The words rizz, no cap, and slay might be taking over Gen Z lingo in English, but did you know that Japanese Gen Z has its own unique set of slang and phrases? Language is fluid, constantly evolving with each generation, and Japan is no exception. Gen Z has developed a variety of expressions that might leave you scratching your head.

You might wonder why, when you hang out with your Japanese friends—especially younger ones—you don’t understand many of the words they use. Just like in English, sometimes the younger generation can seem like they’re speaking an entirely different language.

But don’t worry! Most of these expressions come from common words you’ve probably already learned (and some even come from English). Let’s dive into the Gen Z phrases you should know to keep up with conversations with younger crowds in Japan!

What is “Gen Z” in Japan?

Just like most other places in the world, the word Gen Z, or Z世代 (zetto sedai) in Japanese, refers to anyone born from 1996 to 2015. Like everywhere else in the world, they are known as the generation that grew up in an unprecedented digital age where exposure to smartphones, YouTube, TikTok, and social media was very dominant. This likely shaped their language as well as made this language become widespread more rapidly. 

Japanese Gen Z are known for their creative use of slang, shortening words (a phenomenon called 略語 or ryakugo), and borrowing expressions from the internet or English. Below are 15 popular and current Japanese Gen Z words and phrases that will help you sound more in-the-know, or at least understand what your Japanese friends are texting or talking about.

1. やばい (Yabai)

This phrase has been used far before Gen Z was born, originally meaning “dangerous.” However, since then, this phrase has evolved to capture a wide range of different meanings. So, it is often used by Gen Z, especially on the internet, to quickly express something like “crazy,” “awesome,” “dangerous,” or “terrible”, depending on context. They use it for anything extreme, from something really cool to totally disastrous.

Example:

あの先生の宿題の量がやばいですよね。
Ano sensei no shukudai no ryou ga yabai desu yo ne.
The amount of homework that the teacher assigns is crazy!

Words with multiple meanings are very common in Japanese, so read this blog to learn about common words with multiple meanings in Japanese.

2. キュン (Kyun)

This is a Japanese onomatopoeia describing a tightening, fluttering feeling in the chest or heart, and often has a romantic connotation. However, the phrase is also commonly used as another word for かわいい (kawaii) or cute.  

The phrase “kyun” is a term that spread primarily on TikTok, thanks to a trend where creators paired the phrase “kyun desu” with catchy poses set to music that went viral. In fact, it was so popular that in the 2020 “Gal Buzzword Awards,” it ranked in third place.

If you cross your index finger and thumb to form a tiny heart, you’re striking the signature “kyun desu” pose.

Example:

猫の寝顔を見てきゅんです!
Neko no negao o mite kyun desu!
Seeing a cat’s sleeping face makes my heart melt!

3. それな (Sore na)

Meaning “exactly!” or “so true”, this Gen Z Japanese slang is a go-to agreement word when someone says something relatable. It may come from the Kansai dialect, but the origins are somewhat uncertain. Today, it’s adopted by the youth to enthusiastically agree, similar to saying “I know” or “facts!”

Example:

Friend: コーヒーはこのチーズケーキと合うな
Friend: koohii ha kono chiizu keeki to auna.
Friend: Coffee pairs so well with cheesecake.

You: それな!
You: Sore na!
You: I know!

4. ガチ (Gachi)

The word “ガチ” (gachi) is the Gen Z equivalent of “マジで” or “本当に”, meaning “seriously,” “for real,” or “really.” It originally comes from the sumo term “ガチンコ (gachinko),” which referred to a serious, genuine, or real situation. Nowadays, “ガチ” is casual slang used usually among friends or people you’re close to.

You can pair the word ガチ (gachi) with other words, instead of just using it on its own. For example, ガチ勢 (gachi-zoku) refers to people who are seriously dedicated to a hobby or activity, like “game gachi-zoku” or “anime gachi-zoku.” When combined with a noun, such as in ガチ中華 (gachi chuuka), it emphasizes authenticity or seriousness, meaning authentic Chinese food. ガチ恋 (gachi-koi) is used when someone is seriously in love with an idol or celebrity, while ガチで (gachi de) works as an adverb meaning “seriously” or “for real.” Similarly, ガチ推し (gachi-oshi) describes someone who wholeheartedly supports an idol or character.

Example:

これはガチで美味しい。
Kore wa gachi de oishii.
This is so delicious.

5. チル (Chiru)

The word “chill” has made its way into Japanese Gen Z slang, and it’s used almost exactly like it is in English. Originally from the phrase “chill out,” it basically means to relax, take it easy, or tell someone to calm down.

You’ll see it used in all sorts of ways, like “chill,” “chilling,” or “just chilling.” It’s the perfect word for those moments when you just want to hang out, kick back, and enjoy life without stress.

Interestingly, “chill” has been especially popular among millennials and Gen Z. Some think the COVID-19 pandemic may have played a role in its rise. After all, who didn’t want to slow down and relax during lockdowns?

Example:

今日はチルしよう。
Kyou ha chiru shiyou.
Let’s just chill today.

6. エモい (Emoi)

The word エモい (emoi) comes from the English word “emotional” and is used to describe feelings that deeply move you or resonate on a personal level. It doesn’t just mean happiness or sadness. It can capture complex emotions like nostalgia, loneliness, heartbreak, sentimentality, or a bittersweet sense of beauty. You might call a stunning landscape, an old song, a photo, or a fleeting moment “emoi” when it evokes an indescribable emotional response. In English, it’s similar to words like “emotional,” “nostalgic,” or “vibey.”

The origins of エモい are somewhat debated. One theory traces it directly to the English “emotional,” while another suggests it comes from the old Japanese phrase えもいわれぬ (emoiwarenu), which means “indescribable” or “hard to put into words.” 

The term has been around in the music world since the 1980s, but it became popular among youth around 2006. Its spread was further boosted when it was selected as one of “This Year’s New Words” by Sanseido in 2016!

Example:

この写真めっちゃエモい。
Kono shashin meccha emoi.
This picture is very emotional or nostalgic.

7. ワンチャン (Wanchan)

Not to be confused with the word for a dog, which is also ワンチャン (wanchan), this slang phrase actually means “there’s a chance” or “maybe.” 

Wanchan comes from the English phrase “one chance.” It’s a shortened form of ワンチャンス (one chance) and is used to suggest that there’s a small possibility something might happen.. In Japanese slang, it’s often used when talking about a slim but real chance to win, get something, or make something happen. Interestingly, in English, the phrase “one chance” isn’t used to mean “maybe,” so the slang usage is uniquely Japanese.

Example:

ワンチャン受かるかも。
Wanchan ukaru kamo.
There’s a chance I might pass.

8. 草 (Kusa)

This is the Japanese Gen Z equivalent of “LOL.” It comes from Japanese internet slang: “w” or “www,” which resembles blades of grass. Because of this visual similarity, the kanji 草 (kusa), meaning “grass,” was adopted as a shorthand way to show that something is funny or that you’re laughing.

The original “w” or “www” actually comes from the first letter of “wara (笑),” the Japanese word for “laugh.” So when you see 草 in comments or online chats, it’s not talking about plants. It’s simply a playful way of saying “haha” or showing that something made you laugh.

Example:

それ草。
Sore kusa.
That’s hilarious.

9. ぴえん (Pien)

Have you seen people using “pien” online lately? It’s basically a cute way of saying you’re sad or about to cry. The term actually comes from the crying face emoji 🥺, which shows that slight, watery-eyed “I might cry” vibe.

“Pieen” is thought to be the direct translation of that emoji, and “pien” is just the shorter, catchier version. It’s onomatopoeia (basically the sound of a tear falling), and it’s used to show sadness or disappointment in a sweet, playful way.

People usually pair it with emojis like 🥺 or 😢, so next time you want to say “I’m sad… but cute about it,” just drop a pien.

Example:

テスト落ちた…ぴえん。 
Tesuto ochita…pien.
I failed the test…😢

10. リアコ (Riako)

The word “リアコ” (riako) is short for “リアルに恋してる”, which basically means “really in love.” But there’s a twist: it’s not about having a crush on a friend, coworker, or someone you actually meet in real life. Instead, it’s used for being deeply in love with someone who’s basically out of reach, like a 2D anime character, a celebrity, or an idol you can only interact with as a fan!

In other words, riako describes the feeling of truly wanting a relationship with someone you can’t realistically date. It’s a kind of intense, “unreachable” love that’s become a popular slang term online. The word seems to have started popping up on social media around 2019, especially in communities focused on anime, games, and idol culture.

You should not use it for real crush. Take a look at an example below.

新入社員のやまだくんにリアコ中なの!
Shinyuushain no yamada kun ni riakonchuu nano!
I am totally riako over the new employee, Yamada!

That wouldn’t really count. Since the new employee exists in real life, the “riako” term doesn’t really apply.

The key difference between riako and more common fan terms like “oshi” (favorite) or just being a fan is the level of seriousness. Fans of an idol, celebrity, or 2D character usually admire them from afar—they might like them a lot, but they don’t necessarily want to actually date them.

Riako, on the other hand, is all about being truly, deeply in love. It often comes with strong feelings of jealousy toward other fans and a desire to “claim” the person for yourself. 

Example:

ジャングくにリアコしてる。
Janguku ni riako shiteru.
I have a big crush on Jung Kook。

11. 推し (Oshi)

Originally coming from the term 推しメン (oshi men), meaning the most popular member of an idol group. The shortened 推し (oshi) means “my favorite (idol, character, or person I support).” The word 推す (osu) itself actually means “to support,” so when using this phrase, you are expressing that a certain idol or work is your favorite, so you are a big fan. 

Example:

私の推しはジブリのハウル!
Watashi no oshi wa jiburi no hauru!
My favorite is Studio Ghibli’s “Howl’s Moving Castle!”

12. タピる (Tapiru)

“タピる” (tapiru) is a fun verb that came about during Japan’s bubble tea boom. It comes from タピオカ (tapioca) + る, which basically turns it into “to go drink bubble tea.” It’s a great example of how Gen Z in Japan likes to make new verbs by adding る to trendy words.

Even though the bubble tea craze has calmed down a bit, tapiru is still a part of 2010s youth culture and pops up casually among young people. You’ll see it a lot on social media platforms like Twitter and Instagram. Using the abbreviation makes it easier to fit into character limits, and adding a hashtag like #tapiru can make your posts more visible. Bonus: searching #tapiru is a fun way to find popular tapioca shops in your area through other people’s posts!

