and emphasis on harmony and coexisting with others. Individuals are expected to be mindful of how their actions affect those around them and to take responsibility accordingly. This mindset is deeply woven into daily life, from how people express gratitude and greet each other to how they navigate both personal and professional relationships.
Even if an individual is born with a unique set of personalities, in Japanese culture, the group comes before the individual. Because of this, harmony inside the group — which, in this case, is a society in general — should be maintained as much as possible. 

In Japan, it’s expected to avoid causing meiwaku (迷惑), which means to trouble or annoy others, is one of the bases of Japanese politeness in public spaces. You can see it from small things, like people getting off their phone calls as soon as they go on public transport. 

Being polite and courteous is the key to keeping social harmony intact in Japan. Along the way, people make “mistakes”. 

Let’s revisit the elevator scenario. Why did the man say sumimasen instead of arigatou?

In Japanese, sumimasen isn’t just used to apologize — it also acknowledges that someone has gone out of their way for you. In this case, the man is essentially saying, “I’m sorry to have made you wait,” showing both apology and gratitude at the same time. That subtle mix of feelings is deeply rooted in Japanese communication.

In other words, it’s common for people in Japan to say sorry even for the smallest inconveniences. It’s a way of showing awareness of how your actions affect others — not just following social norms, but actively reflecting on them.

When Do I Need to Apologize in Japan?

1. When You Made  a Mistake

This is obvious, but many of us might feign ignorance when we make a small mistake. It’s important to know that no matter how small, you need to give a genuine apology. Using respectful or humble Japanese form in particular when saying sorry, will come across as more intense. 

2. When You’re Causing “Inconvenience”

When someone does a favor for you, like holding a door open and working an hour late to help you, it’s considered polite to “apologize” for causing an inconvenience. 

3. When You Want to Show Appreciation

A lot of times, it’s acceptable — encouraged, even — to apologize to someone as a thankful gesture. It’s a way to show appreciation for someone who put thought and effort into you. Think of it like saying, “I’m sorry you have to go all this way for me.” 

How to Apologize in Japanese: Everyday Use and Casual

apologizing in japanese

When you accidentally step on your friend’s foot, we don’t expect you to do a full 90-degree bow and use very formal Japanese to apologize. It’s important to know that the Japanese language has several levels of formality, from casual to super polite. This all depends on who you’re talking to and the social context. 

When you want to make a casual apology, we recommend using a casual Japanese form, or 丁寧語 (teinieigo). These versions of “I’m sorry” are more commonly used for everyday situations and small inconveniences.

For a deep dive into the difference between keigo (polite) and tameguchi (casual), head to our article here.

1. ごめんなさい (gomennasai): Sorry

The most common and straightforward way to apologize in Japanese comes in a lot of variations. Either way, be careful not to use it when you’re trying to apologize to your boss or superiors. While in English, there’s only one “sorry”, think of gomenasai as the most casual apology that translates directly to, well, sorry. If you want to add more sincerity, you can add the Japanese adverb 本当に:

本当にごめんなさい。
Hontou ni gomennasai.
I am so sorry. 

私のせいで、ごめんなさい。
Watashi no sei de, gomennasai.
It was my fault, I’m sorry. 

2. ごめんね (gomen ne): Sorry, man. 

Now, this word is actually the shortened version of gomennasai, but you really need to use it with great caution. There’s a slightly playful and casual undertone when you use this. Depending on the situation too, it minimizes the intensity of your apology, so you shouldn’t use the phrase in a serious situation. You can say this when you bump on your friend or use their pen by mistake, but not when you accidentally kick a ball through your neighbor’s window. 

ペン落としちゃった! ごめんね!
Pen otoshichatta! Gomen ne!
I dropped (your) pen! Sorry, man!

Note: In casual conversations among friends, Japanese people usually omit particles like を or は. 

3. すみません (sumimasen): Excuse me

People usually rotate between sumimasen and gommenasai, so what’s the difference? ごめんなさい (gomennasai) is strictly used to apologize for something you did wrong. すみません (sumimasen) is used to apologize, too, but the word itself is so much more versatile. In fact, sumimasen can be used for non-apologetic situations, like telling someone you’re passing by or letting them go ahead first when entering a room.

すみません、後ろに通ります。
Sumimasen, ushiro ni toorimasu.
Excuse me, I’m passing from behind.

すみません、どうぞ。
Sumimasen, douzo.
Excuse me, go ahead. 

So while すみません often seems interchangeable with ごめんなさい, the prior is a broader expression. In terms of nuance, gomennasai has a slightly more apologetic tone to it. 

4. 悪い (warui):  My bad

Similar to gomen ne that we discussed above, 悪い (warui) is another casual way to say sorry in Japanese. You’re not directly apologizing. Rather, you’re acknowledging you did something wrong, like saying “My bad!” in English.

You should only use warui to apologize to friends and peers for non-serious matters. Think of this as slang words between two very good friends. 

悪い悪い!
Warui warui!
My bad!

Instead of saying warui na, you might also hear people say 悪い悪い (warui warui), which has the same meaning. Doubling the word adds a more casual, conversational feel, like quickly saying “Sorry, sorry!” in English.

Formal Ways to Say Sorry in Japanese

apologizing in japanese

Stepping on your friend’s foot is one thing, but sending the wrong email draft to your Japanese boss is another thing. In this scenario, you want to express how deeply sorry you are. Saying sorry in Japanese humble form will help intensify your apology. 

Remember that when you use these phrases in a casual context, you’ll come across as sounding stiff or, worse, trying too hard. Only save these apologies for moments where you really mess up badly. 

1. 申し訳ございません (moushi wake gozaimasen): What I did was inexcusable.

申し訳ございません (moushi wake gozaimasen) is perhaps the humblest and most formal way to say sorry in Japan. Literally, 申し訳 (moushiwake) means “excuse” or “reason,” and ございません is the humble, polite form of “there is not.” So, when put together, it roughly translates to “There is no excuse.”

There are other variations of moushi wake gozaimasen, depending on the level of formality you’d like to achieve. For example, ございません is the most polite form of ありません, so you can replace it when you feel like using gozaimasen feels too stiff.

申訳わけありません。
Moushi wake arimasen. 

Other variations include:

大変申訳わけありませんでした.
Taihen moushi wake arimasen deshita. 

申し訳ない.
Moushi wake nai.
I’m sorry!

The word moushi wake nai is the same, but it’s a slightly more casual form than using ございません or ありません. You can use it when you’re trying to make a sincere (but still friendly) apology to your friends. 

Unlike gomen nasai or warui, which are more casual apologies we discussed earlier, 申し訳ございません (moushiwake gozaimasen) is reserved for the most serious situations, often used in professional or formal settings. It expresses a deep sense of remorse and responsibility.

However, using this phrase for minor inconveniences—like accidentally bumping into a friend—can feel overly formal or excessive. In those cases, a lighter apology would be more appropriate.

2. ご迷惑をかけてすみません (gomeiwaku o kakete sumimasen): I’m sorry to have caused you trouble

The Japanese word meiwaku can be built into an apology phrase in the event you have created an issue or trouble with someone. In the business context, this means in the event that you’re causing the slightest inconvenience to the other party. This phrase means, “I am deeply sorry to have caused you trouble.”

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Go meiwaku o okake shite moushi wake gozaimasen.
I’m sorry for the inconvenience.

The phrase above is a combination of ご迷惑 and 申し訳ございません, which further intensifies the apology. It is commonly used as a formal greeting in emails and announcements. Other variations include:

ご迷惑をかけてすみません。
Gomeiwaku o kakete sumimasen.

ご迷惑めいわくをかけてごめんなさい。
Gomeiwaku o kakete gomennasai. 

3. 恐れ入ります (Osoreirimasu): I’m sorry

Similar to sumimasen,  恐れ入ります (Osoreirimasu) isn’t used as an actual apology, but as a way to excuse yourself. However, osoreirimasu is a more polite and formal way to say sumimasen.

Usually, the phrase 恐れ入ります (Osoreirimasu) is followed by another sentence, connected by が to show contrast.

恐れ入りますが、おかわりを頂けますか?
Osore irimasu ga, okawari o itadakemasuka?
Excuse me, but can I have another serving? 

4. 謝罪いたします (shazai ita shimasu):  I apologize

This is a formal way of apologizing. You’ll see politicians and celebrities saying this when they did something scandalous or needed to make a public apology. Sometimes, this is followed by a 90-degree bow.

5. ご面倒をお掛けして、すみません (gomendou o okakeshite, sumimasen): I’m sorry for the trouble

Similar to 迷惑, this variation of Japanese apology isn’t used when you’re actually begging for forgiveness. Instead, it’s a way to thank someone in Japanese for helping you. This is a formality when someone does something for you. 

6. お詫び申し上げます (Owabi moushi agemasu):  I apologize.

The word お詫び (owabi) means “I offer my deepest apologies.” This phrase is among the other things Japanese public figure says when they want to apologize to the public. Unlike 申訳わけありません (owabi moushi agemasu), お詫び申し上げます is a strictly formal form, and there’s no way to make it casual. It may even sound too stiff in conversations, so owabi moushi agemasu is mostly used in written language.

Fun fact: Owabi moushi agemasu is the chosen phrase used by Prime Minister Murayama in his infamous apology speech on behalf of Japan for their involvement in World War II. 

There are alterations to change the level of humility owabi moushi agemasu. You can instead say:

お詫びいたします
Owabi ita shimasu.
I apologize. 

7. 謝罪いたします (shazai itashimasu): I apologize

More commonly used in written form rather than speech, you should reserve this way of saying “I’m sorry” in Japanese for written statements in emails or letters to work, school or other formal recipients. It’s also quite a sincere apology.

The word shazai means ‘apology’, and itashimasu is the Japanese humble form of suru. This phrase translates to “I’m sorry for my actions.”

8. お許しください (o yurushi kudasai): Please forgive me.

If you’re already familiar with the Japanese language, kudasai is used to make a request. The apology using お許しください (o yurushi kudasai) literally means, Please forgive me in Japanese. Unlike casual apologies, o yurushi kudasai carries a tone of earnestness and respect, making it suitable for situations where you want to show deep remorse and hope for understanding.

This can be both a formal and informal way to say sorry. If you want to use it to apologize to a friend or peer, you would say 許してください (yurushite kudasai). 

9. 反省しております (hansei shite orimasu): I regret (what I have done)

The word 反省 means regret, and しております  is the humble form of ~ている. Hansei can also be replaced by 後悔, but both are accepted as a heartfelt way to say sorry in Japanese: by showing regret.  The phrases 反省しております (hansei shite orimasu) and 後悔しております (koukai shite orimasu) are heartfelt but polite ways to say sorry in Japanese. 

You can switch the しております with しています to make the phrase less formal,  but it’s unlikely you’ll use it in everyday situations. 

10. 勘弁してください (かんべんして ください): Please show me mercy

This one might sound funny. No one in modern-day society asks someone to show “mercy” when they did something wrong unless they’re being threatened. The word kanben (勘弁) means ‘forgiveness’ or ‘pardon’, but it’s more intense than 許して (yurushite). 

However, you’ve probably heard this in anime or drama. Don’t use it for half-urgent situations, because you might sound like you’re trying too hard to apologize. 

11. 合わせる顔がない (あわせる かおが ない): I cannot face you

This can also be read as “I am too embarrassed to face you.”

The expression can be used interchangeably with 弁解の余地がない, but it’s mostly used when apologizing via text or email, hence the “too embarrassed to face you” meaning.

12. べんかいの余地がない (benkai no yochi ga nai): There’s no excuse

べんかいの余地がない (benkai no yochi ga nai) translates to “there’s no excuse” or “I have no excuse.” It’s a formal yet heartfelt way to apologize, often used when you want to express sincere remorse for a serious mistake.

Like many formal Japanese apologies, you should reserve this for only the most dire situations, like when you have made a major error at work or in personal relationships.

Other Variations of “I’m Sorry” in Japanese

By now, you’re probably tired of us mentioning, “This phrase is not used to actually apologize.” In fact, most of the time you hear someone apologize in Japanese is unnecessary, as they’re not making a mistake of any sort.

Granted, the Japanese culture places great importance on avoiding inconvenience. Here are a couple of other ‘apologies’ that are considered polite to use as part of social etiquette.  

1. 失礼します  (shitsurei shimasu): Pardon me

The phrase “ 失礼します  (shitsurei shimasu)” is used in a variety of contexts, although the meaning strays from its original use. The expression literally translates to “I’m being rude.” 失礼 means rude or impolite. 

You don’t say this when you are in the wrong. Shitsurei shimasu is a form of apology when you’re trying to be polite or excuse yourself. For example, when you enter a room, you will knock and say “失礼します” to apologize for the interruption. If you have to answer an important phone call during a meeting or dinner, you will excuse yourself with 失礼します. 

If you do want to use this phrase to say sorry, it’s best to use it in the past tense: shitsurei shimashita. 

この間は、失礼しました.
Kono aida wa, shitsurei shimashita.
I am sorry for the other day.

Say you bumped into a coworker at the office whom you’re unfamiliar with and knocked the binder right out of his arms. While helping him pick it up, you’d say これは失礼しました.

An interesting use of of失礼しました is more commonly heard in the office situation, when you’re going inside the office and when you’re leaving your workplace. When you finish your tasks early, leaving your co-workers behind, you say:

お先に失礼します。
Osaki ni shitsureishimasu!
Sorry for leaving before everyone else!

For a more in-depth explanation of the Japanese business お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu), head to this article. 

2. お邪魔します(Ojama shimasu): Pardon the intrusion.

お邪魔します (ojama shimasu) literally means “pardon the intrusion.” While it’s not technically an apology phrase, it carries a similar nuance of politeness and consideration. The word 邪魔 means “hindrance” or “obstacle”.  お邪魔します literally means, “I am intruding”, but in many contexts, this is interpreted as “Forgive me for intruding.”

When do you use ojama shimasu? Japanese people use it when they are visiting another person’s home or office room. When you’re leaving the room, you can also use its past tense. 

お邪魔しました.
Ojama shimashita. 
Pardon me for intruding (before).

Another way of reading this is as “Excuse me for disturbing you” or “Sorry for interrupting you.” It can also be used when calling someone on the phone.

Saying Sorry in Japanese for Specific Scenarios

Now that you’ve learned the different ways to say sorry in Japanese and when to use each phrase, let’s explore how to apply them in real-life situations

1. When you want to say thank you in Japanese

In Japanese, it’s quite common to use apology phrases like すみません (sumimasen) or 申し訳ありません (moushiwake arimasen) to express gratitude, especially when someone has gone out of their way to help you or caused some inconvenience on your behalf.

This usage might seem confusing at first because these phrases literally mean “I’m sorry,” but culturally, they also carry a sense of “thank you for the trouble” or “thank you for your effort.”

2. When you want to say “I’m sorry for your loss”

Though it’s not exactly an apology, expressing sympathy for someone’s loss is an important part of Japanese communication, just as it is anywhere else.

To offer condolences, a common phrase is ご愁傷様です (goshuushou-sama desu), which literally means “I’m sorry for your loss.” It’s a respectful and appropriate expression for many situations.

To further convey sincerity, you might add 心からお悔やみ申し上げます (Kokoro kara o-kuyami mōshiagemasu), which means “please accept my sincerest condolences.”

3. When you want to decline an offer

Another common reason to say sorry in Japan is when you’re offered something or invited somewhere but need to decline. Since it’s very polite to make an offer or invitation, simply saying “no” without any apology can come across as rude or inconsiderate.

Another situation where you might apologize is when you’re offered food but don’t want to eat it. Food and hospitality hold special meaning in Japan, so declining can feel delicate. In these cases, you can say すみません.

How to properly say sorry in Japanese: Manners and gestures

politicians saying sorry in japan

In Japan, apologizing goes far beyond just saying the words. You’ve probably seen politicians or public figures issue a formal apology speech and then finish with a deep, 90-degree bow. This gesture, known as ojigi (お辞儀), is a crucial part of expressing sincere regret in Japanese culture.

A light mistake may only require a simple nod of the head or a slight bow of about 15 degrees. However, for serious offenses — like causing a major loss to your company — a formal deep bow is expected. These bows can range from 30 to 90 degrees, with the depth reflecting how grave the situation is.
There is also an extreme form of apology called dogeza (土下座), where you kneel and bow deeply to the ground, showing the utmost humility. This gesture is rarely used in daily life today and is mostly seen in manga, anime, or historical contexts.

You may notice public figures and everyday people apologizing repeatedly. While not a strict rule, this repetition emphasizes sincerity and humility. Saying sorry multiple times helps show that the person truly acknowledges their mistake and regrets any inconvenience caused.

Conclusion: Master apologizing in Japanese

Alright! This guide is longer than we expected, but we just want to make sure we have everything covered. Now that you know the basics of apologizing in Japanese, make sure you’re ready for the appropriate response the next time you do something wrong — or right. 

There’s a lot more to the list on how to say “I’m sorry” in Japanese. Like Japanese culture, we’re just scraping the surface. Learning the Japanese language that you can actually use in real life can be tricky. If you want to learn more, why not join Japanese lessons in Tokyo, or practice with an online Japanese tutor with Coto Academy?

If you are interested in learning with us, contact us here or fill out the application form.

FAQ

How do you say “I’m sorry” in Japanese?

You can say ごめんなさい (gomen nasai) to apologize sincerely.

What is sumimasen in Japanese?

すみません (sumimasen) means “I’m sorry,” “excuse me,” or “thank you” depending on context.

What is shitsurei shimasu in Japanese?

失礼します (shitsurei shimasu) means “excuse me” or “sorry for the interruption,” often used when entering or leaving a room.

What is moushiwake arimasen in Japanese?

申し訳ありません (moushiwake arimasen) is a very formal way to say “I’m truly sorry” or “I have no excuse.”

English teaching in Japan is one of the most common jobs for foreigners, but other career fields and roles surprisingly don’t require a high level of Japanese. That said, you do need some level of basic-to-intermediate speaking skills to live comfortably in Japan.

While many jobs in Japan require fluency in Japanese, there are still plenty of opportunities available for non-Japanese speakers. Thanks to Japan’s increasing globalization and demand for international talent, you can now find jobs in industries like tech, hospitality, design, and more where little to no Japanese is required. In this article, we’ll explore 11 jobs you can land in Japan without needing Japanese fluency, and what you’ll need to get started.

Want to fast-track your career in Japan? Coto Academy’s 3-month Business Japanese Course is designed to help you master keigo (business Japanese) and improve workplace communication skills. Gain the confidence to speak professionally with colleagues and clients and open up new career opportunities!

Can I Really Work in Japan Without Knowing Any Japanese?

The short answer is yes, you can get a job without needing Japanese, and that job doesn’t have to be an English teacher. 

You might have more limited options, and your opportunities depend largely on your skills and the current job market trend. The IT industry, for example, is one of the largest industries in the Japanese economy. The Japan Times estimated that the country would face a shortage of 600,000 IT-related professionals by 2030. A lot of companies are eager to hire foreign IT workers as a solution. If you have a background or knowledge in tech, recruiters in top companies are willing to hire you from overseas and sponsor your stay in Japan, even if you don’t necessarily have a high level of Japanese language skills.

Recommended: Top 8 IT and Tech Job Sites in Japan 

It’s relatively easy to get accepted as an English teacher, ALT, and eikaiwa teacher if you come from an English-speaking country. There are plenty of opportunities in a lot of industries, even if you only speak English. In fact, a lot of foreigners, who’ve lived here for more than 10 years, can’t speak Japanese. 

There’s a catch, though: you’re closing a lot of doors if you don’t bother to learn at least conversational-level Japanese. Live here long enough, and eventually, you will realize that you can miss out on getting promotions and attractive job offers. 

Even a decent conversational level or the ability to speak Japanese confidently (which is the focus of Coto Academy), can widen your job opportunities. Even if that job doesn’t require Japanese, showing that you are learning will give you a good impression and open more career opportunities.

English-speaking Jobs in Japan With No Japanese Required

We’ll be covering jobs that fall under the Engineer/Humanities visa, or the 技術/人文知識/国際業務 (gijutsu/jinbun-chishiki/kokusai-gyoumu). Most professional jobs fall under this category because they include fields like human resources, accounting, tech, marketing, and sales. 

What we won’t cover are the jobs under the Specified Skills Visa, or 特定技能ビザ (tokutei ginou bisa). The type of jobs you do on this type of visa are work-related tasks, like construction, automobile maintenance, food service, hospitality, and nursing care. We won’t be recommending blue-collar and part-time jobs. 

1. Recruiter and Consultant Job in Japan

working as a recruiter in japan

A career at an international consulting firm in Japan is attractive to foreigners for a few reasons. Generally, even if you are a fresh graduate,  you will still receive a higher base salary. 

It’s also one of the most popular options for foreigners who want to change their careers. This is because it’s possible to become a recruiter without any prior experience or relevant background. You don’t need a relevant degree like human resources, psychology, or communication, although that’s always a plus point. Instead, hiring managers and recruiting companies decide on the right candidate based on their soft skills: negotiation, strong communication, confidence, and critical thinking. 

Most of all, you don’t need Japanese language ability to be a recruiter. Most of your clients will be bilingual, and most of the consulting firm’s databases are managed in English. In fact, you should be able to speak it well, because negotiations are done in English. 

The life of a consultant is coveted and competitive. Rather than HR, think of recruiters as a sales job. To be a top biller, you need to be able to thrive under pressure and in a fast-paced environment. But it’s extremely rewarding, too. 

The annual starting salary is typically 3.6 million JPY, but the number can go up depending on the size and contract of your company. Keep in mind that this doesn’t include your bonuses yet. If you perform well, you can easily double and triple your income.

Top consulting firms in Japan are Robert Walters, Michael Page and Hays, but you will also find mid to smaller-sized recruitment companies.

You can also be an internal recruiter for global and international companies, so always check the “Careers” page of your dream company. There might be an open position for talent acquisition specialists in Japan.

2. Creative and Marketing Roles in Japan

marketing job in japan

With Japan’s growth as both a travel destination and an economic hub, many companies are now turning their attention to previously untapped markets: global and non-Japanese audiences. Some are expanding their brand presence overseas, while others are adapting their services for foreigners living in Japan, creating demand for skilled professionals who can localize and market effectively in either (or even both!) directions.

As a result, depending on the company, you might see a demand for international talent that can focus on global outreach. Marketing and advertising agencies in Japan like Humble Bunny, which is an expert in helping companies localize for the Japanese market, actively seek bilingual or English-speaking marketers or project managers to help bridge cultural and communication gaps.

3. Real Estate Jobs in Japan

To buy a house, invest in a property, or hunt for an apartment, you have to deal with real estate agents and go through rigorous procedures — all in Japanese. In 2020, the country recorded 2.89 million foreigners living here, so there was high demand for English-speaking housing agents. 

Now, a lot of real estate companies provide multilingual support, including English. Some of them exclusively specialize in handling foreign clients. 

There was a high demand for English-speaking housing agents in Japan. In 2020, the country recorded 2.89 million foreigners living here, and a big chunk of them have trouble going to the typical Japanese real estate company. With travel restrictions and borders easing, we can expect a surge of newcomers and returning international residents. 

Now, you can find real estate agencies that specialize in finding an apartment for foreigners, which is where you can come in. Usually, experience in real estate brokerage transactions is preferred, but a lot of companies welcome candidates with relevant experience. 

Another attractive feature is the commission system, too. Top salespeople can earn up to 20 million JPY as compensation.

4. English Teaching Jobs in Japan

The first thing that comes to mind when you put “English” and “jobs in Japan” together is “English teacher”. In order to teach English in Japan, you will need to have a Bachelor’s degree, but it doesn’t have to be relevant to education. Teaching certifications, like the TEFL, are preferred but generally not required. 

You can’t group all English teachers the same. 

1. ALT (Assistant Language Teacher)

More than half of the English teachers in Japan are ALTs. As an ALT, you’re not in charge of teaching the whole class. Rather, you’re working with the Japanese teacher at the school you’re assigned to. Your role is to become the language instructor and “cultural ambassador”. 

You don’t need any educational license, master’s degree or relevant education degree to be an ALT. 

2. Eikaiwa Teacher

Eikaiwa is an English conversation school, and the students can either be children or adults. The word “Eikaiwa” stems from 英 or “Ei” (English) and 会話 or “Kaiwa” (Conversation). Giant Eikaiwa companies include NOVA, ECC, AEON, Berlitz or Peppy Kids Club

3. Private school or university teacher

Salaries for ALT and Eikawa teachers are decent, but not the best. In terms of a career within the education industry in Japan, becoming a full-time teacher at a private school or university is your best bet to nail a higher salary and better career progression. 

There are over 700 universities in Japan, and some of them have an English learning program. Schools will often require you to have at least a master’s degree in education, alongside TEFL or TESOL, and even prior teaching experience. 

Other than the above, you can become an English teacher for adults or for kindergartens. 

Here are some popular job sites to search for English:

5. IT and Tech Engineer Jobs in Japan

engineer role in japan

There’s no denying that Japan is facing an IT shortage, so having a background in IT can seriously make you a sought-after candidate. You can find more than 100 programming jobs on job platforms like LinkedIn and Glassdoor alone, and it’s easy to see why. Japan’s IT industry takes about 3% of the world market, and all companies, regardless if they’re traditional Japanese or international, need web designers, developers, and IT professionals.

Because of this lopsided supply-demand IT job market situation, requirements for the Japanese language are relatively low, sometimes none at all. Startup and unicorn companies like Mercari and Zehitomo hire tech engineers from overseas. Japanese technology group NEC partnered with Persol Career and has provided an app that matches companies in Japan with Indian tech engineers.

Tokyo Dev, one of the leading IT job sites in Japan, did a survey of more than 435 software engineers living in Japan. The average salary is 8.5 million yen per year, which is almost half more than what the average worker in Japan makes (6.2 million yen).

Out of all of them, only a third can speak Japanese fluently, and 80% of these employees use English as the primary language to communicate with their coworkers.

Note that even though there is a big pool of vacant engineering and tech positions, the roles are still coveted. You will need to be adept in JavaScript, HTML/CSS, and Python (all common coding languages), but some corporations may use TypeScript, C++, and SQL.

Here are some popular job sites that are specifically for IT and tech-related roles in Japan:

We’ve created a separate article dedicated to listing the best IT job sites in Japan.

6. Hospitality Jobs in Japan

In 2019 (pre-COVID), Japan recorded 8 million overseas travelers. Urban centers like Tokyo and famous holiday destinations are generally more foreign-friendly. Besides English-speaking Japanese staff, some hotels will have native customer support employees: front desk agents, chefs, PR staff, and general managers. If you can bring relevant experience and background to the table, check out the job listings on Career Cross and Daijob.

Another great way to look for job vacancies is by exploring the career section of each company’s website. Global hotel chains will also do internal transfers or approach prospective candidates themselves.

7. Customer Service Positions in Japan

Responsibilities of a customer service staff include resolving customer queries, recommending solutions, and guiding service users through features and functionalities. To be successful in this role, you should be an excellent communicator. Generally, Japan-based companies favor bilingual customer service, but if you’re a mid-career professional, there are open positions that require little Japanese: supervisors, site directors, managers.