Example:

学校帰りにタピろ!
Gakkou kaeri ni tapiro!
Let’s get bubble tea after school!

13. わかりみが深い (Wakarimi ga fukai)

This Gen Z Japanese slang is a playful, exaggerated way to say “I deeply relate.” It comes from わかる (to understand) but is transformed into a more dramatic expression. It comes from the verb 分かる (wakaru), meaning “to understand” or “to relate,” but adds a slangy twist with -み, which turns verbs or adjectives into nouns expressing a feeling or quality. So わかりみ becomes something like “the feeling of understanding or relating.”

The が深い (ga fukai) part literally means “is deep.” Put together, it’s a fun, dramatic way to say you totally get something, and it’s especially popular online and among young people.

Gen Z uses it in response to emotional lyrics, memes, relationship takes, or anything highly relatable. 

Example:

この歌詞はわかりみが深い。
Kono kashi wa wakarimi ga fukai.
These lyrics hit so hard.

14. あざまる (Azamaru)

This is a playful, cute way to say “thank you,” formed from あざす (a shortened version of ありがとうございます) and まる (“circle,” often added for emphasis or cuteness). Gen Z often uses it humorously or casually with friends, similar to saying “thanksies” or “thx!” in English.

Example:

今日手伝ってくれてあざまる!
Kyou tetsudatte kurete azamaru! 
Thanks for helping today!

15. おつ (Otsu)

Short for お疲れ様 (otsukaresama), which is a standard phrase for showing appreciation after work or effort. Among Gen Z, おつ is used casually between friends after events, school, gaming sessions, or online streams. It’s a warm, friendly way to acknowledge someone’s effort or say “good job.”

Example:

今日のライブ最高!おつ!
Kyou no raibu saiko! Otsu! 
Today’s concert was the best! Good job!

16. バズる (Bazuru)

The word バズる (bazuru) means that a post or topic on social media spreads explosively in a short period of time. The word is technically a loanword from the English “buzz,” like the buzz of excitement or a rumor, plus the Japanese verb ending -る (ru), turning it into an action: “to buzz” or “to go viral.”

There’s no strict rule on how a post might be considered viral. That said, what counts as “viral” really depends on the account. For example, a post going viral for a small account might have far fewer views than a viral post from a big influencer, but it still generates the same kind of explosive attention!

While Gen Z words are great to use with younger people, what are some terms you should avoid? Find out by reading our blog: Japanese Swear Words You Shouldn’t Use

Should I Use These Japanese Gen Z Slang?

Now that you know all this slang, you might be thinking: “Should I start using it everywhere?” Well, not so fast. Imagine your grandparents suddenly dropping words like rizz or no cap in conversation. It would feel a little off, right? The same goes for Japanese Gen Z slang. Using it out of context can come across as awkward, especially if your Japanese isn’t very strong and you suddenly start sprinkling a bunch of slang into your sentences.

Think of these words more as a way to understand how young people talk, rather than something you have to use to fit in. Different generations use slang naturally, and sometimes it just doesn’t translate the same way for learners. You don’t need to use these words to impress your Gen Z Japanese friends — though, of course, if you use them sparingly and in the right context, it can be fun and show that you know the lingo.

Conclusion: The Ever-Evolving Language of Japan’s Gen Z

Japanese Gen Z slang is playful, expressive, and constantly evolving. Many of these terms come from a digital world where young people communicate heavily on social media, making the language dynamic and fun.

But to really speak naturally, whether using trendy Gen Z phrases or more traditional Japanese, it helps to learn from professional teachers. They can guide you to speak confidently and fluently, so you can hold conversations with friends in Japanese without hesitation.

Take this as your sign to start learning Japanese at Coto Academy! As Tokyo’s #1 Japanese language school, we focus on practical conversations, helping you feel confident speaking with millennials, Gen Z, or any generation. You can choose from our full-time Intensive Courses or part-time courses, both tailored to your level and personal goals. 

Don’t wait. Start your journey to Japanese fluency today by filling out the form below!

FAQ about Japanese Gen Z Slang:

Do Japanese people actually say these slang terms in real life?

Yes, especially among young people. Words like やばい, ガチで, and それな are extremely common in speech, while 草 and ぴえん are more common online. Some slang (like チル or エモい) appears both online and offline.

How fast does Gen Z slang change in Japan?

Very fast. New slang spreads quickly through TikTok, YouTube, LINE, and X (Twitter). Some words stay for years (like やばい), while others trend for a short period before disappearing. It’s a constantly evolving part of modern Japanese culture.

Are these slang expressions used everywhere in Japan?

Mostly in urban areas with strong youth culture, like Tokyo, Yokohama, Osaka, and Fukuoka. In more rural or traditional regions, slang may be recognized but used less frequently.

Is it okay for Japanese learners to use Gen Z slang?

Yes, as long as you use it in the right context. It’s great for casual conversation with friends or understanding modern Japanese media. Just avoid using slang in formal situations or with someone you’ve just met.

Will these words help me understand anime, J-pop, or Japanese pop culture?

Definitely. Gen Z phrases commonly appear in social media posts from Japanese artists, J-pop lyrics, anime dialogue (especially school-life, romcom, or comedy series), variety shows, and influencer content.

Learning these helps you understand modern Japanese culture far better.

What is Gen Z called in Japan?

Gen Z in Japan is commonly called Z世代  (Z sedai), literally “Generation Z.”

What is 893 slang for?

The number 893 is a slang term for the Yakuza (Japanese organized crime). This comes from a Japanese wordplay: 8 = ya (八), 9 = ku (九), 3 = za (三).

What are some Gen Z slang phrases?

 Here are some popular Japanese Gen Z slang terms:

  • リアコ (riako) – Really in love with a 2D character or celebrity.
  • タピる (tapiru) – To go drink bubble tea.
  • バズる (bazuru) – To go viral on social media.
  • わかりみが深い (wakarimi ga fukai) – “I really relate” / “I feel this deeply.”
  • ぴえん (pien) – Cute way to say you’re sad or about to cry.

Love reading content like this? Don’t forget to check out:

Are you planning to take the JLPT and wondering how you can apply online? This blog will be a thorough guide on how to apply for the JLPT online. It’s almost that time of the year again when most of us are getting all ready to sign up for the Japanese Language Proficiency Test, otherwise known as the JLPT. With varying difficulty levels from N5 to N1 (with N1 being the most difficult), it is relatively important to start deciding on which level to take on the test date before applying for the JLPT online. With that being said, let’s get on with how to register for the JLPT and some of the details related to the test!

Study the JLPT Smarter with Coto Academy!

Planning to take the JLPT soon? Coto Academy students have a 35% higher pass rate than the national average, thanks to our proven JLPT Prep Course. We offer two flexible options: a year-round JLPT course and an intensive 3-month sprint course timed perfectly before test day. What makes these classes stand out is the teachers, who specialize in teaching JLPT. They will give you tips and techniques you simply won’t get from self-study.

Here, you will learn everything, including mock tests, reading practices, and explanations on Japanese grammar, vocabulary, kanji, and more! Join our class today!

Want to study Japanese with us?

When is the JLPT?

First things first, let’s go through the dates on which the tests are being held so you can mark them down on the calendar. Throughout the span of one year, there are typically JLPT tests being held biannually.

In Japan, the JLPT is typically held twice a week, but this might be different if you are taking the JLPT from overseas. Either way, these tests are usually held on the first Sunday of July and December.

  • First JLPT Test in 2026: First week of July
  • Second JLPT Test in 2026: First week of December

In 2027, you can expect the tests to take place around early July and early December. Registration usually opens a few months before each test, with exact dates varying depending on your location. It’s best to check the official JLPT website or your local test center for the most accurate information as the dates approach.

Registration Dates for the 2026 and 2027 July JLPT

The registration period for the July 2026 JLPT is expected to open in March 2026 and close in April 2026. This is the same for the July 2027 JLPT, too.

Registration Dates for the 2026 and 2027 December JLPT

The registration period for the December 2026 JLPT is expected to open in August and close in September 2026—the same timeline typically applies to the December 2027 test as well.

The December 2025 JLPT application ended on September 11. The test voucher is planned to be mailed by November 21.

Test Location

Moving on, let’s see the various locations in which you can take the JLPT. You have two options: take the test locally in Japan or in an educational institute overseas. For the full and comprehensive list of overseas institutes that conduct JLPT, head down to the link over here to check if it is an approved institute.

As the location in which you take the JLPT varies, there may be different procedures, windows, or deadlines that you have to take note. However, the test date still remains the same. For more information on how you would go about applying for the JLPT online or otherwise, please click on any one of the links below:

1. Taking the Test in Japan
2. Taking the Test from an Overseas Educational Institute

JLPT Test Components

Looking at the test components, JLPT Test Levels N1 to N3 are composed of 3 Components: Reading (60 marks), Vocabulary (60 marks) as well and Listening (60 marks). As for JLPT Test Levels N4 to N5, there are 2 Components: Japanese Language Knowledge (120 marks) and Listening (60 marks).

If you are unsure of how to prepare for JLPT N2 or N3, click on the links and it will lead you to a guide we came up with some time back!

However, in order to pass, you need to meet 2 conditions:

  1. Score at least 19 marks for any sections with 60 marks obtainable and 38 marks for sections with 120 marks obtainable.
  2. Meet the overall passing grade for the test at each level. Here’s a list of the passing marks:
JLPT Level
Vocabulary/ Grammar)
ReadingListeningTotal Score
N1191919100
N219191990
N319191995
JLPT LevelVocabulary/ Grammar and ReadingListeningTotal Score
N4381990
N5381980

How to Apply to the JLPT & Application Window

Part 1: Setting up a MyJLPT Account to Apply for the JLPT Online

Step 1: Apply for a MyJLPT Account here

how to apply to jlpt online
How to apply for the JLPT online

Step 2: Choose your Language

how to apply to jlpt online

Step 3: Agree to the Terms and Conditions

how to apply to jlpt online

Step 4: Fill up your Details and Confirm

how to apply to jlpt online

Step 5: Confirm your Personal Information and check your Email Inbox for a Confirmation Email

how to apply to jlpt online

Part 2: Registering for a Test Online with your MyJLPT Account

Once you have obtained the MyJLPT ID, you will be asked to complete the online application from your MyJLPT page.  The website itself is more friendly to certain web browsers, and the site recommends that you use Microsoft Edge.

Step 1: Log in to your My JLPT account


how to apply jlpt online

Step 2: Click on “Examination application

how to apply jlpt online

Step 3: Choose your application type

how to apply jlpt online

Step 4: Sign the agreement to the privacy policy

step 4 how to apply jlpt online

Step 5: Choose your level and fill in other details required

step 5 how to apply jlpt online

Step 6: Choose Payment type

If you are in Japan, you can pay the test fee through several payment methods: credit card, bank transfer or payment via the convenience store. Please confirm the available payment method for countries outside Japan. Generally, credit card is acceptable.

step 6  how to apply jlpt online

Step 7: Confirm your information

Final step: The application will be completed after confirmation of your information

Application Window

For local students, the application window can start anywhere from mid-March (July Test) to mid-August (December Test). As for overseas students, the application window can be anywhere from March to April (July Test) or August to September (December Test). Check your MyJLPT Account for more details and stay up to date on when you can apply.

Payment of Fees & Window for Payment to be Made

After completing your application, you must complete payment before your registration will be confirmed. Test Fees are approximately 5,500 Yen but may vary based on the location in which you decide to take the test.

If you are in Japan, the payment options for the JLPT range from online with a credit card to cash at a convenience store or post office.  If you are outside of Japan, the payment method will depend on the test location.

From January 17, 2022, a separate fee of 110 yen will be required for a cash payment from a Japan Post Bank ATM. For group applications, a fee of 110 yen will be required for each “payment number”.

The test payment window for December is from early to late September.

After making payment, you will be set to receive a Test Voucher, which you will need to bring to your test venue to confirm and verify your status as a participant of the JLPT you have signed up for. Ensure that this slip of paper is well-kept and not lost, as it is very important.

If you sign up for the JLPT 2025 in December, you will likely receive your test voucher sometime in November.

With these, remember to bring in some form of identification together with your Test Voucher. With that, take the test and you’re all good to go.

Release of Results

After all that hard work, just sit back, relax, and give yourself a well-deserved break. Until the time comes, enjoy yourself! But until when? Well, the release of results can vary based on whether you’ve taken the test locally or from an overseas educational institute, but here are some dates you can stay on the lookout for!

  • Local July Test: Early September
  • Local December Test: Early February
  • Overseas July Test: Early October
  • Overseas December Test: Early March

Note: For Overseas Students, collect your Score Reports and hopefully, a Certificate of Proficiency, at your Local Host Institute. As for Local Students, the Score Reports and Certificates will be mailed to you directly based on the address associated with your MyJLPT Account.

If you have questions about our school or taking JLPT Prep lessons with us, don’t worry. Here’s a link to the FAQ site where you can check to see if it answers any queries you have. With that, we would like to wish you all the best and happy studying!

Start taking Japanese lessons and pass the JLPT exam!

When is the next JLPT in 2025 and when can I sign up?

The next JLPT (Japanese Language Proficiency Test) will be held on Sunday, December 7, 2025. The previous session was on Sunday, July 6, 2025.

Where do I apply for the JLPT?

To apply, you will need a MyJLPT account, which you can sign up for here. Once you have an account, you can sign in with your account and start to register.

When do the JLPT results come out?

Depending on when you take the test, the release of the results can differ. In general, you will get your results 2-3 months after the test. Here is when you should look out for your results, depending on when you take the test!

  • Local July Test: Early September
  • Local December Test: Early February
  • Overseas July Test: Early October
  • Overseas December Test: Early March

I have a question about the JLPT that isn't addressed here. What do I do?

If you have any JLPT-related inquiries, you can visit the JLPT FAQ site. Your answer should be there.

When is JLPT 2026?

The JLPT is held twice a year, typically in July and December. In 2026, you can expect the tests to take place around early July and early December. Registration usually opens a few months before each test, with exact dates varying depending on your location. It’s best to check the official JLPT website or your local test center for the most accurate information as the dates approach.

Wondering how to check your JLPT 2025 results? For Japanese language students who took the JLPT, otsukare sama deshita! We’re proud that you took it and did your best. The JLPT results are usually available online around two months after the test day. If you want to check your JLPT results online, the test result announcement will be viewable for only a certain duration on the JEES website, inside your MyJLPT portal. With that, we thought we would give you a step-by-step guide on how to check your results for the JLPT.

Keep in mind that during the day, the JLPT results are live online; there may be a delay in connection with the announcement date. You might even encounter a website crash, so it is best to open your results a few hours after the official announcement is made.

For more information and updates, kindly refer to the official JLPT website.

Study the JLPT Smarter with Coto Academy!

Retaking the test or aiming higher? Coto Academy students have a 35% higher pass rate than the national average, thanks to our proven JLPT Prep Course. We offer two flexible options: a year-round JLPT course and an intensive 3-month sprint course timed perfectly before test day. What makes these classes stand out is the teachers, who specialize in teaching JLPT. They will give you tips and techniques you simply won’t get from self-study.

Here, you will learn everything, including mock tests, reading practices, and explanations on Japanese grammar, vocabulary, kanji, and more! Join our class today!

How to Check Your JLPT Results Online on MYJLPT

4 Steps to check your JLPT result online

While you can view your results online immediately, your physical JLPT result certificate will be delivered on a later date for international residents in Japan. You can also issue a transcript, which will be immediately sent after the resulting certificate is received. Students who are in a hurry to get the transcript may apply for an express delivery request.

With that in mind, here is a detailed step-by-step guide to check the results, with screenshots.

1. Head to the official website for MyJLPT

Depending on where you take the JLPT, you must select the appropriate country to be directed to the correct webpage. Putting your MyJLPT ID on the wrong landing page may not be possible. For example, if you are taking the JLPT in Korea, make sure your MyJLPT page domain is set to the correct country!

2. Click on the Login button on the MyJLPT Page.

Head to this page to go to the official page for MyJLPT. For test-takers, you should be able to log in to your MyJLPT account, which was created when you applied for the JLPT.

MyJLPT homepage
Click on the Login button on the homepage

3. Log in with your JLPT ID

Click this link to be directed to the login page.

MyJLPT Login
Login page

To retrieve your login credentials, you can refer to your application.

Find your JLPT ID
Find your JLPT ID here

Your MyJLPT ID is auto-generated and most likely cannot be changed, so be sure to store it somewhere safe. This same MyJLPT ID will be used for any future JLPT tests you take, so don’t lose it!

If you forget your MyJLPT ID, you can retrieve it. Simply click the link that says “To remind your MyJLPT ID, click here”.

This will take you to a new page where you’ll need to:

  • Select the type of application. If you are applying alone, choose 個人 (kojin), meaning “individual.”
  • Enter the email address you used when registering.
  • Input your date of birth (which must match the one on your ID).

After that, you will get an email from myjlpt@jees.or.jp to remind you of your MyJLPT ID. You can also reset your password using the same method.

Note: The MyJLPT portal can only be open in one browser tab at a time. If you duplicate the page or open it in multiple tabs, you may encounter an error.

4. Click on “Test Result and Certificate Issuance” to view your results

Your results for the JLPT will be immediately available on the Test Result and Certificate Issuance page. Looking at the results is pretty straightforward. A table will display your test level(s), registration number, result, and total score. If you have taken other JLPTs in the past using the same MyJLPT ID and personal information, that record will also be displayed on the same page.

If you passed a test, the result will show “Passed”. Be careful not to get confused—especially if you have taken the same level more than once. For example, if you previously attempted JLPT N3 and failed, but passed it this time, you may see two N3 results: one marked “Failed” and another marked “Passed”.

JLPT results page
View your results here

5. View the full breakdown of your score

The score listed on the page is your total score of all test sections. If you want a full breakdown, click the “For details” link.

jlpt result breakdown infographic

Once you click that, you will be directed to a page that shows you a clear breakdown of each part of the JLPT result, as well as more detailed information about your registration.

  1. Your basic information, such as your name, date of birth, and test area (where you took your JLPT) will be indicated. Your passport-style photo, which is used to verify your identity during the test day, will also be displayed.
  2. You will also find your registration number, which is a unique 10-digit number given when you registered for the exam. It’s used to identify your application and results.
  3. Your result and certification number. Your certification number is issued only if you pass. This number appears on your official certificate and can be used for verification.
  4. Besides the scores by test section, you will also get grades, which range from A (correct responses are 67% or above), B (correct response is between 34 – 66%), and C (anything below that). This will be shown regardless of whether you passed or failed the test.

Things to Note About Viewing Your JLPT Results

If your test results are not displayed on the ‘Test Result and Certificate Issuance’ screen, don’t panic. Note that they only display results for tests that are applied using your MyJLPT ID. Tests taken before 2012, overseas, or applied by mail will not display their results.

If the test was applied with another MyJLPT ID or the group representative used to block registration, results will also not be displayed.

You can change the address you registered for the JLPT application within the specified period after the test. The period when changes can be made will be announced on the MyJLPT site.

If you move after this period, you must submit a notification of change of address to the post office.

Changes can be made on the ‘Check and Modify applicants’ information’ page. If you require a change after the time period ends, you must mail your updated information to the post office.

What is The Score Required to Pass the JLPT?

For JLPT N1 to N5, one can get scores between 0 and 180 points. Depending on your level, the passing scores also change accordingly.

JLPT LevelPassing marks (Total)
N580 out of 180
N490 points out of 180
N395 points out of 180
N290 points out of 180
N1100 points out of 180

There are also score requirements for individual sections of the test.

For N5 and N4, the sectional passing mark for Listening is 19 points out of 60 points. The passing mark for Language Knowledge (Vocabulary/Grammar) and Reading is 38 points out of 120 points.

For N3, N2, and N1, the sectional passing mark for Language Knowledge (Vocabulary/Grammar), Reading, and Listening is 19 out of 60 points for every section.

Should examinees not meet the required passing mark for any of the sections, they will be deemed to have failed the entire exam. They will also be unable to pass if they miss a test section. No score result will show for the completed test sections on the score report. For more information about the passing scores, click here.

Minimum sectional score for JLPT N3, N2 and N1

JLPT LevelVocabulary and GrammarReadingListening
Total scorePassing scoreTotal scorePassing scoreTotal scorePassing score
N1196019601960
N2196019601960
N3196019601960

Minimum sectional score for JLPT N4 and N5

JLPT LevelVocabulary, Grammar and ReadingListening
Total scorePassing scoreTotal scorePassing score
N4120381960
N5120381960

About the JLPT 2026

The JLPT 2026 will be held in early July (first test) and early December (second test). The application period will be open between March and April for the first test and August and September for the second test. More details will be announced next year on the MyJLPT website. Individual and Group applications must be completed within the application period as stated.