If a company deals with a large volume of foreign customers, it may hire. You can find customer service job advertisements in Japan in recruitment agencies like Michael Page, Hays, and Robert Walters.

Check out some of the more popular bilingual recruitment agencies in Japan.

8. Graphic, Product, or Creative Designer Career in Japan

Designers are also in high-demand jobs in Japan at the moment. Whether it’sa UI/UX specialist, a graphic designer, or a product designer, your main selling point will be your hard skills and portfolio. General requirements include knowledge of Photoshop and Illustrator, but some companies may require advanced skills in HTML, CSS, and JavaScript (depending on the position). You can find more job listings on Google.

9. Study Abroad Staff in Japan

Currently, Japan is restricting the number of foreign students who can enter from their home countries (subject to change). The industry might be in a lull right now, but things are starting to pick back up.

Usually, you can go and live in Japan as a student in two ways: independent application, where you find a university and apply directly, or through an agent. Companies like Coto School Finder help foreign students apply for a school in a Japanese language school and a student visa. Besides that, they provide additional support, like helping you find an apartment or share a house.

Because they are dealing with international students, these agencies are not just looking for English-speaking staff, but native Korean, French, Chinese, Vietnamese, and Italian student coordinators, too.

Universities in Japan with an English track program — or at least those that deal with a large volume of foreign students — will also hire foreigners to manage their students.

Where to Find Jobs in Japan that Don’t Require Japanese

The best chance to get a career in Japan that doesn’t require high Japanese skills is through browsing job posting sites and hiring platforms like LinkedIn, GlassDoor, Jobs in Japan, Career Cross, and GaijinPot Jobs. Check out some of the best foreigner-friendly job hunting sites in Japan for more options.

Besides that, we recommend that you do your own research. Find out about the industry and look for companies that you might like. Visit their website. Most companies have a designated Careers page (“Work with Us”, “Careers”).

If you have more years of experience in your pocket working in a niche industry (like healthcare, automotive, or infrastructure), approach a recruiter. They deal with highly specialized positions that are often mid-career or even at C-levels, so you have a better chance of being matched with a potential job in a top company that is willing to negotiate your terms and salary.

Want to Boost Your Career in Japan? Take Japanese Lessons at Coto Academy

While there are jobs in Japan besides English teaching, your options might still be limited. The best way to boost your career prospects in Japan is by improving your Japanese skills!

Why not take Japanese lessons at Coto Academy and open more doors for your career? With locations in Shibuya, Yokohama, and online, our classes are designed to fit the busy schedules of working professionals. Discover how we can help you achieve your Japanese language goals. If you’re unsure where to start, we offer a free Japanese level check to guide you on the right path.

FAQ

Can I get a job in Japan if I don’t speak Japanese?

Yes, it’s possible to find jobs in Japan that don’t require Japanese, especially in industries like IT, design, hospitality, and international sales. However, your options may be more limited compared to fluent speakers, and most of these roles are in global companies or startups.

What kind of jobs in Japan don’t require Japanese?

Jobs in tech (like software engineering, UI/UX design), translation/localization (for your native language), content creation, digital marketing, international customer support, and even certain hospitality roles at international hotels may not require Japanese.

Do I need a visa to work in Japan without speaking Japanese?

Yes, you’ll still need a valid work visa. Most companies that hire non-Japanese speakers will sponsor your visa if you meet the job and education requirements. Common visa types include the Engineer/Specialist in Humanities/International Services visa.

How can I find jobs in Japan that don’t require Japanese?

You can check job boards like Japan Dev, GaijinPot Jobs, Jobs in Japan, and LinkedIn. Filtering for “No Japanese Required” or “English-only” will help narrow down your search.

Where can I study Business Japanese?

You can study Business Japanese with Coto Academy. Coto offers flexible Business Japanese courses designed for working professionals, covering everything from keigo (honorific language) to real-world business situations like meetings, emails, and presentations.

Want to work in Japan? You might like related content like:

If you’re preparing for the JLPT N3 or just stepping into intermediate-level Japanese, you’re entering an exciting stage. The JLPT N3 vocabulary list includes around 3,750 words, which contain a mix of practical terms you’ll encounter in everyday conversations, at school, in the workplace, and even in formal settings. 

While N3 is often considered one of the more challenging JLPT levels, with a passing rate of only around 40%, success is absolutely within reach. The key lies in building a solid vocabulary foundation, mastering the 650 kanji that may appear, and staying consistent with mock exams and listening practice.

To help you stay on track, we’ve created a complete JLPT N3 vocabulary list, thoughtfully organized by theme. 

Note: This list includes only new vocabulary introduced at the JLPT N3 level. It does not cover words already studied in JLPT N4 and N5. If you’re just starting out or need a refresher, be sure to check out our full JLPT N4 Vocabulary List and JLPT N5 Vocabulary List to build a strong foundation before moving on.

Pass the JLPT with Coto Academy!

Getting ready for the JLPT? Boost your chances of passing with Coto Academy’s JLPT Prep Course — designed for busy learners. With just 3 focused hours per week, you’ll turn your current Japanese skills into real test results in 3 months.

JLPT N3 Nouns Vocabulary

Nouns, or meishi (名詞),  make up a large portion of the vocabulary you’ll learn at the JLPT N3 vocabulary. In this list, we’ve sorted them alphabetically for easier reference.

If you’re using flashcard tools like Anki, we recommend you tag the nouns based on specific categories. Some JLPT N3 vocabulary books and pocket guides also organize words this way, which can be especially helpful for building vocabulary in context!