Check out our guide on how to register for the JLPT for more information!

JLPT test sections
The JLPT Test Sections

Understanding JLPT Score Report and Certificate of Proficiency

All JLPT examinees, regardless of whether they pass or fail the test, will receive an official Score Report. Those who pass will also be awarded a Certificate of Proficiency.

In Japan, score reports for the July 2025 test will be mailed in early September, while results for the December 2025 test will be sent in early February 2026.

For examinees outside Japan, results are distributed by local host institutions. Expect to receive your July test report in early October and the December test report in early March 2026.

Ready to Pass the JLPT 2026? Join JLPT Lessons at Coto Academy!

If you’re thinking of taking the JLPT again or aiming for a higher level to boost your career in Japan, give yourself the best possible chance of success. Coto Academy students enjoy a 35% higher pass rate than the national average thanks to our focused JLPT preparation courses.

Join Coto Academy’s highly popular JLPT prep course! Taught in Tokyo by experienced instructors who specialize in the JLPT, this course gives you the strategies, practice tests, and structured study approach to master every part of the exam. With expert guidance and proven methods, you’ll walk into your next JLPT feeling confident and ready to pass.

Currently, we offer:

Contact us for a Japanese-level check and a free consultation on the best JLPT prep course for you!

(more…)

One of the most surprising things about getting a hot bowl of ramen in Japan is that you often have to order from a vending machine. Most ramen specialty stores have you select and pay for your choice of ramen at a vending machine, or rather a meal ticket machine called 食券機 (shokkenki) in Japanese. You slip the money into the machine, and a ticket with your order is administered.

Quick and easy, right? You don’t have to figure out how to say your order in Japanese. You can just hand the chef the ticket. However, you still have to read the buttons on the machine, or else you might order the wrong ramen. And sometimes the writings on the buttons aren’t read very well on translation apps. 

So, how do you order ramen using the ticketing machine, and what do all those buttons mean? Let’s take a look at how to navigate a ramen vending machine in Japan like a local!

What to Know About Japan’s Vending Machine

Ramen vending machine

Japan has the world’s highest density of vending machines, about one for every 23 people. Walk around any neighborhood and you’ll find machines that sell everything from hot drinks in winter and ice cream in summer to ready-to-microwave meals and coffee.

With vending machines becoming a beloved part of daily life in Japan, it’s no surprise that they’ve evolved beyond simple drink dispensers. Many restaurants, including ramen-ya (ramen shops), now use vending machines as a convenient way for customers to order food. This system streamlines the ordering process, reduces the need for cashiers, and speeds up service.

In Japan, ramen restaurants with a food ticket system usually have vending machines right by the entrance. This means that before you take a seat, you need to order your ramen (and any sides) first. You may need to line up, as there are often only one or two ticket machines available, but since the process is contactless, the line usually moves quickly.

One thing to note is that in Japan, especially in ramen shops, it’s common for each person to order their own bowl of ramen rather than sharing.

After you get your ticket, simply hand it to the staff at the counter, and then you can find a seat and enjoy your meal!

Read More: How to Order a Bowl of Ramen in Japan

Step 1: Insert Money Into The Machine

For many machines, before you can choose your mouth-watering ramen, you first must insert the money into the vending or ticketing machine. More modern machines, especially with a touch screen interface, may allow for credit card and digital payments, and will probably ask you to pay the total order after you have selected what you want. 

Keep in mind, many ramen shops still use the older ticketing booths, which can only accept cash (Japan is also relatively more cash-based compared to other places) and sometimes IC cards (transportation cards. So, here are the most common payment options and terms you will probably come across:

EnglishJapaneseRomaji
Cash現金Genkin
Credit cardクレジットカードKurejitto kaado
Transportation IC card交通系ICカードKoutsuu kei IC kaado
Payment / Check会計Kaikei
Order (food or drink)ご注文Gochuumon 
Meal ticket食券Shokken

In general, if you’re paying with cash, you insert the bills first. For digital payments — such as IC cards, e-wallets, or credit cards — used with newer vending machines, you typically make your selection first and then tap or pay afterward.

Learn how to ask for the bill in Japanese by checking out our blog, How to Ask for the Bill in Japanese Restaurant: 10 Ways!

Step 2: Choose Your Ramen on the Vending Machine

Shoyu chuka soba or soy sauce based ramen

The first step may sound simple, but every ramen shop has its own unique style of ramen.

At the very least, each button on the ticket machine will display the name of the ramen (or other menu items) in Japanese, along with the price. Some vending machines also include pictures, which make it easier to choose, and sometimes even offer English translations!

If the machine is only in Japanese, don’t worry. Usually, the most popular or signature ramen is displayed on the top row of the ticket machine, while the lower rows are reserved for toppings, add-ons, and side dishes.

So if you’re unsure what to pick, go for the ramen on the top row. Remember, if the names look the same but include different numbers or extra words, they usually indicate portion size.

Japanese (Kanji)RomajiMeaning
並盛NamimoriRegular size
大盛OomoriLarge size
特盛TokumoriExtra-large size
小盛KomoriSmall size

Ramen usually falls into one of the main categories you will encounter below:

1. 醤油ラーメン (Shoyu Ramen): Soy Sauce Base

The classic Tokyo-style ramen is made with a savory soy-sauce broth. It’s light, salty, and slightly tangy, a perfect introduction for beginners. Usually, the ramen is topped with sliced pork (チャーシュー), green onions (ねぎ), and bamboo shoots (メンマ). There is an older term that usually describes a classic soy sauce-based ramen, called 中華そば (chuuka soba), which is still used interchangeably with ラーメン (ramen) to this day. 

2. 味噌ラーメン (Miso Ramen): Miso Base

Originating from Hokkaido, this ramen has a rich, nutty flavor thanks to miso paste. It’s often heartier and thicker than shoyu ramen and pairs well with butter, corn, and sliced or ground pork toppings. It is also common to find similar toppings on the miso ramen as on the soy sauce ramen.

3. 塩ラーメン (Shio Ramen): Salt Base

A clear, light broth made with sea salt and chicken or seafood stock. Shio ramen tends to taste cleaner and less heavy, making it a great choice if you prefer something light but flavorful. 

4. 豚骨ラーメン (Tonkotsu Ramen): Pork Bone Base

The signature ramen of Hakata (Fukuoka). The broth is creamy, made by boiling pork bones for hours until they turn white and rich in flavor. Often served with thin noodles and customizable toppings like garlic, pickled ginger, and sesame. And of course, it’s common to have this ramen with plenty of slices of pork.

5. 担々麺 (Tantanmen): Spicy Sesame Base

Inspired by dan dan noodles from the Sichuan region, this ramen has a spicy sesame broth, ground pork, and chili oil. It’s creamy, fragrant, nutty, and has a satisfying kick, perfect for spice lovers. The flavor is characterized by the Sichuan peppercorns, which give a spicy “numbing” sensation that’s surprisingly addictive. Some shops focus more on the authentic Chinese version,s while others lean into more Japanese flavor sentiments; both are incredibly delicious. It’s common to find both broth and brothless versions of this iconic ramen.

6. 混ぜそば (Mazesoba): Mixed Noodles

Inspired by Taiwanese noodles, mazesoba is currently trending in Japan, with shops specializing in this noodle dish opening across the nation. It is a brothless noodle dish known for its rich umami flavor from the soy sauce-based sauce, egg yolk, and other seasonings that you “mix” with the noodles. It’s often topped with fresh vegetables such as green onions and meats, most commonly ground pork or beef. You will find different variations ranging from bold and spicy to light and delicate.

Here is a table of common ramen types you will most likely encounter:

EnglishJapaneseRomaji
Shoyu based ramen醤油ラーメンShouyu raamen
Chuka soba (interchangeable with ramen)中華そばChuuka soba
Miso based ramen味噌ラーメンMiso raamen
Shio ramen塩ラーメンShio raamen
Tonkotsu ramen豚骨ラーメンTonkotsu raamen
Spicy sesame ramen (dan dan noodles)担々麺Tantan men
Brothless dan dan noodles汁なし担々麺Jiru nashi tantan men
Mixed noodles (maze soba)混ぜそばMazesoba
Sliced Pork RamenチャーシューラーメンChaashuu raamen
Dipping noodlesつけ麺Tsukemen
Cold noodles冷やし中華・冷麺Hiyashi chuuka / reimen

While the most common writing for “ramen” is in katakana as ラーメン, it is sometimes written or stylized with different writing conventions:

  1. In hiragana: らーめん
  2. In katakana: ラーメン
  3. In kanji and hiragana: らー麺

It’s more common nowadays to find a list of allergens possibly contained in the food somewhere in the restaurant. So, find out the terms for allergens and ingredients you need to know by reading our blog on Japanese food and nutrition labels.

Step 3: Choose Toppings on the Ramen Vending Machine

Toppings can bring additional boost, texture, or nuances in flavor that elevate the whole dish. Or sometimes you just can’t have too much of a good thing, whether it’s sliced pork, green onion, or extra red pepper for those daring and bold individuals.

If you want extra toppings, you’ll need to order them on the ramen ticket machine, usually right after selecting your main dish. The price is a helpful clue—items priced around 100–200 yen are typically small additions like a soft-boiled egg, an extra slice of pork, garlic, or other common toppings.

The last rows of the machine are usually drinks or side dishes. 

 So here is a list of the most common toppings you will find on ramen vending machines:

EnglishJapaneseRomajiDetails
Braised PorkチャーシューChaashuuAdds extra slices of pork.
Seasoned Egg煮卵 / 味玉Ni-tamago / AjitamaSoft-boiled, marinated in soy sauce.
Green onionsネギNegiOften available in “extra” portions.
SeaweedのりNoriUsually 3 – 5 sheets.
Bamboo shootsメンマMenmaAdds crunch
CornコーンKoonCommon in miso ramen.
ButterバターBataaCommon in Hokkaido-style miso ramen.
GarlicにんにくNinnikuUsually fresh or crushed.
Chili pepper paste辛味KaramiChili powder, usually red and adds a spicy flavor
Bean sproutsもやしMoyashi Absorbs flavor and adds texture

So you may have noticed that chaashuu is also a type of ramen you can order. Depending on the shop, extra chaashuu is only available as a side or included as a preset ramen option.

infographic for ramen in japan

Step 4: Ordering Sides on Ramen Vending Machines

Certain side dishes match so well with ramen, such as gyoza or even fried rice. Pro-tip: Try eating rice (fried or white) with the broth after eating the noodles; the rice will absorb the umami, giving a wonderful palette of flavors with each spoonful. So, here are some popular side dishes commonly found on the ramen vending machines:

EnglishJapaneseRomajiDescription
Dumplings餃子GyozaPan-fried or steamed. Often comes in sets of 5 or 6.
Fried Chicken唐揚げKaraageJapanese-style fried chicken, known for its bite-sized savory flavor and light crispy skin.
Fried riceチャーハンChaa hanRice stir-fried with soy sauce, eggs, and a bit of vegetables. A popular combo with ramen.
Half-size Fried Rice半チャーハンHan chaahanPopular choice for its more palatable portion.
RiceライスRaisuPlain white rice, sometimes with toppings.

Step 5: Ordering Drinks on the Ramen Vending Machines

Nothing rounds out a perfect bowl of delicious ramen better than a drink pairing. Certain drinks, like an ice-cold beer, pair so well with the savoriness and umami of the ramen that you must order them together. Many ramen offer these drink options directly from the vending/ticketing machine:

JapaneseRomajiEnglishNotes
ビールBiiruBeerUsually bottled (瓶ビール bin biiru) or draft (生ビール nama biiru).
コーラKooraColaMost often, Coca-Cola, and it is common to find the glass bottle versions at ramen shops
ジンジャエールJinga eeruGinger aleGinger ale is another common drink offered at ramen shops.
ウーロン茶UronchaOolong TeaCommon non-alcoholic choice.
MizuWaterUsually self-serve, but some machines list it.

Learn how to order your go-to coffee in the morning, customizations and all, completely in Japanese. Check out our blog: How to Order and Customize Your Coffee in Japanese!

Bonus Extra Customizations on Ramen Vending Machine

Most ramen shops also allow for a variety of customizations that you can make right on the machine, such as noodle firmness or softness, extra noodles (you can request refills to come later), and the portion size.

Customizations are often made after you purchase your ramen ticket. The staff might ask you over the counter or provide a form where you can specify exactly how you like your ramen. Here are some common customizations you’ll likely have the option to choose from:

Noodle Firmness

Also called 麺硬め and  麺やわらかめ (men katame and men yawarakame), this describes the texture of the noodles and usually comes in 3 different options, ranging from hard noodles to soft:

  1. やわらかい (yawarakai): This means soft noodles, which means the texture will be softer and moister since the noodles would have been boiled for longer.
  2. 普通 (futsuu): If you want the perfect balance between firmness and softness, you can choose futsu, which means “normal.”
  3. 硬い (katai): Translating directly to hard or firm, the noodles will have a denser texture and won’t be as moist.

Soup Thickness

The soup thickness, or 味の濃さ (aji no kosa), just describes the intensity of the flavor as well as how thick the broth will be. Generally, you can choose between the following intensities:

  1. こってり or 濃いめ (Kotteri or koime): This option would give you the thickest broth and a higher intensity of flavor.
  2. 普通 (futsuu): Again, meaning normal, this is the middle option between thick and light broth.
  3. あっさり or 薄 (Assari or Usu): This option means light broth, so expect a lighter, more watery texture and less intense flavor.
EnglishJapaneseRomaji
Extra Noodles替え玉Kaedama
Noodle firmness or softness麺硬め or 麺やわらかめMen katame or men yawarakame
Soup Thickness味の濃さAji no kosa
Large portion大盛Omori

Learn to Order Your Ramen in Japanese with Coto Academy!

Ordering ramen through a vending machine might seem confusing at first, but once you understand how the system works, it’s actually one of the most enjoyable parts of dining in Japan. It’s fast, efficient, and lets you explore new flavors without any pressure. If you’re ever unsure, worry not; most machines now offer some English or pictures you can choose from. 

However, if your favorite go-to ramen shop has no English or pictures to be found, we recommend learning how to read some Japanese. Here at Coto Academy, we offer practical lessons tailored specifically for the Japanese you will encounter in the real world. We provide both full-time intensive or more flexible part-time courses, and our teachers work closely with you to help you reach your unique Japanese learning goals! Sign up today by filling out the form below:

FAQ:

What exactly is a ramen vending machine, and why are they used?

It’s not a machine that serves ramen directly! Instead, it’s a meal ticket machine (食券機 / shokkenki) found at many ramen shops in Japan. You choose and pay for your meal at the machine, get a printed ticket, and hand it to the staff. This system keeps things fast and cash-efficient — and it’s great for people who might be shy about ordering in Japanese.

Can I use a credit card or an IC card?

Most ramen ticket machines only accept cash (coins and ¥1,000 bills). However, newer or chain restaurants (like Ichiran or Ippudo) sometimes accept IC cards such as Suica or Pasmo. If you’re traveling, it’s best to carry small bills and coins just in case.

What if the buttons are all in Japanese?

Don’t worry, many machines now include pictures of the dishes, and some even have English or multilingual options (look for a button labeled “English” or “言語”). If not, you can always look at the plastic food displays outside (called shokuhin sampuru) and match the names or prices on the machine. Pointing works too — staff are used to helping!

What does it mean when the button light is off or red?

That means the item is sold out or temporarily unavailable. Try selecting another option with a lit-up (usually green or yellow) button instead.

What’s the difference between 大盛 (Omori) and 替え玉 (Kaedama)?

Both refer to more noodles, but they’re used differently: 大盛 (omori) is a large portion of noodles that comes with your initial bowl. 替え玉 (Kaedama) is an extra serving of noodles you order after finishing your first batch, especially popular in Hakata-style (tonkotsu) ramen.

How do I order extra toppings or sides?

Many machines have separate buttons for toppings (トッピング) and sides (サイドメニュー). If you missed adding something, you can often go back to the machine, buy another ticket, and hand it to the staff.

You might be interested in reading more about:

Want to learn Japanese hiragana? In this blog, we share our own PDF learning Hiragana practice sheets and links to some popular apps for learning Japanese. Just started learning Japanese? Head to our main article about the Japanese writing system for a more comprehensive guide!

Apps for Learning Hiragana

If you are just getting started with learning Hiragana, you may think that it is easier to learn with an App.

Apps are convenient and easy to take with you to practice using while you are out and about. However, we also suggest that you take some time to physically write the characters, as it will cement them in your brain.

That being said, we recommend several apps for being fun and easy to use.

Learn Hiragana & Katakana with Dr. Moku

Dr. Moku’s Hiragana and Katakana Mnemonics are 2 separate apps. One for Hiragana and one for Katakana. In each app, they associate all the kana with pictures, making it easy for you to remember them.

It also uses mnemonic hacks (tying each character to a visual story-based meaning) rather than just rote memorization.

Mindsnacks – Limited Free Version

Mindsnacks has a visually appealing interface, and the limited free version allows you to practice learning Hiragana and Katakana characters.

It is the closest thing to a learning video game that we have found.

Hiragana Learning Chart – Writing Practice PDFs

If you are looking for a more analog way to practice and learn hiragana – we have included a sample of a few of the practice homework sheets from our Japanese Crash Course below:

Open the image in a new tab by clicking on it- you can print it!

How to use the homework sheets:

Use the hiragana chart here to locate the correct symbol. (Right-click to save as – or left-click to open)

Hiragana Chart Japanese Practice
Hiragana Practice Chart

Draw a line to the corresponding character and connect them.

Japanese Hiragana study - wa o n
Japanese hiragana - ra
japanese hiragana - ya
japanese hiragana - ma
Japanese hiragana - ha
Japanese hiragana - na
Japanese hiragana - ta
japanese hiragana - sa
japanese hiragana - a, ka

Start learning Japanese with Cot Academy!

Coto Academy offers expert-led Japanese lessons for all levels. Study in Tokyo, Yokohama, or online. Choose from part-time, intensive, or private lessons that fit your busy lifestyle. Start speaking real, practical Japanese today!

Looking for something more advanced? Check out our JLPT Kanji Workbook PDFs!

Hiragana FAQ

What is Hiragana used for?

Hiragana is a fundamental script in Japanese, used for writing sentences, grammatical particles (like は, が, を), and parts of words. It is also used for words that don’t have kanji or for furigana (small hiragana above kanji to show pronunciation).

How many Hiragana characters are there?

There are 46 basic Hiragana characters. Some characters can change their sounds when small marks (゛or ゜) are added, like か (ka) → が (ga) or は (ha) → ぱ (pa).

What’s the easiest way to learn Hiragana?

The best ways to learn Hiragana are:

  • Learn mnemonics (e.g., し (shi) looks like a smiling face)
  • Practice writing daily
  • Use flashcards to memorize characters
  • Listen to Hiragana songs or use learning apps

What’s the difference between Hiragana and Katakana?

Hiragana is mainly used for native Japanese words and grammar, while Katakana is used for foreign words (like “coffee” → コーヒー), onomatopoeia, and emphasis.

Can I write everything in Hiragana?

Yes, but it’s not ideal. Japanese writing combines Hiragana, Katakana, and Kanji, so writing everything in Hiragana can be hard to read and understand.

Want to study Japanese with us?

While China and Japan may be relatively close geographically and both shape today’s cultural, economic, business, and pop culture landscapes, the Chinese and Japanese languages have clear distinctions.

The Chinese language is estimated to be spoken by more than one-fifth of the world’s population. Japanese, on the other hand, is primarily spoken in Japan. And due to the massive influence and reach of both China and Japan, many language learners often struggle with the dilemma of choosing whether to learn Chinese or Japanese, and the fundamentals of what makes each language so special and unique from the other. 

In this article, we will help distinguish between the Chinese and the Japanese languages so that you can adopt a greater appreciation and understanding of each one, and determine which language is more aligned with your language learning wants and needs! 

History of the Chinese and Japanese Languages

Chinese Language

chinese language history

The Chinese and Japanese languages have ancient roots, tracing back thousands of years for both written and oral communication.  The modern Chinese language originated from the Proto-Sino-Tibetan language family, which emerged in the Yellow River region of northern China approximately 6,000 years ago. The historical timeline of the Chinese language can be divided into 4 distinctive eras: 

  1. Ancient Chinese: 18th century BC – 3rd century AD
  2. Middle Chinese: 4th century AD – 12th century AD
  3. Early Modern Chinese:13th – 20th century
  4. Modern Chinese: 20th century to present day

Each of these evolutionary eras marks a distinct shift in both the spoken and written Chinese language. 