JapaneseKanaEnglish Translation
グループgroup
ハイキングhiking
メモmemorandum
アルバムalbum
コードcode,cord,chord
ユーモアhumor
ボールball,bowl
ソファーsofa,couch
ピクニックpicnic
バンbun,van
おやparents
カーcar
チャンスchance,opportunity
ノックknock
アイロンiron
マーケットmarket
ケースcase
パスpass, path
タオルtowel
パーセントpercent
ミスmistake, Miss
ダイヤdiagram, diamond, schedule
クリスマスChristmas
あいlove
合図あいずsignal
相手あいてcompanion, opponent
明かりあかりlight, brightness
握手あくしゅhandshake
あせsweat
辺りあたりvicinity, nearby
辺りあたりnearby
集まりあつまりgathering
あとtrace, mark
あなhole
誤りあやまりerror
あらしstorm
現れあらわれembodiment
哀れあわれpity
あんplan
暗記あんきmemorization
暗記あんきmemorization, learning by heart
stomach
委員いいんcommittee member
意外いがいunexpected (used as noun/adj)
意外いがいunexpected, surprising
行きいきgoing
いきbreath
勢いいきおいforce, energy
生き物いきものliving thing, creature
幾ついくつhow many?
意思いしintention, purpose
医師いしdoctor
維持いじmaintenance
意識いしきconsciousness, senses
いずみspring
以前いぜんbefore, ago
いたboard
偉大いだいgreatness
痛みいたみpain, ache, grief
痛みいたみpain, ache, sore, grief, distress
位置いちplace, situation, position, location
位置いちposition, location
市場いちばmarket
一番いちばんbest, number one
一家いっかfamily, household
一瞬いっしゅんmoment, instant
一生いっしょうwhole life
一層いっそうmuch more
一致いっちagreement
移動いどうmovement, migration
いねrice plant
居眠りいねむりdozing
いのちcommand,decree,life,destiny
違反いはんviolation
違反いはんviolation (of law), transgression, infringement, breach
衣服いふくclothes
居間いまliving room
依頼いらいrequest
以来いらいsince
以来いらいsince, henceforth
医療いりょうmedical treatment
いわrock, crag
祝いいわいcelebration
印刷いんさつprinting
印象いんしょうimpression
印象いんしょうimpression
うおfish
うおfish
うさぎrabbit,hare,cony
うしろback, behind, after
うそlie
うちinside
うちinside
うまhorse
うめplum,plum-tree,lowest (of a three-tier ranking system)
うわさrumour, report, gossip
うわさrumour, report, gossip, common talk
うんfortune, luck
運転うんてんdriving
運動うんどうexercise
永遠えいえんeternity
永久えいきゅうeternity
影響えいきょうinfluence
営業えいぎょうbusiness
衛星えいせいsatellite
笑顔えがおsmiling face
えさfeed
えんcircle,money
延期えんきpostponement
演技えんぎperformance
援助えんじょassistance, aid, support
演説えんぜつspeech
演奏えんそうmusical performance
遠慮えんりょdiffidence,restraint,reserve
老いおいold age
おうking, ruler, sovereign, monarch
おうking
王様おうさまking
王子おうじprince
横断おうだんcrossing
横断おうだんcrossing
覆うおおうto cover, to hide, to conceal, to wrap, to disguise
大家おおやrich family, distinguished family
大家おおやrich family, landlord
おきopen sea
おくinterior
おくinterior, inner part
汚染おせんpollution, contamination
男の人おとこのひとman
お腹おなかstomach
おにdemon, ogre
おびband, belt
思い出おもいでmemory
泳ぎおよぎswimming
泳ぎおよぎswimming
おわりthe end
おわりthe end
おんfavor, obligation
温度おんどtemperature
passable
かいcounter for occurrences
かいcounter for occurrences
かいmeeting
会員かいいんmember, the membership
会員かいいんmember
絵画かいがpainting
海外かいがいoverseas
会計かいけいaccount, finance, accountant
会計かいけいaccounting
外交がいこうdiplomacy
外交がいこうdiplomacy
開始かいしstart
解釈かいしゃくinterpretation
外出がいしゅつouting
香りかおりfragrance, scent
画家がかpainter, artist
価格かかくprice
化学かがくchemistry
かかりperson in charge
かぎkey
家具かぐfurniture
確実かくじつcertainty,reliability,soundness
学者がくしゃscholar
学者がくしゃscholar
学習がくしゅうstudy, learning
拡大かくだいmagnification,enlargement
かげshade, shadow, other side
かげshade, shadow, other side
過去かこthe past
かごbasket
貸しかしloan, lending
菓子かしsweets
菓子かしpastry
歌手かしゅsinger
歌手かしゅsinger
かずnumber
かたshoulder
かたshoulder
かたなsword
かたなsword, saber, knife, engraving tool
価値かちvalue
勝ちかちwin, victory
勝ちかちvictory
活気かっきliveliness
学期がっきterm (school)
学期がっきsemester
格好かっこうappearance, shape
活動かつどうactivity
活用かつようconjugation, practical use
活用かつようusage, application
かねgold
かぶstock, share
我慢がまんpatience
かみ(1) first volume, (2) superior quality, (3) governmental
かみgod
かみsuperior, first part
かみgod
かみなりthunder
髪の毛かみのけhair
科目かもくschool subject
火曜かようTuesday
からsky
からsky
かわriver
かわriver
かんcan, tin
考えかんがえthought, idea
感覚かんかくsensation, feeling
観客かんきゃくaudience
歓迎かんげいwelcome
観光かんこうsightseeing
観光かんこうsightseeing
観察かんさつobservation
感じかんじfeeling, impression
勘定かんじょうcalculation, counting, consideration
勘定かんじょうcalculation, counting, consideration
関心かんしんconcern, interest
感心かんしんadmiration
完成かんせいcompletion
感動かんどうbeing deeply moved, excitement, impression, deep emotion
感動かんどうdeep emotion
監督かんとくsupervision
管理かんりmanagement
完了かんりょうcompletion, conclusion
完了かんりょうcompletion
関連かんれんrelation, connection
記憶きおくmemory
気温きおんtemperature
気温きおんtemperature
機械きかいmachine
議会ぎかいparliament
期間きかんperiod
機関きかんengine, mechanism
企業きぎょうenterprise
機嫌きげんmood
気候きこうclimate
きしshore
記事きじnews article, report
生地きじbirthplace
生地きじcloth, fabric
技師ぎしengineer
記者きしゃreporter
期待きたいexpectation, hope
帰宅きたくreturning home
議長ぎちょうchairman
記入きにゅうentry, filling in forms
記念きねんcommemoration
寄付きふdonation
義務ぎむduty,obligation
疑問ぎもんdoubt, question
ぎゃくreverse, opposite
きゅうnine
きゅうglobe,sphere,ball
休憩きゅうけいrest, break
吸収きゅうしゅうabsorption
救助きゅうじょrescue
給料きゅうりょうsalary, wages
教科書きょうかしょtextbook
競技きょうぎmatch
供給きょうきゅうsupply,provision
教師きょうしteacher
教師きょうしteacher (classroom)
教授きょうじゅprofessor
強調きょうちょうemphasis
恐怖きょうふdread, terror
協力きょうりょくcooperation
強力きょうりょくherculean strength, mountain carrier-guide
強力きょうりょくpowerful
許可きょかpermission
きりfog, mist
切れきれpiece, cloth
議論ぎろんdebate
きんgold
ぎんsilver
禁煙きんえんno smoking
金額きんがくamount of money
禁止きんしprohibition,ban
金銭きんせんmoney, cash
金属きんぞくmetal
金属きんぞくmetal
近代きんだいmodern times
緊張きんちょうtension
筋肉きんにくmuscle
金融きんゆうfinance
金曜きんようFriday
くさりchain
くせhabit
くだpipe, tube
くだpipe, tube
組合くみあいunion
くもりcloudiness, cloudy weather, shadow
くらいrank, about
くらいgrade, rank, about
暮らしくらしliving, livelihood
暮れくれyear end,sunset,nightfall,end
くんnative reading
ぐんarmy
軍隊ぐんたいarmy, troops
軍隊ぐんたいarmy
訓練くんれんtraining
under, below, beneath
below
けいplan
敬意けいいrespect
経営けいえいmanagement
計画けいかくplan
景気けいきcondition, state, business (condition)
景気けいきeconomy
経験けいけんexperience
傾向けいこうtendency, trend, inclination
傾向けいこうtendency
警告けいこくwarning
刑事けいじdetective
掲示けいじnotice
掲示けいじnotice, bulletin
芸術げいじゅつart
芸術げいじゅつ(fine) art, the arts
契約けいやくcontract
経由けいゆvia, route through
怪我けがinjury, hurt
化粧けしょうmakeup
結果けっかresult
欠陥けっかんdefect
決心けっしんdetermination
欠席けっせきabsence
決定けっていdecision
欠点けってんfault
欠点けってんfaults, defect, weakness
月曜げつようMonday
結論けつろんconclusion
けんeaves
けんprefecture
けんticket
見解けんかいopinion
現金げんきんcash
言語げんごlanguage
健康けんこうhealth
健康けんこうhealth, sound, wholesome
現在げんざいpresent, now
現実げんじつreality
現象げんしょうphenomenon
現状げんじょうpresent condition
現状げんじょうpresent condition, existing state, status quo
現代げんだいmodern times, nowadays
建築けんちくconstruction,architecture
見当けんとうestimate, guess
現場げんばscene
憲法けんぽうconstitution
権利けんりright,privilege
word, language
恋人こいびとlover, sweetheart
恋人こいびとlover
幸運こううんgood fortune
講演こうえんlecture
硬貨こうかcoin
効果こうかeffect
高価こうかhigh price
合格ごうかくsuccess (exam)
航空こうくうaviation
光景こうけいscene
攻撃こうげきattack
広告こうこくadvertisement
後者こうしゃthe latter
構成こうせいcomposition
強盗ごうとうrobbery
工場こうばfactory
幸福こうふくhappiness
公平こうへいfairness, justice
考慮こうりょconsideration
こおりice
誤解ごかいmisunderstanding
語学ごがくlanguage learning
呼吸こきゅうbreath,respiration
故郷こきょうhometown
国語こくごnational language
国語こくごnational language
黒板こくばんblackboard
黒板こくばんblackboard
克服こくふくconquest, overcoming
国民こくみんnational, people, citizen
国民こくみんnation, citizens
穀物こくもつgrain, cereal
こしhip
故障こしょうbreak-down, failure
個人こじんindividual, private person
国家こっかnation, country
国会こっかいNational Diet,parliament,congress
国境こっきょうborder
骨折こっせつbone fracture
ことthing, matter
ことわざproverb
こなpowder
小麦こむぎwheat
小麦こむぎwheat
小屋こやhut
今回こんかいthis time
今後こんごfrom now on,hereafter
困難こんなんdifficulty
今日こんにちtoday
婚約こんやくengagement
混乱こんらんconfusion
difference,variation
さいoccasion
財産ざいさんproperty, assets
最中さいちゅうin the middle of
才能さいのうtalent
裁判さいばんtrial
材料ざいりょうmaterials
盛りさかりserving, helping
作業さぎょうtask, work
さくlast (year/day)
作品さくひんwork, opus
作品さくひんwork, opus, performance, production
作物さくもつcrops, agricultural produce
座席ざせきseat
さつlabel, ticket
作家さっかwriter
作曲さっきょくcomposition
作曲さっきょくcomposition, setting (of music)
砂漠さばくdesert
左右さゆうleft and right, influence
さらplate
騒ぎさわぎuproar
参考さんこうreference
酸素さんそoxygen
酸素さんそoxygen
散歩さんぽwalk, stroll
four
family name, lineage
poem
幸せしあわせhappiness,good fortune,luck,blessing
時期じきseason
刺激しげきstimulus
資源しげんresources
支出ししゅつexpenditure
事情じじょうcircumstances
自然しぜんnature
自然しぜんnature, spontaneous
思想しそうthought, idea
したtongue
支度したくpreparation
しち・ななseven
失業しつぎょうunemployment
実験じっけんexperiment
実行じっこうexecution, practice
実際じっさいactual condition, status quo
実施じっしimplementation
指導しどうguidance
しなgoods, item
芝生しばふlawn
支払しはらいpayment
死亡しぼうdeath
資本しほんcapital
姉妹しまいsisters
事務じむoffice work
しもbelow
しもfrost
借金しゃっきんdebt
邪魔じゃまhindrance, obstacle
しゅうsandbank
じゅうgun
じゅうten
周囲しゅういsurroundings
収穫しゅうかくharvest
週間しゅうかんweek
宗教しゅうきょうreligion
重視じゅうしserious consideration
就職しゅうしょくemployment
就職しゅうしょくfinding employment, inauguration
修正しゅうせいcorrection
渋滞じゅうたいcongestion, delay
住宅じゅうたくresidence, housing
集団しゅうだんgroup, mass
集中しゅうちゅうconcentration,focusing the mind
収入しゅうにゅうincome
修理しゅうりrepair
主義しゅぎprinciple
宿泊しゅくはくlodging
手術しゅじゅつsurgery
首相しゅしょうPrime Minister
手段しゅだんmeans, way
主張しゅちょうclaim, assertion
出席しゅっせきattendance,presence
出発しゅっぱつdeparture
出版しゅっぱんpublication
首都しゅとcapital city
需要じゅようdemand
種類しゅるいkind
じゅんorder
瞬間しゅんかんmoment
順調じゅんちょうfavorable, going well
順番じゅんばんorder
使用しようuse
しょうchapter, medal
しょうprize, award
しょうprize, award
しょうsmall
じょうsuperior quality
障害しょうがいobstacle
奨学金しょうがくきんscholarship
上京じょうきょうproceeding to the capital (Tokyo)
上京じょうきょうproceeding to the capital (Tokyo)
条件じょうけんcondition, term
条件じょうけんconditions, terms
正午しょうごnoon
正午しょうごnoon, mid-day
少女しょうじょlittle girl
少々しょうしょうa little, small amount
症状しょうじょうsymptoms, condition
招待しょうたいinvitation
上達じょうたつimprovement, advance, progress
冗談じょうだんjoke
冗談じょうだんjest, joke
承知しょうちconsent, acceptance
承認しょうにんapproval
商人しょうにんmerchant
少年しょうねんboy
商売しょうばいtrade,business,commerce,transaction,occupation
消費しょうひconsumption
情報じょうほうinformation
女王じょおうqueen
しょくemployment
しょくjob
職業しょくぎょうoccupation, profession
植物しょくぶつplant
食物しょくもつfood, foodstuff
食欲しょくよくappetite (for food)
食欲しょくよくappetite (for food)
食糧しょくりょうprovisions,rations
書斎しょさいstudy room
女子じょしgirl
書物しょもつbooks
書類しょるいdocuments
知らせしらせnotice
しりbuttocks
しるしmark,symbol,evidence
進学しんがくadvancement to university
神経しんけいnerve, sensitivity
神経しんけいnerve
真剣しんけんseriousness
信仰しんこうreligious belief
信号しんごうtraffic lights, signal, semaphore
信号しんごうtraffic light
人工じんこうartificial
深刻しんこくserious
深刻しんこくserious
診察しんさつmedical examination
人生じんせいhuman life
親戚しんせきrelative
心臓しんぞうheart
心配しんぱいworry,concern,anxiety,care
審判しんぱんreferee, judgment
親友しんゆうclose friend
親友しんゆうclose friend, buddy
信用しんようtrust
信頼しんらいtrust
心理しんりmentality
人類じんるいmankind, humanity
diagram, figure
水準すいじゅんlevel
水準すいじゅん(1) water level, (2) level, standard
推薦すいせんrecommendation
睡眠すいみんsleep
すうnumber
数字すうじnumeral
姿すがたappearance, figure, shape
スキースキーskiing
すじmuscle, line
頭痛ずつうheadache
全てすべてeverything, all
すみcorner
せいgender, sex
所為せいcause, reason
せいheight
せいraw, draft
ぜいtax
世紀せいきcentury
世紀せいきcentury, era
成功せいこうsuccess
生産せいさんproduction, manufacture
生産せいさんproduction, manufacture
正式せいしきdue form, official, formality
正式せいしきofficial
精神せいしんmind, soul, heart
成績せいせきgrades, performance
製造せいぞうmanufacturing
贅沢ぜいたくluxury, extravagance
成長せいちょうgrowth
制度せいどsystem, institution
青年せいねんyouth, young man
製品せいひんmanufactured goods
政府せいふgovernment
生命せいめいlife
生命せいめいlife, existence
せきcough
責任せきにんresponsibility
石油せきゆoil, petroleum
世間せけんsociety
せつtheory
設備せつびfacility
絶滅ぜつめつextinction
世話せわlooking after, help, aid, assistance
世話せわhelp, assistance
ぜんgood, virtue
全員ぜんいんall members
専攻せんこうmajor, special study
全国ぜんこくnationwide
先日せんじつthe other day
前者ぜんしゃthe former
選手せんしゅplayer,team
前進ぜんしんprogress
全体ぜんたいwhole, entirety, whatever (is the matter)
全体ぜんたいwhole
騒音そうおんnoise
騒音そうおんnoise
増加ぞうかincrease
増加ぞうかincrease, addition
掃除そうじcleaning, sweeping
掃除そうじcleaning, sweeping
想像そうぞうimagination, guess
想像そうぞうimagination
装置そうちequipment
速度そくどspeed
そこbottom, sole
組織そしきorganization, tissue, structure
そでsleeve
そばside
そんloss, disadvantage
尊敬そんけいrespect
尊重そんちょうesteem
rice field
rice field
だいtitle, theme, topic
だいstand
体育たいいくphysical education
体温たいおんbody temperature
大会たいかいconvention, tournament
大会たいかいconvention, tournament, mass meeting, rally
大気たいきatmosphere
大気たいきatmosphere
代金だいきんprice
退屈たいくつboredom, tedium
滞在たいざいstay
大使たいしambassador
対象たいしょうtarget, subject
大臣だいじんcabinet minister
大戦たいせんgreat war
態度たいどattitude, manner
大半たいはんmajority,mostly,generally
代表だいひょうrepresentative
逮捕たいほarrest,apprehension
太陽たいようsun
大陸たいりくcontinent
互いたがいeach other, mutual
たからtreasure
たからtreasure
たくhome
たくhouse, home, husband
他人たにんanother person, unrelated person, outsider, stranger
他人たにんanother person
たねseed, cause
たばhandbreadth,bundle
たびtravel, trip
たびcounter for occurrences
たびcounter for occurrences
たまbullet, shot
たまball, sphere, coin
たまball
駄目だめno good
試しためしtrial, test
だんstep, rank, level
単位たんいunit, credit (in school)
単語たんごword, vocabulary
男子だんしboy
単純たんじゅんsimplicity
団体だんたいgroup
担当たんとうperson in charge
地下ちかbasement, underground
近頃ちかごろlately, recently, nowadays
地球ちきゅうthe earth
地球ちきゅうEarth
知事ちじprefectural governor
知識ちしきknowledge
父親ちちおやfather
知能ちのうintelligence, brains
知能ちのうintelligence, brains
地平線ちへいせんhorizon
地方ちほうregion
ちゃtea
ちゃtea
ちゅうinside,middle,among
中央ちゅうおうcentre, central, center, middle
中央ちゅうおうcenter
中学ちゅうがくmiddle school
中古ちゅうこsecondhand
駐車ちゅうしゃparking (e.g. car)
昼食ちゅうしょくlunch
中心ちゅうしんcenter, core
注目ちゅうもくattention, notice
調査ちょうさinvestigation, survey
頂上ちょうじょうsummit, top
貯金ちょきんsavings
貯金ちょきん(bank) savings
著者ちょしゃauthor,writer
通学つうがくcommuting to school
通信つうしんcorrespondence, communication, news, signal
通信つうしんcommunication
疲れつかれtiredness, fatigue
疲れつかれtiredness, fatigue
つきmoon, month
付き合いつきあいassociation, socializing, fellowship
包みつつみbundle, package, parcel, bale
包みつつみparcel
務めつとめduty
勤めつとめduty,responsibility,task
つばさwings
つみcrime, fault, indiscretion
抵抗ていこうresistance
提出ていしゅつsubmission
程度ていどdegree
停留所ていりゅうじょbus stop
適度てきどmoderate
適用てきようapplication
哲学てつがくphilosophy
徹底てっていthoroughness, completeness
徹底てっていthoroughness
鉄道てつどうrailroad
徹夜てつやall-night vigil
手間てまtime, labor
デモデモdemonstration
典型てんけいtype, pattern
典型てんけいtype, pattern, archetypal
電子でんしelectron
テントテントtent
伝統でんとうtradition
伝統でんとうtradition, convention
天然てんねんnature
counter for occurrences
問いといquestion
同一どういつidentity,sameness,similarity
動詞どうしverb
同時どうじsame time
投票とうひょうvoting
投票とうひょうvoting, poll
同様どうようsame kind
同僚どうりょうcolleague
道路どうろroad
都会とかいcity
ときtime, moment
どくpoison, toxicant
どくpoison
得意とくいspecialty
読書どくしょreading
独身どくしんsingle life
特徴とくちょうfeature, characteristic
特徴とくちょうfeature, characteristic
独特どくとくuniqueness
独立どくりつindependence
都市としcity
都市としtown, city, municipal, urban
年月としつきyears and months
年寄としよりold person
土地とちland, lot, soil
ともfriend
土曜どようSaturday
努力どりょくeffort
どろmud
name, reputation
内容ないようsubject, contents, matter, substance, detail, import
内容ないようcontents, subject, detail
なかrelation,relationship
仲間なかまcomrade, companion
眺めながめview, outlook
流れながれstream
なぞriddle
納得なっとくconsent,assent,understanding
なみwave
なわrope
匂いにおいsmell
にちday
日常にちじょうdaily life
日曜にちようSunday
日本にっぽんJapan
日本にっぽんJapan
入院にゅういんhospitalization
入学にゅうがくschool admission
人気にんきpopularity, sign of life
人間にんげんhuman being
root
願いねがいwish
ねずみmouse
ねずみ(1) mouse, rat, (2) dark gray, slate color
値段ねだんprice
値段ねだんprice, cost
熱心ねっしんenthusiasm (also adj-na)
熱心ねっしんzeal, enthusiasm
熱帯ねったいtropics
年間ねんかん(period of a) year
年月ねんげつmonths and years
年代ねんだいera, period
field
field
のうability
農家のうかfarm family
農民のうみんfarmer
能力のうりょくability
残りのこりremaining
望みのぞみwish, desire
のちlater, after
はいash
梅雨ばいうrainy season
パイプパイプpipe, tube
はかgrave
博士はかせPhD
拍手はくしゅapplause
莫大ばくだいenormous (amount)
爆発ばくはつexplosion, eruption
破産はさん(personal) bankruptcy
はしedge
始まりはじまりbeginning
はたflag
はたけfield
二十はたち20 years old
働きはたらきwork, labor
発見はっけんdiscovery, detection, finding
発見はっけんdiscovery
発行はっこうpublication issue
発展はってんdevelopment,growth
発明はつめいinvention
発明はつめいinvention
はねcounter for birds
はばwidth
はばwidth, breadth
母親ははおやmother
場面ばめんscene, setting
はらbelly
はらfield, plain, prairie, tundra, moor, wilderness
はらplain, field
はりneedle, hand (e.g. clock)
はりneedle
反抗はんこうresistance
犯罪はんざいcrime
判断はんだんjudgement
犯人はんにんcriminal
被害ひがいdamage
被害ひがいdamage
悲劇ひげきtragedy
飛行ひこうaviation
非常ひじょうemergency, extraordinary, unusual
非常ひじょうemergency
美人びじんbeautiful woman
ひたいforehead
日付ひづけdate
日付ひづけdate, dating
必死ひっしdesperation
否定ひていnegation
一言ひとことsingle word
人込みひとごみcrowd
独りひとりalone
批評ひひょうcriticism
微妙びみょうsubtlety (also adj-na)
微妙びみょうdelicate, subtle
費用ひようcost, expense
ひょうtable (e.g. Tab 1), chart, list
びょうsecond (60th min)
びょうsecond (60th min)
表現ひょうげんexpression, presentation, representation (math)
表現ひょうげんexpression
表情ひょうじょうfacial expression
表情ひょうじょうfacial expression
平等びょうどうequality, evenness
評判ひょうばんfame, reputation, popularity, arrant
評判ひょうばんreputation
表面ひょうめんsurface
ひんitem, product, elegance
びんbottle
便びんway, means
便びんway, means
negative prefix
part, dividing
nothing
不安ふあんanxiety
風景ふうけいscenery
夫婦ふうふmarried couple
武器ぶきweapon
服装ふくそうgarments
ふくろbag
ふしjoint, section, tune
不思議ふしぎmystery
不自由ふじゆうinconvenience, disability
婦人ふじんwoman
不正ふせいinjustice
舞台ぶたいstage (theater)
双子ふたごtwins
普段ふだんusually, habitually, ordinarily, always
普段ふだんusually, habitual
ふちedge, rim (or fate in some context)
物質ぶっしつmaterial, substance
ふでbrush
ふねship,boat
部分ぶぶんsection, part
不満ふまんdissatisfaction, displeasure, discontent, complaints, unhappiness
不満ふまんdissatisfaction
プランプランplan
ぶんpart, segment
ぶんsentence
ぶんsentence
分析ぶんせきanalysis
文明ぶんめいcivilization
平均へいきんequilibrium, balance, average, mean
変化へんかchange, transformation
勉強べんきょうstudy
変更へんこうchange,modification,alteration
弁当べんとうlunch box
ほうside
ほうlaw
ぼうrod, stick
冒険ぼうけんadventure
宝石ほうせきgem, jewel
放送ほうそうbroadcasting
放送ほうそうbroadcast, broadcasting
豊富ほうふabundance
方々ほうぼうpeople, various places
ほおcheek
ほかother
ほかoutside
誇りほこりpride
保存ほぞんpreservation
ほどextent
歩道ほどうfootpath,walkway,sidewalk
ほとけBuddha,the dead
ほりmoat
本当ほんとうtruth
本人ほんにんthe person himself
space,time
迷子まいごlost child
まくcurtain, act
負けまけdefeat
まごgrandchild
真面目まじめserious, diligent
間違いまちがいmistake
まつりfestival
真似まねmimicry
まるcircle, full (month), perfection, purity, suffix for ship names
まるcircle, perfection, suffix for ship names
満足まんぞくsatisfaction
body, main part, oneself, sword
body, oneself
fruit, result
見送りみおくりsend-off
味方みかたally
見事みごとsplendid, admirable
見舞いみまいenquiry, expression of sympathy
土産みやげsouvenir
みやこcapital
明後日みょうごにちday after tomorrow
みんなall,everyone,everybody
nothing, naught, nil, zero
nothing, none
迎えむかえmeeting, welcome
虫歯むしばcavity, tooth decay
無駄むだfutility,uselessness
夢中むちゅうtrance,ecstasy,delirium
むねbreast,chest
無料むりょうfree, no charge
sprout
明確めいかくclarity (noun use)
命令めいれいcommand
迷惑めいわくnuisance
めし(sl) meals,food
綿めんcotton, padding
綿めんcotton
免許めんきょlicense
申し訳もうしわけexcuse
毛布もうふblanket
目標もくひょうmark, objective, target
木曜もくようThursday
木曜もくようThursday
文字もじcharacter
もとbasis
もとorigin
もとprime
物語ものがたりstory, legend
物事ものごとthings
模様もようpattern
文句もんくphrase, complaint
文句もんくcomplaint, phrase
文字もんじletter (of alphabet), character
文字もんじcharacter (written)
やくrole, position
やくapproximately
役割やくわりrole
家賃やちんrent
厄介やっかいtrouble, burden, care
厄介やっかいtrouble, burden, care, bother
宿やどinn
唯一ゆいいつonly, sole, unique
唯一ゆいいつonly, unique
勇気ゆうきcourage
有効ゆうこうvalidity
友情ゆうじょうfriendship
友人ゆうじんfriend
有能ゆうのうcapable
郵便ゆうびんmail,postal service
ゆかfloor
ゆかfloor
愉快ゆかいpleasant
行きゆきgoing
輸出ゆしゅつexport
輸入ゆにゅうimportation,import,introduction
evening, night
夜明けよあけdawn
ようway,manner
要求ようきゅうdemand
用心ようじんcare, precaution, guarding, caution
様子ようすappearance
様子ようすaspect, state, appearance
要素ようそelement
要点ようてんmain point, gist
曜日ようびday of the week
予期よきexpectation
予算よさんestimate, budget
予算よさんbudget
予測よそくprediction, estimation
世の中よのなかsociety, the world
予報よほうforecast
予防よぼうprevention
読みよみreading
余裕よゆうsurplus, composure, margin
余裕よゆうsurplus, composure, margin, room, time, allowance, scope, rope
喜びよろこびjoy
よんfour
らくease, comfort
利益りえきprofit, gain
理解りかいunderstanding
りくsix (used in legal documents)
理想りそうideal
りつrate, ratio, proportion, percentage
留学りゅうがくstudy abroad
流行りゅうこうtrend, fashion
りょうquantity, amount
料金りょうきんfee
れいgratitude
れいexample
礼儀れいぎmanners, etiquette
冷静れいせいcomposure
れつqueue,line,row
列車れっしゃtrain
連想れんそうassociation (of ideas), suggestion
労働ろうどうlabor, work
論争ろんそうcontroversy, dispute
論争ろんそうcontroversy, dispute
論文ろんぶんthesis, paper
論文ろんぶんthesis, essay, treatise, paper
ring, circle
別れわかれparting, farewell
わきside
わきside
綿わたcotton
話題わだいtopic
話題わだいtopic, subject
笑いわらいlaugh, laughter, smile
笑いわらいlaughter
悪口わるくちabuse, slander
我々われわれwe
我々われわれwe
わんbay
わんbay, gulf, inlet

.

JLPT N3 Verb

Now that you have learned some nouns, the next will be Japanese verb. JLPT N3 level, you’ll start seeing a wider variety of them, including more complex conjugations, formal expressions, and verbs used in both casual and professional settings. 

This is also where you might be introduced to many compound verbs and more nuanced transitive or intransitive pairs.

In this list, we’ve organized verbs alphabetically. But as you study, it’s helpful to group them by function or form, such as る-verbs, う-verbs, irregular verbs, or by usage patterns like potential form, passive, or causative

JapaneseKanaEnglish Translation
できるto be able to
愛するあいするto love
明けるあけるto dawn, to become daylight
与えるあたえるto give
暖かい(い-adj)あたたかいwarm, mild
当たるあたるto be hit
扱うあつかうto handle
当てるあてるto hit
浴びるあびるto bathe, to shower
表すあらわすto express, to reveal
有るあるto be, to have
抱くいだくto hold, to embrace
頂くいただくto receive (humble)
至るいたるto reach
祝ういわうto celebrate
引退いんたいto retire
受け取るうけとるto receive
動かすうごかすto move, to shift
失ううしなうto lose
疑ううたがうto doubt, to distrust, to be suspicious of
撃つうつto attack
移すうつすto move, to infect
訴えるうったえるto sue, appeal
うなるうなるto groan
奪ううばうto snatch away
売れるうれるto be sold
描くえがくto draw, paint
得るえる・うるto obtain
追い付くおいつくto catch up, to overtake
追うおうto chase
応じるおうじるto respond
終えるおえるto finish
覆うおおうto cover
恐れるおそれるto fear
劣るおとるto be inferior
溺れるおぼれるto drown
及ぼすおよぼすto exert, to cause
居るおるto be (animate)
下すおろすto lower
降ろすおろすto take down, to drop
飼うかうto raise
換えるかえるto exchange
替えるかえるto replace, to exchange
抱えるかかえるto carry (in arms)
輝くかがやくto shine, to glitter
罹るかかるto suffer
掛かるかかるto take (time/money), to hang
限るかぎるto limit
描くかくto draw
隠すかくすto hide
隠れるかくれるto hide, to disappear
欠けるかけるto be lacking
囲むかこむto surround, to encircle
稼ぐかせぐto earn
数えるかぞえるto count
語るかたるto talk
被るかぶるto suffer
刈るかるto cut (hair), to mow (grass), to harvest
感じるかんじるto feel
関するかんするto concern
効くきくto be effective
気付くきづくto notice
食うくうto eat (vulgar, male)
暮らすくらすto live, to get along
狂うくるうto go mad, to get out of order
加えるくわえるto add
決定するけっていするto determine
行動するこうどうするto act, to behave
凍るこおるto freeze
越すこすto go over, to pass
異なることなるto differ
断ることわるto refuse, to decline
好むこのむto like
殺すころすto kill
転ぶころぶto fall
叫ぶさけぶto shout, to cry
避けるさけるto avoid, to ward off, to avert
支えるささえるto support
指すさすto point, to put up umbrella, to play
誘うさそうto invite, to tempt
覚ますさますto awaken
覚めるさめるto wake up
従うしたがうto obey, to follow, to accompany
支配するしはいするto control
支払うしはらうto pay
しまうしまうto finish
示すしめすto show
占めるしめるto occupy, to account for
処理するしょりするto process
信頼するしんらいするto trust
空くすくto be empty
救うすくうto rescue from, to help out of
優れるすぐれるto excel
勧めるすすめるto recommend
進めるすすめるto advance, to promote
済ませるすませるto finish
注ぐそそぐto pour
育つそだつto grow up
備えるそなえるto provide
対するたいするto confront
倒すたおすto beat, to bring down
確かめるたしかめるto confirm
助けるたすけるto help
戦うたたかうto fight
叩くたたくto strike
立ち上がるたちあがるto stand up
経つたつto pass, to lapse
黙るだまるto be silent
頼るたよるto rely on, to depend on
通じるつうじるto communicate, lead to
捕まるつかまるto be caught
就くつくto take (position), to settle in
注ぐつぐto pour (into), to irrigate, to pay
付けるつけるto attach, to join, to add, to append
繋ぐつなぐto connect
出会うであうto meet by chance
適するてきするto suit
通り過ぎるとおりすぎるto pass through
解くとくto unfasten
解けるとけるto come untied
届くとどくto reach
飛ばすとばすto skip over, to omit
留めるとめるto fasten, to turn off
取れるとれるto come off
流すながすto drain
眺めるながめるto view, to gaze at
流れるながれるto stream, to flow
怠けるなまけるto neglect
悩むなやむto be troubled, to worry
成るなるto become
為るなるto become
似合うにあうto suit, to match
握るにぎるto grasp, to mold (sushi)
濡れるぬれるto get wet
願うねがうto desire, to wish, to request
残すのこすto leave
除くのぞくto remove
伸ばすのばすto lengthen, to stretch, to grow (beard)
伸びるのびるto stretch
昇るのぼるto rise, ascend
計るはかるto measure
吐くはくto vomit
履くはくto wear (lower body)
外すはずすto remove
罰するばっするto punish
話し合うはなしあうto discuss
放すはなすto release
離すはなすto separate
離れるはなれるto separate
省くはぶくto omit
貼るはるto stick, paste
引っ張るひっぱるto pull
広がるひろがるto spread
含むふくむto include
防ぐふせぐto defend
振るふるto shake
震えるふるえるto shiver
触れるふれるto touch
吠えるほえるto bark, to roar
微笑むほほえむto smile
任せるまかせるto entrust
増すますto increase, to grow
学ぶまなぶto learn
招くまねくto invite
守るまもるto protect, to obey
満ちるみちるto be full, to expire
見るみるto see
向くむくto face
向けるむけるto turn toward
結ぶむすぶto tie, bind
申し込むもうしこむto apply
燃えるもえるto burn
持ち上げるもちあげるto raise, to lift up
戻すもどすto return
基づくもとづくto be based on
貰うもらうto receive
雇うやとうto hire
言うゆうto say
譲るゆずるto hand over
許すゆるすto allow
酔うようto get drunk
横切るよこぎるto cross
止すよすto quit
論じるろんじるto argue, to debate
分けるわけるto divide
割るわるto divide, to cut, to break, to halve

JLPT N3 Adjectives

Before diving in, make sure you’re already familiar with the difference between い-adjectives and な-adjectives, as JLPT N3-level adjectives go beyond the usual simple words like “kawaii” or “senpai.”