For instance, Ancient Chinese featured many monosyllabic consonants (a word with only one syllable, ex. “hi” or “see”) and lack of inflections (changing a word’s form to align with a certain tense, ex. “chased” or “jumped”), marking the early emergence of a language without the later fine-tuning and specifics quite yet. 

Middle Chinese marked the early development of tonal variation, including level (píng) — a stable pitch, rising (shǎng) — a pitch that rises during the syllable, and departing (qù) — a falling pitch. During this period, the distinction between aspirated and unaspirated sounds also emerged. Aspirated sounds required a stronger burst of air upon pronunciation, whereas unaspirated sounds involved much less airflow.

Early Modern Chinese set the groundwork for the Chinese that we recognize today, including more disyllabic words (a word with more than one syllable, like  “sunshine” or “rainbow”), as well as the gradual shift towards Mandarin. 

Modern Chinese marks a significant change as the Mandarin dialect, which emerged in Beijing, becomes the official language across China and is widely spoken by the vast majority of the Chinese population. 

Japanese Language

The Japanese language is a member of the Japonic family, which comprises all of the languages spoken on the Japanese islands. The origins of the Japanese language date back approximately 2,000 years, coinciding with the Yayoi peoples’ arrival on the Japanese islands. The Japanese language can be sectioned off into three evolutionary categories:

  1. Old Japanese: 710-794 
  2. Early Middle Japanese: 800-1200
  3. Late Middle Japanese: 1200-1600
  4. Modern Japanese: 1600 to present day 

The Japanese language developed across each of these distinctive eras. Old Japanese utilized Man’yogana, which was an ancient Japanese writing system that focused on sounds derived from Chinese characters to convey meaning instead of a literal translation, as well as the introduction of a basic syllable before it later advanced. 

Early Middle Japanese saw the beginning stages of hiragana (native Japanese words) and katakana (loan words from foreign languages) in the written Japanese language, as well as an increased volume of words borrowed from Chinese characters to implement their meaning into the Japanese language, known as kanji. 

Late Middle Japanese saw the erasure of many nominal inflections (modifying a noun to adjust to a new element such as number or possession, like “horses” or “the horse’s hay”), which were previously used, as well as the introduction of loan words (katakana) from English. 

An important aspect of Modern Japanese as we know it today is the introduction of keigo, which is an honorific language that modifies words and titles depending on who the speaker is talking to and the degree to which they are showing respect or familiarity. The modern era also saw increased romaji, or romanized spelling of Japanese words (like “arigato gozaimasu” or “sumimasen”). If you are interested in tips and tricks to learn for newcomers to the Japanese language, take a look at our article detailing how to learn Japanese from scratch

Chinese vs Japanese Writing Systems 

The Chinese and Japanese writing systems are quite different from one another in many ways. 

Chinese Writing System

First and foremost, Chinese utilizes two writing systems called hanzi, which encompasses all Chinese characters, both traditional and simplified, and pinyin, which uses the Latin alphabet to convey Chinese sounds. There is also zhuyin, which is predominantly used in Taiwan to transcribe sounds from Mandarin. 

Japanese Writing System

Japanese, on the other hand, has three writing systems. It utilizes hiragana, which includes all native Japanese words; katakana, which is used for foreign loan words; and kanji, which is composed of logographic Chinese symbols. For an in-depth look into the Japanese writing systems, check out our article diving into hiragana, katakana, and kanji

While Japanese may borrow certain logographic symbols from Chinese, the pronunciation can be entirely different. For example, the logograph 水 (shuǐ) means water in Chinese, and the Japanese Kanji for water 水 (mizu) are identical in terms of character and meaning, but are pronounced differently. 

Chinese also has simplified and traditional characters, unlike Japanese. Simplified characters are easier to write and involve fewer intricate details, while traditional characters are more akin to historical accuracy but involve far more complex designs. Simplified characters are often utilized in mainland China and Taiwan, while traditional characters are more common in the special administrative regions of Hong Kong and Macau. Japanese also has its own writing system composed of simplified Kanji, called shinjitai. 

Want to start learning Japanese? We recommend joining conversation-focused beginner lessons at Coto Academy, available on a part-time or full-time basis. You’ll build a solid foundation in hiragana, katakana, and essential grammar, while gaining confidence to speak Japanese from day one.

Pronunciation and Phonetics

Chinese and Japanese pronunciation differ quite a bit from one another. Before we discuss the differences between the two, it is helpful to understand the key differences between pitch and tone as they relate to language. Pitch is what conveys the emotion or emphasis on a word, while tone utilizes pitch to create an entirely different meaning of a word.

Chinese Language

Chinese is a tonal language, with four distinct tones that can change the meaning of a word entirely. In the Modern Chinese language, the four tones are: 

  1. 1st tone: level pitch (ex. wēn) where you maintain a high and steady pitch
  2. 2nd tone: rising pitch (ex. wén) where you begin with a middle pitch and increase to a higher pitch
  3. 3rd tone: falling-rising (ex. wěn), whee you begin with a middle pitch and then lower it, then proceed to raise your pitch again 
  4. 4th tone: falling (ex. wèn), where you start off high-pitched and then sharply drop your tone 

Depending on the tone used, the meaning of the word above changes significantly, so mastering tones is a key element of learning the Chinese language! 

There is also a “neutral tone” in Chinese, although it is not considered its own tone; rather, it is considered an unaccented and unstressed syllable and lends its pitch to whichever tone appeared before it, as the neutral tone cannot exist alone. 

Japanese Language

Japanese is far less reliant on tonal variations to convey meaning. However, the importance of pitch is still prevalent in the Japanese language, with high and low pitches distinguishing words that are otherwise pronounced the same. 

Before we discuss the different pitches and how to make them, we must first understand what a mora is. 

Mora is the unit of sound that the Japanese language follows, similar to a syllable in English. However, moras are unique since they are given equal length, whereas syllables can be given unequal length in terms of time. An example of this is バス (basu) versus bus, with ba-su being two moras and the English spelling of bus only having one syllable. With this information taken into account, the four pitch patterns in Japanese are as follows:

  1. Heiban (平板). Unaccented and flat (most Japanese words fall under this category) 
  2. Atamadaka (頭高). The first mora begins high, and then the second mora drops to a low pitch
  3. Nakadaka (​​中高). The first mora is low-pitched before transitioning to a higher pitch in the middle, and then falling back to a low mora 
  4. Odaka (尾高). The first unit is flat and then rises to a high pitch for the duration of the word

For example, “ame” can mean either rain (雨) or candy (飴) depending on the pitch, with rain being a higher-pitched and candy being lower-pitched. 

If you are interested in learning more about the intricacies of the Japanese language and what makes it challenging to learn, feel free to read our other article detailing why Japanese is a challenging language to learn. Context clues can help Japanese learners differentiate between meanings and are more beginner-friendly since a Japanese speaker can likely still understand what is trying to be said, whereas Chinese is more difficult as improper tonal variation makes it far more difficult to discern the intended meaning. 

Grammar Sentence and Structure 

Chinese sentence structure uses subject-verb-object (SVO) order, while Japanese structure consists of subject-object-verb (SOV) order. 

An example showcasing this differentiation is the sentence “I listen to music” in Chinese and Japanese. 

In Japanese, it is “私は音楽を聴きます” (Watashi wa ongaku o kikimasu), or “I music listen to” if translated literally into English. 

The same sentence in Chinese would be “我听音乐” (Wǒ tīng yīnyuè), or “I listen to music”, which sounds more familiar to speakers of SVO languages, including English.

Japanese grammar also differs quite a bit from Chinese grammar when it comes to affixes, which are additions to the beginning or end of a root word to alter its meaning and purpose. This is represented by the usage of honorifics such as -chan (ちゃん), -san (さん), -sama (様), and -kun (君), which are added onto the end of a person’s name to convey varying levels of relation and formality. While Chinese also utilizes honorifics, it is far less integral grammar-wise to the overall structure and tone of a sentence than is the case in Japanese.   

Verbs in Chinese vs Japanese Language

The ways in which verbs are used and modified in Chinese vs. Japanese writing marks another area in which the two languages contrast with each other. 

In Chinese, verbs do not inflect and remain the same regardless of the tense or number; instead, the usage of particles such as 了(le) for completed actions and 在 (zài) for actions which are still being undergone indicates tense. An example of this is “I swam” or “ 我游泳了” (Wǒ yóu yǒng le), as well as “I am swimming” or “我在游泳” (Wǒ zài yóu yǒng). On the other hand, Japanese verbs can be altered depending on aspects such as tense, negation, and politeness level. For example, some forms of “to eat” include: 

JapaneseMeaningFormality
食べます (tabemasu)To eatFormal
食べません (tabemasen)Don’t eatFormal
食べました (tabemashita)AteFormal
食べる (taberu)To eatInformal
食べない (tabenai)Don’t eatInformal
食べた (tabeta)AteInformal

As you can see, there are many different ways in which verbs can be conjugated in Japanese! Saying “to eat” in Chinese, on the other hand, would simply be 吃 (chī), regardless of any and all factors which may influence Japanese conjugation. 

Vocabulary and Share Words: Japanese vs. Chinese Characters  

Many Japanese characters are borrowed from Chinese logograms (kanji), intrinsically linking certain parts of Japanese vocabulary with those of Chinese.  

Surprisingly, Japanese features far more foreign loan words (katakana) than Chinese, with Chinese placing more emphasis on translating the meaning of the word rather than the sounds produced. As a result, certain Kanji can be recognized by Chinese speakers, and borrowed words such as テレビ (terebi), カメラ (kamera), and ホテル (hoteru) can be understood by English speakers, giving Japanese vocabulary much more foreign influence than Chinese vocabulary. 

In the case of Kanji, however, pronunciation may differ from its Chinese origins. A few of these “false friends” include:

LogographChineseJapanese
老婆Lǎo pó (wife)Rouba (old woman)
汽車Qì chē (car)Densha (train)
Zǒu (to walk)Hashiru (to run)
Chuáng (bed)Yuka (floor)

Similarities Between Chinese and Japanese Languages 

While both Chinese and Japanese may have many differences from one another, there are also a few noteworthy similarities that the two languages share. As discussed previously, a sizable portion of Japanese words are derived from Chinese logograms, oftentimes with shared meanings even if the pronunciation differs. Examples of this include: 

EnglishKanjiJapanese (JP)Chinese (CN)
Personhitorén
Mountainyamashān
Firehihuǒ
Fishsakana

Another similarity between Japanese and Chinese languages is the name order placement, with the family name coming before the first name in both introductions and in writing. 