As always, list is organized alphabetically for easy reference, but for more effective study, try grouping adjectives by themes such as feelings, appearance, or degree.

JapaneseKanaEnglish Translation
かわいらしいlovely
うまいdelicious
かわいそうpitiable
いいgood
もっともnatural, most reasonable
すてきlovely, dreamy
きついtight, intense
愛するあいするto love
暖かいあたたかいwarm
新たあらたnew
偉大いだいgreat
うるさいうるさいnoisy, fussy
嬉しいうれしいhappy
穏やかおだやかcalm, gentle
快適かいてきcomfortable
賢いかしこいwise
硬いかたいhard
完全かんぜんperfect
気の毒きのどくpitiful
奇妙きみょうstrange
巨大きょだいgigantic
臭いくさいodour, stench
苦しいくるしいpainful, difficult
濃いこいthick, dense, strong
高価こうかhigh-priced
豪華ごうかwonderful, gorgeous, splendor, pomp, extravagance
最終さいしゅうlast, final
最低さいていleast, worst
親しいしたしいintimate
重大じゅうだいserious, important
上等じょうとうsuperior
新鮮しんせんfresh
慎重しんちょうprudent, cautious
すごいすごいamazing, terrific
素晴らしいすばらしいwonderful
鋭いするどいsharp, pointed
せいregular, correct
正確せいかくaccurate
積極的せっきょくてきproactive
粗末そまつcrude
大抵たいていusually
単なるたんなるmere
辛いつらいpainful
適切てきせつappropriate
典型的(な)てんけいてきtypical (implied from 典型)
得意とくいproud/specialty
苦手にがてpoor at, dislike
激しいはげしいviolent, intense
必死ひっしdesperate (can be treated as na-adjective)
等しいひとしいequal
不自由ふじゆうinconvenient (also noun)
不利ふりdisadvantageous
豊富ほうふabundant
真面目まじめserious, honest (also noun)
貧しいまずしいpoor, needy
真っ赤まっかdeep red
真っ直ぐまっすぐstraight
満ちるみちるto be full, to expire
みょうstrange
面倒めんどうtroublesome
有利ゆうりadvantageous
豊かゆたかabundant
よいよいgood, nice, pleasant
容易よういeasy, simple
宜しいよろしい(hon) good, OK
立派りっぱsplendid, fine
冷静れいせいcalm

JLPT N3 Adverb

Adverbs play a key role in adding detail and nuance to your sentences, helping you describe how, when, where, and to what extent actions occur. In JLPT N# vocabulary, you’ll find a wider range of adverbs that let you express subtle differences in timing, frequency, degree, and manner

Check out’ Basic Japanese Adverbs to Know

JapaneseKanaEnglish Translation
まさにexactly
それぞれeach
どんなwhat kind of
もしもif
いずれeventually
いらいらirritation
どこかsomewhere
かもしれないperhaps
がっかりdisappointed
ただonly
おそらくmaybe
あいにくunfortunately
そのうちeventually
いつもalways
しきりにfrequently, eagerly
ややa little, somewhat
たびたびrepeatedly
どうしてもno matter what
およそapproximately
ゆっくりslowly
ふとsuddenly, unexpectedly
さっぱりfeeling refreshed, neatly, clearly
なかなかvery, considerably, not easily (with negative)
いつでもalways, at all times
それともor, or else
むしろrather
あちこちhere and there
ばったりwith a crash, suddenly
かなりfairly, quite
のんびりcarefree
まさかno way
ぴったりperfectly
まるでentirely
だけどhowever
そしてand
ますますincreasingly
ちゃんとproperly
じっとfirmly, patiently
さてnow then
よりmore (comparison)
どうhow
ではthen, well
余りあまりnot much
あんなにあんなにto that extent
一度にいちどにall at once
いつかいつかsomeday
いつまでもいつまでもforever
今にもいまにもany moment
言わばいわばso to speak
思わずおもわずunintentionally
必ずしもかならずしも(not) necessarily
急にきゅうにsuddenly
偶然ぐうぜんby chance, unexpectedly
ぐっすりぐっすりsound asleep
更にさらにfurthermore, again
じきimmediately
したがってしたがってtherefore
実にじつにtruly
しばしばしばしばoften
随分ずいぶんquite, extremely
ずっとずっとthroughout
既にすでにalready
精々せいぜいat best, at most
是非ぜひcertainly
そっくりそっくりexactly like, identical
そっとそっとquietly, gently
それとそれとand then, also
だからだからso, therefore
多少たしょうsomewhat
ただonly, free of charge
直ちにただちにimmediately
たったたったonly, merely
たっぷりたっぷりfull, plenty
たとえたとえeven if
偶々たまたまby chance
遂についにfinally
次々つぎつぎone by one
つまりつまりin short, in brief
どんなにどんなにhow much
にっこりにっこりsmile sweetly
年中ねんじゅうyear-round, always
一人一人ひとりひとりone by one, each
まだまだstill, yet
全くまったくentirely, completely
もちろんもちろんof course
最ももっともmost
やがてやがてsoon
やはりやはりstill, also, after all
要するにようするにin short

Other JLPT N3 Vocabulary: Particles, Loanwords, Expressions

The JLPT N3 vocabulary section doesn’t just test your knowledge of word meanings. Ot also challenges your understanding of context and appropriate usage. This means you’ll encounter not only individual words but also common expressions and set phrases.

In addition, we group loanwords (often written in katakana) here, even though most of them are nouns. The good news is that if you already know English, learning these loanwords can be much easier since many are borrowed directly from English or other languages.

Read More: 30 English Loanwords that Come from Japanese

JapaneseKanaEnglish Translation
ところがhowever
はあ(interjection)
(particle)
それ(interjection, pronoun)
ケチstingy person
ベルトbelt
ボートboat
ゴールgoal
ミルクmilk
ワインwine
ボーイboy
キャンプcamp
プラスplus
トラックtruck
スタイルstyle
トップtop
あっ(interjection)
いちmarket
スイッチswitch
セットset
ごめんなさいsorry
other
がらpattern/handle (ambiguous, multiple meanings)
よるとaccording to
でもbut, however
あんまりnot very, remainder
そのままas it is, unchanged
そこでso, accordingly
そうso
こんにちはhello, good day
いわゆるso-called
しかもmoreover, furthermore
ところでby the way
わざとon purpose
おまえyou (casual, rough)
センターcenter
プロprofessional
チーズcheese
これらthese
ざっとroughly
またagain, and
ジーンズjeans
スピーチspeech
わがままselfishness
クラシックclassical music
コンピューターcomputer
クリームcream
オフィスoffice
トランプplaying cards
スープsoup
チームteam
しゃべるto chat (colloquial, often kana only)
あしたあしたtomorrow
ありがとうありがとうthank you
あるいはあるいはor, possibly
いただきますいただきますexpression before meals
インクインクink
うん(感)うんfortune, luck
honorific prefix
おめでとうおめでとうcongratulations!
カードカードcard
くもりcloudy weather
グラスグラスglass
グランドグランドgrand, ground, gland
しまったしまったDamn it! (interjection)
みませんすみませんsorry, excuse me
そのそのthat (determiner)
デートデートdate (romantic)
できればできればif possible
通りとおりas per, street
トンネルトンネルtunnel
無しなしwithout
なぜならなぜならbecause
ノーノーno
ハンサムハンサムhandsome
ビデオビデオvideo
non-, un- (prefix)
ペンキペンキpaint (loanword from Dutch)
ホームホームplatform
ぼんやりぼんやりabsent-mindedly, vaguely
まあまあyou might say
マスターマスターbar owner, master
よろしく(感)よろしくbest regards, properly
ライターライターlighter, writer
ラケットラケットracket

Ace the JLPT with Coto Academy’s JLPT Lesson!

Thinking of taking the JLPT again or aiming for a higher level to boost your career in Japan? Pass the JLPT with Coto Academy’s JLPT prep courses. This special preparation class covers exam practices and all test sections, including how to master the reading, grammar, kanji, and listening. Our teachers are highly specialized in teaching JLPT, and you’ll learn alongside motivated peers!

Join the hundreds of successful students who’ve improved their JLPT results with Coto. See our past JLPT success rate story.

Currently, we offer an in-person JLPT prep course in Tokyo and Yokohama, and an online JLPT lecture course

Interested? Fill out the form below for a free level check. Our staff will get in touch with you!

FAQ

How many words are in JLPT N3?

JLPT N3 vocabulary includes about 3,500 to 3,750 words. This typically includes vocabulary you have learned in JLPT N5 and JLPT N4.

How many kanji should I study for JLPT N3?

You should study approximately 600 to 650 kanji for JLPT N3.

Where can I register for the JLPT N3?

You can register for the JLPT through the official JLPT website or authorized testing centers in your country. Check out how to register for JLPT N3 online in our guide. 

Can I work with JLPT N3 certificate?

Typically, JLPT N3 can help you get part-time jobs that require intermediate Japanese, but it may not be enough for many full-time professional positions. For that, you would typically need JLPT N2 and above. 

How do I find my JLPT result?

JLPT results are usually available online about two months after the exam on the official JLPT website. Check out how to find your JLPT results in our guide. 

Can I pass JLPT N3 in 5 months?

Yes, with focused and consistent study, passing the JLPT N3 in 5 months is definitely achievable. This requires setting a clear study schedule, regularly practicing vocabulary, grammar, kanji, listening, and reading comprehension.

Check out our guides for the upcoming JLPT:

If you’re living in Japan on a working or permanent visa and want to bring your family over, the simplest option is to apply for a Dependent Visa for your spouse and children. This allows them to come to Japan under your sponsorship. But while the Dependent Visa may seem straightforward, there are important things to keep in mind: the process can be lengthy, and there are several conditions and restrictions you’ll need to meet.

For example, if you’re in Japan on a working visa — commonly known as the Engineer/Specialist in Humanities/International Services visa — your spouse or children must apply separately for permission to work, which, if granted, limits them to working up to 28 hours per week.

So, how do you get a Dependent Visa in Japan, and what are you allowed to do with it? Read our complete guide to learn everything, from deciding if it’s the right option for your family to the step-by-step application process.

Disclaimer: The information provided here is for general guidance only and does not constitute legal advice. Immigration policies and procedures in Japan are subject to change, and individual circumstances can vary. For the most accurate and up-to-date information, we recommend consulting with an immigration lawyer or your local immigration office in Japan.

What is a Dependent Visa?

A Dependent Visa is a type of visa in Japan that allows the immediate family members to live with their spouse or parent who works in Japan. Basically, this visa was created to keep families together when the primary breadwinner decides to live in Japan. 

Types of Dependent Visa

how to get dependent visa japan

Technically, there is only one official Dependent Visa, but you might hear discussions and online forums mentioning Spouse Visa and Dependent Visa interchangeably. Are they the same?

Technically, no. A spouse visa is for foreign spouses of Japanese nationals or permanent residents and allows full work rights, while a dependent visa is for the family of foreign residents and limits work to part-time with permission.

According to Japan’s Ministry of Foreign Affairs, there are three main types of marriage- or family-based visas:

  1. Spouse or Child of a Japanese National (Status: Specified Visa)
  2. Spouse of a Permanent Resident (Status: Specified Visa)
  3. Dependent Visa (Status: General Visa)

The type of “dependent” visa your spouse or children are eligible for depends on your own status of residence and visa in Japan. If you’ve successfully naturalized as a Japanese citizen — a lengthy process in itself — or obtained the coveted Permanent Residency (PR), you’ll likely want to apply under visa categories (1) or (2).

These options come with no work restrictions for your spouse or children. This is a great path because even if your spouse doesn’t plan to work right away, having that flexibility can be a real advantage!

However, if you’re in Japan on a non-permanent residency or a specific type of work or student visa, you’ll likely need to apply under (3): the Dependent Visa. In this case, your spouse or child must apply separately for permission to work, and even then, they’ll be limited to 28 hours per week.

In this blog, we will be focusing more on the Dependant Visa (3).  

Who can sponsor Dependent Visas?

In order to apply for a Dependent Visa, a person who is working or studying in Japan (including those who plan to work in Japan in the future) must be granted a status of residence such as a work visa or a student visa.

So, which visas can bring in their spouse and/or children on the Dependent Visa? Below is a small, non-exhaustive list of visas that allow dependents:

  • Student visa
  • Cultural Activities visa
  • Researcher visa
  • Engineer/Specialist in Humanities/International Services visa
  • Specified Skilled Worker visa
  • Instructor visa
  • Professor visa

Keep in mind that when we say students, we’re referring specifically to foreigners enrolled in higher education institutions in Japan, such as universities or graduate schools. Unfortunately, language schools are not considered higher education, so students attending Japanese language schools are not eligible to bring family members to Japan under the Dependent Visa.