Additionally, the use of measure words is a commonality shared between Chinese and Japanese, which is a concept that classifies the specific objects or things that are being counted. For example, when counting people, instead of using the generic numberings of ichi (1), ni (2), san (3) in Japanese or (1), èr (2), sān (3) in Chinese, there is a specific counting system that the category of “people” falls under. Hitori, futari, sannin, and so on, and yī rén, liǎng ge rén, sān ge rén, and so on are the counting systems that would be used to count people in Japanese and Chinese, respectively. 

So, Which is Easier? Chinese or Japanese Language?

learn japanese compared to chinese

Now that we have done a deep dive into Chinese and Japanese languages, it boils down to the question: which one is easier?

Both the Chinese and Japanese languages have their fair share of language-specific and common difficulties, so learning each will be a rewarding challenge for those who are willing to tackle it head-on. However, taking into account all the factors we have discussed in this article and our comparisons of the two languages, the question of “which language is more difficult?” ultimately boils down to two categories: speaking and writing. 

In relation to speaking, Chinese is more difficult than Japanese due to the complex tones, which require hard work and discipline to be able to master and discern during spoken conversation. 

Japanese, on the other hand, is not reliant on tone and is easier to speak and understand, with more leeway in terms of context clues and less need for a trained ear. On the other hand, in terms of writing, Japanese is more challenging than Chinese due to the three writing systems (hiragana, katakana, kanji) and more complex grammar and sentence structure. Being already familiar with Chinese will give you a helpful upper hand! Check out our article detailing the unique relationship between understanding Chinese and learning Japanese.

Which Language Should You Learn?

Both Chinese and Japanese are challenging yet rewarding languages to learn, and both will offer you great satisfaction. So, which one should you study? If you are planning on living, studying, or working in either China or Japan, then you should learn the native language of the respective country. 

Chinese language is a great choice if you plan on going into business, economics, or international relations due to its global dominance and power. Japanese, on the other hand, is an amazing choice due to its worldwide influence in the entertainment, media, technology, and pop culture spheres. Or if you simply want to learn a language for fun, then both are great options!

Conclusion

Both Chinese and Japanese are becoming increasingly popular languages to learn, and Japan is quickly emerging as a top destination for people looking to build their careers.

The good news? If you’re a native Chinese speaker, learning Japanese can be easier than you think! That’s where Coto Academy’s Intensive Japanese Lessons come in.

Our programs are designed to support learners at every level, from complete beginners to advanced speakers. With experienced teachers, immersive lessons, and a clear, step-by-step approach, you’ll strengthen your grammar, expand your vocabulary, and gain confidence using Japanese in real-life situations. Chinese learners can also take full advantage of their kanji knowledge while focusing on areas that need extra attention.

And for English speakers deciding between learning Japanese or Chinese, why not start your journey with Coto Academy? If you choose to learn Japanese, join our well-balanced lessons that focus on every aspect of the language: grammar, kanji, vocabulary, reading, and listening — all while getting plenty of conversation practice.

Why join Coto Academy?

  • Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
  • Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
  • Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
  • School locations in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama, plus a fully online Japanese language school, so that you can learn anywhere, anytime!

FAQ

How different are the Chinese and Japanese languages?

Chinese and Japanese are very different languages, even though Japanese borrows a large amount of Chinese logograms. The Kanji pronunciation of these logograms often differs greatly from the pronunciation in Chinese. Chinese also follows the SVO order, while Japanese follows the SOV order in terms of sentence structure. Additionally, Chinese utilizes complex yet subtle tonal changes to convey the meaning of a word, while Japanese utilizes pitch to a lesser extent. 

Can a Chinese person understand a Japanese person?

No, a native Chinese speaker and a native Japanese speaker would have a lot of difficulty understanding each other. Chinese is heavily reliant on tones to convey meaning, which makes it quite a lot different from Japanese, which is more based on pitch. Similarly, Japanese Kanji can be pronounced differently from the Chinese pronunciation, even if the logograph itself conveys the same meaning. 

What is the 80/20 rule in Japanese?

The 80/20 rule is the idea that if you know approximately 20% of the Japanese language, you will be able to get by in 80% of scenarios in Japan. If you understand even a quarter of the language, navigating Japanese life will become much easier and smoother.

What is the difference between Chinese and Japanese characters?

The Chinese language utilizes one system (hanzi), while the Japanese language uses three systems (hiragana, katakana, and kanji)  for its writing systems.

Nothing beats the aroma of freshly brewed coffee in the morning, but if you know anything about Japan, it is that they take their coffee culture seriously, almost to the same respect reserved for tea ceremonies.

However, before you can sip on your choice of coffee in your favorite coffee shop, whether it is in Osaka or Tokyo, you will need to order first, completely in Japanese. The good news is that Japan has some amazing coffee, since it’s become an essential part of everyone’s morning routine. On top of that, ordering is actually pretty simple. 

Since coffee and many of its ingredients are borrowed words from English, remembering how to say the katakana equivalents will be a piece of cake (hopefully one you can enjoy with a cup of coffee). To start, you just need to remember a couple of simple phrases to order virtually anything you want, politely. Let’s take a look at how you can order your coffee in Japanese. 

Quick Video on How to Order Coffee in Japanese

Watch our short video summarizing how to order coffee in Japanese!

The Easiest Way to Order Coffee in Japanese

Almost every cafe or coffee shop will have a menu somewhere in sight, usually on top of the cashier’s table. You can simply just point and say, “This, please.” So, how exactly do you say that? Here are two key phrases you can use in Japanese right away.

これをお願いします。
Kore o onegaishimasu.

これをください。
Kore o kudasai.

Both of these phrases simply translate to “please give me this” or “can I have this, please?” and are both considered very polite. However, it might be helpful to include the quantity, so just getting familiar with basic Japanese numbers will come in handy. If you use the most basic numbers such as “ichi, ni, san…”, you might think to say:

これをいちおねがいします。
Kore o ichi onegaishimasu.
Can I have one of these, please?

This works since people will generally understand what you mean. However, it’s not actually correct grammar. When it comes to counting things, you have to conjugate the numbers. It may sound like a lot at first, but this general number conjugation will allow you to specify the quantity of virtually anything you want. Here is a chart showing each number and how they are conjugated into the general number counter:

NumbersWago (Numbers for counting general things)Kango (Basic Numbers)
1ひとつ (hitotsu)いち (ichi)
2ふたつ (futatsu)に (ni)
3みっつ (mittsu)さん (san)
4よっつ (yottsu)し (shi) / よん (yon)
5いつつ (itsutsu)ご (go)
6むっつ (muttsu)ろく (roku)
7ななつ (nanatsu)しち (shichi) / なな (nana)
8やっつ (yattsu)はち (hachi)
9ここのつ (kokonotsu)きゅう (kyuu) / く (ku)
10とお (too)じゅう (juu)

So, now, how to order something using the correct number conjugation. For ordering a single item from a menu, you can say:

これをひとつお願いします。
Kore o hitotsu onegaishimasu.
Can I have one of these, please?

これをひとつください。
Kore o hitotsu kudasai.
Please give me one of those.

Key Words to Know for Ordering Coffee in Japanese

If you call yourself a true coffee connoisseur — or simply someone who wants to say more than “this” or “that” when ordering a cup — it would be useful to know common terminology and what kinds of coffee items are usually available in Japan, so you don’t have to scramble through the menu every time. In general, you can find the most popular coffee products that you will find anywhere else. Below are some common menu items you will likely encounter in Japanese cafes. 

EnglishJapaneseRomaji
CoffeeコーヒーKoohii
Iced coffeeアイスコーヒーAisu koohii
Blend coffeeブレンドコーヒーBurendo koohii
Cafe au laitカフェオレKafe ore
LatteカフェラテKafe rate
Caramel LatteキャラメルラテKyarameru rate
Cappuccinoカプチーノkapuchiino
EspressoエスプレッソEspuresso
MochaカフェモカKafe moka
American/AmericanoアメリカンAmerikan
MacchiatoマキアートMakiaato
Matcha Latte抹茶ラテMaccha rate
Black tea紅茶Koucha
Chai latteチャイラテChai rate
Hot chocolate/cocoココアKokoa

These are some of the most popular drink items you can find at a Japanese cafe. Try remembering your favorites so you can just ask for them directly without needing to point at a menu every time. It will also make drive-thru and orders over the phone much easier. So, to order your favorite drink, just add it to the phrase we discussed earlier. 

For example:

カフェラテをひとつお願いします。
Kafe rate o hitotsu onegaishimasu.
One cafe latte please.

Test some of these expressions in an encouraging, friendly environment! By taking classes with a highly qualified instructor, you can train your brain to speak Japanese naturally and fluently. Start speaking confidently by signing up for our classes based in Tokyo, Yokohama, or wherever you are online!

Want to study Japanese with us?

Specifying Size and Temperature in Japanese

Most coffee shops will offer different sizes for each item, so they will probably ask what size you want. You might hear the barista saying:

サイズはいかがなさいますか?
Saizu wa ikaga nasaimasu ka?
Which size do you want?

The good news is that drink item sizes are usually expressed using the first letters of small, medium, and large, which we use in English: S, M, and L. Keep in mind that some coffee stores, like Starbucks, use different terms for their sizes: ショート (short), トール (tall), グランデ (grande). They are the same as in English. Here are the most common size labelings:

EnglishJapaneseEnglish Short FormJapanese Short Form
Smallスモール (sumooru)Sエス (esu)
Mediumミディアム (midiamu)Mエム (emu)
Largeラージ (laaji)Lエル (eru)

As with any cafe, most drinks can be served hot or cold, so when ordering in Japanese, it is important to specify. Thankfully, most Japanese coffee shops make it easy by listing these options with katakana pronunciation as well. 

  • Hot: ホット (hotto) 
  • Cold (usually written as “iced”): アイス (aisu) 

For example:

ホットキャラメルラテのエムでお願いします。
Hotto kyarameru rate no emu de onegaishimasu.
I’ll have a hot medium (size) caramel latte, please.

アイスのエルサイズカフェオレをください。。
Aisu no eru saizu kafe ore o kudasai
Please give me a large-sized iced cafe au lait.

Some drinks on a menu will always be served cold, like アイスコーヒー (Iced Coffee) or almost always warm, such as the エスプレッソ(espresso). So, in these cases, you won’t need to specify.