Length of stay for Dependent Visa

The Dependent Visa can allow dependents to reside in Japan for either 6 months, 1 year, 3 years, or 5 years. But the total length of stay of the Dependent Visa would likely correlate with the stay granted on the sponsor’s visa.  

For instance, if the sponsoring work visa is only for 2 years, then the Dependent Visa would probably only be granted for less than that.

Who can get a Dependent Visa?

The Dependent visa is for immediate family members considered dependent on a work or student visa holder. The visa is only for the spouse or children of the primary income earner. 

There is no age limit for child dependents. However, if they are of working age, they should consider whether working in Japan is right for them and apply for visas with more flexibility.

Other family members, like parents, cannot obtain a Dependent Visa even if they are financially dependent on a work or student visa holder. However, they can obtain a designated activities visa if they are a family member of someone with a highly specialized worker visa.

In Japan, only legal spouses and children are eligible for the Dependent Visa. While many European countries offer partner visas that recognize common-law relationships or long-term partners, Japan does not offer this flexibility. 

If you’re not legally married, your partner, even if you have children together, cannot be brought to Japan under a Dependent Visa.

So what does this mean? We understand that many modern families may have children without being legally married. Your options can be to get married to your partner or have your partner explore other visa types and apply independently. 

Permitted activities for individuals on a Dependent Visa

how to get dependent visa japan

So, what can you do with a Dependent Visa? As the name suggests, the foreign national working or studying in Japan must be able to cover all living expenses for the dependent with either their own income or the assets they own. 

Dependent Visa holders in Japan can go to school, hospitals, and other public facilities, but are not allowed to work. In most cases, they cannot live separately from the breadwinner. However, there are exceptions to allowing the dependent to live separately. For instance, if they need to transfer schools, and have to move to live closer to the school. 

Basically, a Dependent Visa holder can be enrolled in the National Health Insurance, open a bank account, and rent property. They can’t work by default. But the dependent can go to the immigration office and apply for the “permission to engage in activities outside of their visa status”. This allows for part-time work for up to 28 hours per week. If the dependent wishes to work full-time, they must apply for another visa. 

For those who want to switch to a work visa, we recommend finding a job first and checking out our favorite job-hunting websites.

How to apply for the Dependent Visa

how to get dependent visa japan

The application for the Dependent Visa can be a lengthy process, spanning several months to obtain all the documents you need and complete every procedure before finally receiving the visa.

This is the general process for receiving a Dependent visa, starting with applying for the COE in Japan:

  1. Sponsor applies for the COE at a regional Immigration Bureau in Japan
  2. Sponsor submits all required documents
  3. If approved, a Certificate of Eligibility (在留資格認定証明書) will be issued (can take around 1 to 3 months)
  4. The sponsor sends the COE to the dependent living abroad or residing in Japan
  5. Dependent applies for a visa at their local Japanese embassy/consulate using the COE
  6. After approval, they receive the visa (can take 1 to 2 weeks) and are set to travel and live in Japan

1. Apply for the COE

sa. Additionally, the process and documents could differ based on which region you’re from. 

The whole process usually takes around 2 to 3 months. The working or student visa holder (sponsor) will have to apply for the Certificate of Eligibility (COE) in Japan on behalf of their spouse or children (dependents). The COE is a document that proves the family members of the sponsor are eligible for the Dependent visa.

The COE is often easier said than done and is probably the most lengthy part of the visa process. So, what do you need to do to get it?

Documents needed for the COE application

To receive the COE, you will need documents showing your relationship with your sponsor (the working or student visa holder who you’ll be dependent on), such as a marriage or birth certificate, and proof showing that your sponsor can financially support you living in Japan with them. Below is a full list of documents the sponsor living in Japan will need to submit for the dependent’s COE:

  1. COE application form
  2. Passport-sized photo (4 cm x 3 cm) for each dependent (children or spouse)
  3. Sponsor’s residence card or passport
  4. A passport for each dependent
  5. Documents showing proof of the relationship between the dependent and the sponsor. This could be your marriage certificate, birth certificate, or family registration documents.
  6. Documents certifying occupation and income. This could be a copy of your business license if you run a company in Japan, tax certificates, a certificate of employment, or a tax exemption certificate.
  7. If the sponsor is a student, studying abroad, or in Japan for purposes other than work, they must provide a certificate of bank balance in the name of the dependent or a certificate of scholarship award specifying the amount and duration of the award, if appropriate.
  8. Any documents proving they have assets to support their Dependent Visa 

Tip: Applying for a Dependant Visa from your home country

You can apply for the Dependent Visa without the COE directly from your home country, but this process is pretty uncommon, takes longer, and requires additional documents.

2. Apply for an actual visa after receiving the COE

The great news is that the hard part is over once you receive the COE! After receiving the COE from your sponsor in Japan, family members (spouse or children) can apply for the visa at their nation’s closest Japanese embassy or consulate. According to the Ministry of Foreign Affairs, the official branch granting visas in Japan, you will need the following:

  • Passport
  • One visa application form (Russian, CIS, or Georgian nationals must submit two forms)
  • One portrait photograph taken within 6 months and name written on back (Russian, CIS, or Georgian nationals must submit two photographs)
  • An original copy of your COE (you can present an electronic version at the visa application counter or submit a printed copy).

Chinese nationals need to submit the following additional documents:

  • Copy of the Chinese Family Register
  • Temporary Residence Permit or Residence Certificate (If the applicant does not have a family register within the region under the jurisdiction of the embassy or consulate where the application will be made)

Depending on the country, after 1 to 2 weeks, you should receive your visa and be ready to join your partner or parents in Japan! 

How much does the Dependent Visa application cost?

The application for the COE is completely free, but the sponsor will have to cover the costs to send the document to their family’s home country. The Dependent Visa application at your nation’s embassy can cost around ¥3,000 to ¥6,000. 

If the visa is not issued, no fees are required. However, if you apply through an approved agency authorized by the Embassy or Consulate General of Japan, processing fees will be charged in addition to the visa issuance fees. 

Changing to a Dependent Visa from another visa

It’s quite common to change to a Dependent Visa from another visa category in Japan. When you get married, it might be easier for one of you to get a Dependent Visa while the other works or studies. Since you are applying from within Japan, you will not need to acquire a COE. 

You will need to submit a Change of Status of Residence application (在留資格変更許可申請), as well as the documents mentioned above (except for the COE).

How to extend the Dependent Visa

So, your spouse and children have successfully joined you in Japan—congratulations!

However, keep in mind that the Dependent Visa is not permanent. It comes with a set validity period (typically 1, 3 or 5 years), so at some point, your spouse or children will need to renew or extend their visa to continue living in Japan legally unless they switch to a permanent visa or naturalize.

If you want to extend or renew your Dependent Visa, all you have to do is apply for the Extension of Period of Stay (在留期間更新許可申請書) at the Immigration Bureau in Japan. The good news is you don’t need to get another COE or leave Japan. A lot of the documents are generally the same (without the COE). But be aware that since the process can take up to 2 months, it’s best to apply for an extension more than 2 months before your visa expires to ensure you have enough time. Below are some documents you may need for renewal:

From the Dependent:

  • Application for Extension of Period of Stay (在留期間更新許可申請書)
  • Passport and Residence Card (在留カード)
  • 1 passport-size photo (4 cm × 3 cm, taken within 3 months)
  • Revenue stamp (収入印紙) of ¥4,000 for the application fee (paid later)

From the Sponsor:

  • Residence Card (copy)
  • Certificate of Residence, including family members
  • Certificate of Employment or Proof of Enrollment (if a student)
  • Tax Documents: Taxation Certificate and Tax Payment Certificate
  • Optional: recent payslips, bank statement, or financial proof

In Conclusion: Is the Dependent Visa right for your family?

Applying for a Dependent Visa in Japan may seem complex at first, but with careful preparation and the right documents, the process is manageable. Whether you’re bringing your spouse or children to join you, understanding each step can ensure a smoother experience.

So, if you want to live in Japan with your spouse or children and they don’t need to work (at least full time) then this visa is right for you! 

Prepare your family for Japan with Coto Academy!

If your family is moving to Japan, learning Japanese can make a huge difference in helping them settle in and thrive. Check our Coto Japanese Academy’s kids courses as well as our intensive Japanese classes to get started on your Japanese journey!

Fill out our form below for a free level check and course consultation.

FAQ

What is a Certificate of Eligibility (COE)?

A COE is a document proving that the applicant is eligible for the visa they are applying for. In the case of the Dependent visa, acquiring a COE shows evidence that the person sponsoring the visa is in Japan with a student or work visa, is the spouse or official guardian of the dependent, and can financially support both themselves and their dependents. 

Who can get a Dependent Visa?

Spouses and children of foreign nationals holding work or student visas in Japan are eligible for a dependent visa.

Can my partner come to Japan on a Dependent Visa if we are not married?

No, your partner cannot come to Japan on a Dependent Visa if you are not legally married. Japan’s immigration system only recognizes legal spouses and children as eligible for the Dependent Visa. Unlike some countries that allow partner or de facto relationship visas, Japan does not recognize common-law relationships, civil partnerships, or unmarried couples for visa sponsorship purposes, even if you have children together.

Can anyone sponsor a Dependent Visa?

Sponsors of the Dependent Visa must have some type of work or student visa and be able to financially support their dependents. So, foreign residents under certain visa statuses, such as designated activities, or who do not have sufficient financial means, cannot sponsor a Dependent Visa.

How long is the period of stay for Dependent Visas?

The period of stay can be up to 5 years, but it can be lower depending on certain factors, especially on the sponsor’s visa and their period of stay. However, you can apply to extend the Dependent Visa.

How long does it take to receive the Dependent visa?

The total process can take around 2 to 3 months, starting from submitting documents for the COE in Japan to actually receiving the visa in your home country. The process length can vary depending on the region.

How long does a dependent visa take in Japan?

The processing time for a dependent visa usually takes 1 to 3 months, depending on the immigration office and application completeness.

What is the difference between spouse visa and dependent visa in Japan?

A spouse visa is for foreign spouses of Japanese nationals or permanent residents and allows full work rights, while a dependent visa is for the family of foreign residents and limits work to part-time with permission.

What is the salary limit for a dependent visa in Japan?

There is no official salary “limit,” but the sponsor must typically earn at least ¥3–4 million annually to demonstrate financial ability to support dependents.

Can I apply for a Japanese Dependent Visa from countries other than my home country?

Once they have the Certificate of Eligibility (COE), family members can apply for a visa at a Japanese Embassy or Consulate. While it is generally advisable to apply in their home country, it may also be possible to apply from another country outside Japan. For specific cases or exceptions, it’s best to consult an immigration attorney.

Explore other types of visas in Japan in our series:

While you might not believe in the otherworldly mythology, it’s best to avoid going against Japanese superstitions. That is because while there are a lot of countries with its own unique beliefs, Japan takes the occult taboos to another level! They’re so baked into the culture that everyone is probably familiar with them.

From hiding your thumb to holding your chopsticks wrong, these seemingly small actions might spiral you into a series of unfortunate events — or, worse, curses. 

Here are some fascinating Japanese superstitions you should know – some will surprise you!

What is Superstition in Japanese?

In Japanese, the word for superstition is 迷信 (meishin).

In the United States, Halloween is a time for everything spooky and horrific.

Young people in Japan celebrate Halloween, too, but traditionally, there is another month reserved for scary stories and horror myths: August. Around this summertime, Japanese people celebrate a Buddhist festival called Obon, which is a time when they honor the dead and ancestors by inviting them back to the human realm.

A lot of these may seem strange to someone who’s not familiar with Japan as they’re based on the country’s history, mythology and culture. That being said, some have more unique origins, and we’ll be sure to cover those.

Common Superstitions in Japan

1. Hide Your Thumb When a Hearse (Funeral Car) Passes By

japanese superstition of funeral car

When you see a hearse or a funeral car, you hide your thumbs in the palm of your hand. In Japanese,  ‘thumb’ is written as 親指 (oyayubi・おやゆび). 親 (oya・おや) translates to ‘parent’, while 指 (yubi・ゆび) translates to ‘finger’. Together, it literally means ‘Parent finger’, as the thumb is your first finger.

What does this mean, and why is it important to “hide your thumb”?  In ancient Japan, it was believed that spirits of the dead could enter the body through any opening, including fingernails. By tucking your thumb into your palm, you symbolically close off that entrance. Even today, many Japanese children are taught this Japanese superstition by their elders as a way to show respect for the dead. 

Plus, it is also believed that your parents will die early if you don’t hide your thumb.

2. Japanese Wedding Taboos: Words You Shouldn’t Say

japanese wedding supersttion

At a Japanese wedding, it’s important that you don’t say the words 帰る (kaeru・かえる) or 戻る (modoru・もどる). 帰る means to ‘go home’ while 戻る means to ‘return’. Saying these two phrases at a wedding is considered to be bad luck and will jinx the marriage.  This will supposedly cause the bride to leave the groom and go home and return to their parents. These aren’t the only terms you should avoid at a wedding.

Generally, anything related to breakups or death should be avoided. Besides not saying certain things, Japanese culture frowns upon giving wedding gifts in certain amounts. It is considered customary for guests to bring gift money called goshugi on the day of the wedding. The number can go as high as 100,000 yen, but it’s not fixed.

What you want to do is to avoid numbers starting with even numbers such as 2, 4, and other multiples of these. Why? Because these numbers can be divided, nudging the idea that the newlywed will split.

3. Japanese Lucky Numbers, 7 and 8

In Japanese culture, certain numbers are considered especially lucky. Unlike unlucky numbers such as 4 (四, shi) and 9 (九, ku), which are associated with death and suffering due to their pronunciation, the numbers 7 (七, nana) and 8 (八, hachi) are strongly linked to prosperity and good fortune.

Seven (7): A Sacred and Lucky Number

The number 7 is one of the luckiest numbers in Japan, largely due to its deep ties to Buddhism and traditional beliefs:

  • The Seven Lucky Gods (Shichifukujin – 七福神) are revered for bringing prosperity, longevity, and success.
  • In Buddhist customs, a memorial service is held on the seventh day after someone’s death to honor their soul, highlighting the spiritual importance of this number.
  • Additionally, in Japanese numerology, 7 symbolizes luck and perfection, making it a favored number in lotteries, celebrations, and even business names.

Eight (8): A Symbol of Wealth and Growth

The number 8 is another highly regarded lucky number in Japan, though slightly less popular than 7. Its positive meaning comes from its shape and its connection to prosperity:

  • The kanji for 8 (八, hachi) has a widening shape, resembling a traditional folding fan (sensu). This broadening form represents expansion and growing fortune, a concept known as suehirogari (末広がり).
  • In business, the number 8 is commonly used in pricing and phone numbers to attract financial success.
  • The date August 8 (8/8) is sometimes considered particularly auspicious for starting new ventures.

These beliefs about lucky numbers in Japan continue to influence daily life, from choosing license plates and wedding dates to booking hotel rooms. If you want to maximize your luck in Japan, keep these numbers in mind!

4. Avoid Japanese Unlucky Numbers, 4 and 9

NumberMeaningWhy ?
4 (四, shi)Unlucky Sounds like “death” (死)
7 (七, nana)Lucky Linked to Buddhism and the Seven Lucky Gods
8 (八, hachi)Lucky Symbolizes growth and prosperity
9 (九, ku)Unlucky Sounds like “pain” or “suffering” (苦)

In Japanese, the number 4 (shi) sounds like the word for death (死), and 9 (ku) sounds like suffering (苦). That’s why you’ll often see hospitals and hotels skip room numbers like 404 or 49.

The number 9 (九) is usually pronounced kyuu, but in certain cases, like September (九月, kugatsu), it is read as ku. Since ku sounds like “pain” (苦), this pronunciation is often avoided in superstitious contexts, especially in hospitals or gifting.

4. Lie Down After a Meal to Turn Into a Cow

superstition japan

The title really gives it away, but this is a superstition in Japan. In Japan, there’s a playful superstition that if you lie down right after eating, you’ll “turn into a cow.” Bear in mind that no one really believes this. It’s just something said to children to prevent them from being lazy or lounging around!

5. Purification with Salt

using salt to ward off evil as a japnese superstition

Salt in Japan is used in a lot of purification rituals. It is believed to have a cleansing effect and is thought to be capable of purifying people spiritually. You may notice its use at funerals, where those who attended will scatter salt on them and their front doors to prevent evil spirits from following them. It’s similarly used in weddings and even sumo matches.

Another practice involving salt is 盛り塩 (morijio・もりじお), literally meaning ‘pile of salt,’ where — you guessed it — piles of salt are put alongside an entryway. This is meant to attract customers and ward off evil spirits. So, if you ever see a pile of salt in Japan, leave it be, as someone might have put it there on purpose.

But purification with salt isn’t limited to funerals. Sumo wrestlers also use salt before a match as part of a traditional ritual. Before stepping into the ring, sumo wrestlers scatter handfuls of salt onto the dohyō (sumo ring) to purify the space and drive away bad spirits. This act, rooted in Shinto beliefs, is meant to ensure a fair and honorable fight.

Another common salt practice is 盛り塩 (morijio), or “piled salt,” where small mounds of salt are placed at entryways to attract good fortune and ward off negativity. You may notice this outside restaurants and businesses, as it is believed to invite more customers.

So, if you ever see salt piles in Japan, don’t be surprised—it’s likely there for spiritual protection!

Learn more about sumo on our Japanese Martial Arts blog

Lucky cat in Japan

6. Japan’s Lucky Cat

This one? You probably know. The manekineko (招き猫 ・まねきねこ), or ‘beckoning cat’, is one of Japan’s most recognizable superstitions. We can even go as far as saying it’s a cultural icon. You’ve probably seen or owned some version of a manekineko, as they’ve been sold all around the world as all kinds of trinkets. How to tell if something is a manekineko?

Typically, manekineko are depicted as seated cats with a single paw raised. The paw is meant to look like it is beckoning you towards it (hence the name). They are also commonly seen with a koban (小判 ・こばん), an old oval gold coin. If you see a manekineko with its left paw raised, it is meant to attract customers. If its right paw is raised, it’s meant to attract money.

Its origin isn’t set in stone, but the most popular legend is that of the Goutoku-ji temple, where, while out hunting, the 大名 (daimyo・だいみょ) Ii Naotaka was beckoned by a cat to the temple. In doing so, it saved him from a lightning bolt. Feeling gratitude he erected a statue of the cat and made it a patron of the temple, where it became the symbol it now is. Whether or not this is true, we don’t know, as this is not the only story involving the manekineko. Still, the cat lives on as an immensely popular and recognizable figure.

Fun fact: If you’re familiar with Pokémon, the Pokémon Meowth is based on the manekineko.

Related article: Japanese Animal Vocabulary

7. A Crow’s Cawing

Crows have an interesting significance in Japan. It’s a bad omen to hear one cawing, usually indicating that bad luck or death will come upon you. This belief originates from yatagarasu (八咫烏・やたがらす), a three-legged crow known as a Shinto guiding god. In Shinto mythology, yatagarasu guided Emperor Jinmu to Kashihara in Yamato, acting as a divine messenger. Because crows symbolize communication with the deities, their cawing often signals divine intervention, which people associate with bad fortune.

8. てるてる坊主 (teruterubouzu) to Ward Off the Rain

Teru teru bozu are rain charms meant to bring good weather. てる, or 照る, means shine, and 坊主, means a Buddhist monk. People in Japan, mainly kids, hang them up either to prevent rain from happening during a school outing or to stop a rainy day. Nowadays, kids make them with tissue or cotton, but they were originally hung up by farmers and made with white paper or cloth.

You can also make a reverse rain charm. By hanging the teru teru bozu upside-down, you’ll wish for rain.

9. Don’t Hang Clothes Out to Dry at Night

You shouldn’t hang your clothes out at night, because you’ll be practically begging a spirit to come and haunt them. This came about as there used to be a belief that clothes retain an owner’s spirit after death. Back in the day, kimonos were passed down from parents to their children due to their expensive price. The soul of the diseased is believed to live in an old kimono, which created the custom of hanging traditional Japanese clothes of the diseased at night.

Time passed, and such custom turned into this superstition that believes that hanging laundry at night may call the soul of the diseased, who shall also bring bad luck related to death.

Now, when left out to dry during the day, the spirit could be cleansed. So, if you leave your clothes out to dry at night, your clothes will attract any nearby roaming spirits.

10. Blood Type Personality Test

Less a Japanese superstition and more a pseudoscience, there is a belief in Japan that your blood type dictates your personality. Unlike a lot of the other superstitions on here, this one is actually believed by quite a few today!

Those with type A blood are described as 几帳面 (kichoumen・きちょうめん), meaning well-organized and meticulous. In contrast, type B individuals are often labeled 自己中 (jikochuu・じこちゅう), or selfish. Meanwhile, type AB is seen as a mix of both and considered 変わり者 (kawarimono・かわりもの), meaning eccentric.

Finally, type O. If you are type O, you are 楽観主義 (rakkanshugi・らっかんしゅぎ), or optimistic. There’s no real science backing up this belief, but it can be fun to categorize yourself. Did it get it right for you?

11. Never Stick Your Chopsticks Upright

putting chopstick upright

Sticking chopsticks vertically into a bowl of rice brings extremely bad luck in Japan because it closely resembles a Buddhist funeral ritual. During these ceremonies, people place incense sticks upright in the sand to honor the dead. Since this gesture is linked to death, using chopsticks this way during a meal appears disrespectful and may invite misfortune.

Instead, if you need to put your chopsticks down, rest them on a chopstick holder or lay them across the bowl, not inside it. This small etiquette rule is important in Japan, especially when dining with locals.

12. Sleep While Facing North 

In Japan, sleeping while facing the north is considered bad luck and brings death. The explanation for this is that only the deceased’s body is placed facing the north in funerals. 

13. 初夢 (Hatsuyume): What Your First Dream of the Year Means in Japan

In Japanese, there’s a famous saying: 一富士二鷹三茄子, which literally means “First Mount Fuji, second a hawk, third an eggplant.”
According to tradition, if you dream of these three things — in that exact order — during your first dream of the year, it’s believed to bring good luck for the year ahead.

This saying is believed to have originated from the three favorite things of Tokugawa Ieyasu, the founder of the Tokugawa Shogunate, which ruled Japan from the Battle of Sekigahara in 1600 until the Meiji Restoration in 1868.

Did you know they’re also a form of wordplay?

Each item sounds like a Japanese word associated with good fortune, giving this tradition both symbolic and linguistic meaning:

  • Mount Fuji (富士 / Fuji) sounds like 無事 (buji), which means safety, peace, and不死 (fushi) – immortality (a symbol of protection and long life)
  • Hawk (鷹 / Taka) sounds like 高い (takai), the Japanese adjective meaning tall. This represents ambition, strength, and success.
  • Eggplant (茄子 / Nasu) sounds like 成す (nasu), which means to accomplish. This symbolizes prosperity and the realization of goals.

14. Writing Someone’s Name in Red

In Japan, writing someone’s name in red ink is considered highly disrespectful — and even ominous. Why?

Traditionally, names on graves and death notices are written in red, so using red ink for a living person’s name implies they are dead or will die soon. For this reason, it’s seen as deeply unlucky.

Even today, it’s considered poor etiquette to use red ink when writing letters, cards, or notes that include someone’s name, especially in formal or professional settings. When in doubt, stick to black or blue ink.

15. Having Big Ears Means Being Lucky

japanese superstition of having big ears

In Japanese culture, having big ears is considered a sign of good fortune. This belief comes from Hotei (布袋), one of the Seven Lucky Gods, who is often depicted as a cheerful, plump figure with notably large ears. Hotei symbolizes wealth and happiness, so people with big ears are thought to be destined for prosperity and good luck.

So, if someone compliments your ears in Japan, it might just be a wish for your success and happiness!

16. Spider Brings Good Fortune in the Morning

Unlike in many Western cultures, where spiders might cause unease, in Japan, seeing a spider in the morning is considered a sign of good luck. It’s believed that spiders found early in the day bring fortune and happiness, so you should let them be rather than chase them away.

However, spotting a spider at night can have a different meaning, because they are then demons’ accomplices.

17. Tea Leaves Reading

While tea leaf reading isn’t common in Japan, there is a charming superstition about 茶柱 (chabashira) — when a tea stalk stands upright floating in your cup of green tea.

This rare occurrence is considered a sign of good luck and prosperity for you and your family. Many people feel it’s a joyful omen, so spotting a chabashira can brighten your day and bring positive energy.

18. Breaking a Comb or a Hairpin Is Bad Luck

Because hair accessories are close to your head — associated with your life and spirit — breaking them is believed to bring misfortune.

19. It’s Bad Luck to Whistle at Night

Whistling after dark is thought to attract snakes, ghosts, or even thieves. This warning is often told to children to keep them indoors and quiet at night.

Read More: Scariest Japanese Ghosts and Folklore to Haunt You

20. Don’t Sleep with Your Fan On

do not sleep with the fan on

During Japan’s hot and humid summers, turning on a fan while you sleep is a common way to stay cool. But before you do, consider this: there’s a longstanding superstition called 死の風 (shi no kaze), or “death wind.” It warns that sleeping with a fan blowing directly on you can cause death.

While this Japanese superstition likely originated from real concerns about heatstroke or poor air circulation, it still remains a popular cautionary tale in Japan. Many people use timers or position fans carefully to avoid “the death wind” and sleep peacefully.

Conclusion

Have you ever heard of these Japanese superstitions before? We hope you enjoyed the list! It’s important that you know that most Japanese people don’t really believe in a lot of stuff on this list; it’s just fun to know that it exists. Japanese superstitions are a fascinating mix of history, religion, and culture. While many people today see them as fun traditions rather than strict beliefs, they continue to influence daily life in subtle ways. Next time you’re in Japan, watch out for these customs—who knows, maybe a lucky number will bring you good fortune!

Start taking Japanese lessons and learn more than just superstitions!

Get in touch with us and let us know how we can help you achieve your Japanese language target. If you’re unsure where you are, we provide a free Japanese level check. 

FAQ

Why is the number 4 considered unlucky in Japan?

The number 4 is pronounced shi, which sounds like the word for “death” (死). Because of this, many hospitals and hotels in Japan avoid using the number 4 in room numbers and floors.

What does sticking chopsticks into rice mean?

Placing chopsticks upright in a bowl of rice resembles a Buddhist funeral ritual, where incense sticks are placed similarly. Doing this during a meal is considered extremely bad luck.

Why is whistling at night considered bad luck in Japan?

Whistling at night is said to attract snakes or evil spirits. This superstition likely comes from old beliefs that criminals and supernatural beings use whistles to communicate in the dark.

Why do Japanese people hide their thumbs when a hearse passes?

The thumb in Japanese is oya yubi (親指), meaning “parent finger.” Hiding your thumbs when seeing a hearse is thought to protect your parents from early death.

Why shouldn’t you cut your nails at night in Japan?

A Japanese superstition warns that cutting your nails at night could shorten your lifespan or prevent you from being with your parents when they pass away.