Customizing Coffee Orders in Japanese

So, now comes the part that makes people nervous. How do you customize your coffee order in Japanese? This could be important for you if you have dietary considerations, allergies, and preferences. So, you may want to change the milk or ask for an extra espresso shot in your coffee to get through the long day. You might want to put extra caramel syrup or use oatmilk. Here are some key phrases to know.

It’s essential to know terms for allergens and ingredients, so please check out our blog on Japanese food and nutrition labels.

  1. How to Change Something in Your Coffee

If there is an ingredient you want to change out, you can kindly ask to replace it with something else. For example, if you want to change to soy milk rather than dairy milk, you can say:

豆乳に変更をお願いします。
Tounyuu ni henkou onegaishimasu.
Change to soy milk, please.

Or if you are not sure if they have dairy alternatives, you can say this instead:

豆乳に変更できますか?
Tounyuu ni henkou dekimasuka?
Is it possible to change the milk to soy milk?

Here is a list of common milk substitutes in Japan!

EnglishJapaneseRomaji
Whole Milk牛乳gyuunyuu
Low-Fat Milk低脂肪乳teishibounyuu
Non-Fat / Skim Milk無脂肪乳mushibounyuu
Soy Milk豆乳tounyuu
Almond Milkアーモンドミルクaamondo miruku
Oat Milkオーツミルクootsu miruku
Coconut Milkココナッツミルクkokonattsu miruku
  1. How to Add Something to Your Coffee

If you want to add something to your coffee, you can use the phrase below:

〜を追加でお願いします
OO o tsuika de onegaishimasu.

This just means “please add~”. You can use this to request adding sugar, another shot, a flavor, or whatever you want to add. Many coffee chains have an “add-on” menu for you to choose from. So, here is how to use the phrase:

エスプレッソショットを追加でお願いします。
Esupuresso shotto o tsuika de onegaishimasu.
Please add an espresso shot.

  1. How to Ask to Remove Something from Your Coffee

Sometimes, certain items come with things you may prefer not to have. You may like your mocha or caramel latte without whipped cream, for example. So, here’s how you can politely ask to remove something:

ホイップクリーム無しでお願いします。
Hoippu kureemu nashi de onegaishimasu.
No whipped cream, please.

砂糖抜きでお願いします。
Satou nuki de oneishimasu.
Without sugar, please.

  1. How to Increase or Lessen Something in Your Coffee

Oftentimes, we prefer something with less sugar or perhaps more milk. So to express that you want more or less of a certain ingredient, you can say 多め (oome) for increasing an ingredient and 少なめ (sukuname) for decreasing an ingredient.

For asking to decrease something:

砂糖は少なめにお願いします。
Satou wa sukuname ni onegaishimasu.
Please use less sugar.

For asking to increase something:

ミルクは多めにお願いします。
Miruku wa oome ni onegaishimasu.
Please add more milk.

Common Coffee Vocabulary

Japan may be natively known for its matcha, but its coffee scene is booming and showing no signs of slowing down. In Tokyo, people can even try coffee omakase — a “up to you” coffee flight — in Koffee Mameya. If you have a deep appreciation for coffee and happen to be in Japan, stop by a specialty coffee shop and browse their favorite blend. In Japanese! Here are a few common specific coffee vocabulary.

EnglishJapanese (Kanji / Katakana)Romaji
Coffeeコーヒーkoohii
Blend Coffeeブレンドコーヒーburendo koohii
Single Origin Coffeeシングルオリジンコーヒーshinguru orijin koohii
Dark Roast深煎りfuka-iri
Medium Roast中煎りchuu-iri
Light Roast浅煎りasa-iri
Decafデカフェ / カフェインレスdekafe / kafeinresu
Coffee Beansコーヒー豆Koohii mame
Ground Coffee粉コーヒーkona koohii
Roast焙煎baisen
Aroma香りkaori
Body (flavor depth)コクkoku

Common Add-Ons and Alternatives in Cafes

At places like Starbucks or popular coffee chains such as Tully’s or Sarutahiko Coffee, you can often customize your drink with add-ons for a small extra charge. Here are some of the most common ones.

EnglishJapanese FuriganaRomaji
Caramel Syrupキャラメルシロップkyarameru shiroppu
Vanilla Syrupバニラシロップbanira shiroppu
Hazelnut Syrupヘーゼルナッツシロップhēzerunattsu shiroppu
Mocha Syrup / Chocolate Sauceチョコレートソースchokorēto sōsu
Extra Syrupシロップ多めshiroppu oome
Less Syrupシロップ少なめshiroppu sukuname
Extra Foamフォーム多めFoomu oome
Less Foamフォーム少なめfoomu sukuname
Extra Whipped Creamホイップ多めhoippu oome
Less Whipped Creamホイップ少なめhoippu sukuname
Extra Shot (Espresso)ショット追加shotto tsuika
Extra Ice氷多めこおりおおめkoori oome
Light Ice氷少なめこおりすくなめKoori sukuname
Extra Sweet甘めあまめamame
Less Sweet甘さ控えめあまさひかえめamasa hikaeme

When Asked if Eating-in or To-go

Lastly, when you have finished your order, you may be asked if you are going to be eating in or taking it to go. Usually, the service staff will ask something like the following: 

店内でお召し上がりですか?
Tennai de omeshi agaridesuka?
Will you be eating in?

Since this question is asking if you are eating in the cafe or restaurant, in response, you can either say “yes”, you are eating in or “no”, you are taking to go:

For saying “yes”:

はい、店内で。
Hai, tennai de.
Yes, I’m eating in.

For saying “no”:

いいえ、お持ち帰りで。
Iie, omochi kaeri desu.
No, I’m taking it to go.

Ordering in Japanese: Putting it All Together

So, let’s put everything we learnt together to imitate how a coffee order might go in Japanese.

Example 1:

You:

アイスのカフェラテを一つ、アーモンドミルクに変更をお願いします。
Aisu no kafe rate o hitotsu de aamondo miruku ni henkou o onegaishimasu.
I’ll have one latte, change the milk to almond milk, please.

Staff:

はい、かしこまりました。店内でお召し上がりですか?
Hai, kashikomarimashita. Tennai de omeshi agaridesuka?
Yes, understood. Will you be eating in?

You:

いいえ、お持ち帰りで。
Iie, omochi kaeri de.
No, I would like to do take-out, please.

Example 2:

Barista:
いらっしゃいませ。ご注文はお決まりですか?
Irasshaimase. Gochuumon wa okimari desu ka?
Welcome! Have you decided on your order?

You:

アイスラテをお願いします。オーツミルクに変更できますか?
Aisu rate o onegaishimasu. Ootsu miruku ni henkou dekimasu ka.
I’d like an iced latte, please. Could I change it to oat milk?

Barista:

はい、できます。シロップはお付けしますか?
Hai, dekimasu. Shiroppu wa otsuke shimasu ka?
Sure. Would you like any syrup?

You:

キャラメルシロップをお願いします。
Kyarameru shiroppu o onegaishimasu.
Caramel syrup, please.

Barista:

ありがとうございます。アイスオーツラテ、キャラメルシロップ入りでよろしいですね?
Arigatou gozaimasu. Aisu ootsu rate, kyarameru shiroppu  iri de yoroshii desu ne?)
Thank you. So that’s an iced oat milk latte with caramel syrup — correct?

You:

はい、お願いします。
Hai, onegaishimasu.
Yes, that’s right, please.

Challenge: Try to Customize an Order in Japanese!

Ordering coffee in Japan might seem intimidating at first, but once you learn a few key phrases, it becomes second nature. Most of the words are simple katakana terms borrowed from English, and baristas are used to hearing them. Being able to order in Japanese not only helps you get your caffeine fix, but it also gives you a taste of the local culture.

If you want more practice with expressions for not just ordering coffee but interacting with service staff overall, we highly recommend taking classes with professional teachers at Coto Japanese Academy. We offer a variety of both full-time intensive or more flexible part-time courses, and can tailor to your unique Japanese learning goals! Sign up today by filling out the form below:

FAQ:

Do I have to speak perfect Japanese to order coffee in Japan?

Not at all! Most cafés, especially chain stores like Starbucks, Doutor, and Tully’s, are used to serving foreign customers. Even if your pronunciation isn’t perfect, polite phrases like これをください (Kore o kudasai) and pointing to the menu will get your order across just fine.

What’s the difference between ください and お願いします?

Both are polite ways to ask for something. ください (kudasai) means “please give me (something)” and is used directly with nouns. お願いします (onegaishimasu) means “please” or “I’d like to request (something politely).” When ordering, both are acceptable. 〜をお願いします sounds slightly more formal and gentle.

For more details, read our blog about the Difference Between Kudasai and Onegaishimasu.

Is tipping expected at Japanese cafes?

No, tipping is not part of Japanese culture. In fact, leaving money on the counter might confuse the staff. The best way to show appreciation is simply to say ありがとうございます! (Arigatou gozaimasu!) which means “thank you very much!”

What does “Blend Coffee” (ブレンドコーヒー) mean in Japan?

ブレンドコーヒー (burendo koohii) refers to a house blend, a mix of different coffee beans roasted and brewed together for a balanced taste. It’s the Japanese equivalent of a “regular coffee” and is usually served hot and black unless you specify otherwise.

Can I customize my order at cafes in Japan?

Yes, many cafés allow customization. You can change milk types (e.g., soy, oat, almond), ask for extra espresso shots, or remove ingredients like whipped cream.

Are there any unique Japanese coffee drinks to try?

There are a variety of unique Japanese coffee drinks! Try a ブレンドコーヒー (house blend) for a traditional Japanese cafe experience, or explore regional favorites like ウインナーコーヒー (Vienna coffee topped with whipped cream) or 抹茶ラテ (matcha latte). Japanese cafes often have seasonal flavors like sakura (cherry blossom) or sweet potato latte in autumn!

Read More:

As the year comes to a close, Coto Academy is bringing the holiday cheer early! From November 1 until December, new and continuing students can enjoy up to 10% off on select course packages when they make a purchase within the campaign period, regardless of when they start their classes.

Whether you’re just beginning or brushing up your skills, join now and get more lessons for less this holiday season. This offer is available for both online and in-person lessons (terms and conditions apply).

In-person Lesson Campaign

Students who sign up between November 1 to December 19 for an 8 or 20-week intensive Japanese lesson will automatically receive a 10% discount. 

  • 8-week intensive course: From ¥272,000 to ¥244,800
  • 20-week intensive course: From ¥600,000 to ¥540,000

What is an Intensive Course?

Coto Academy’s intensive course is a structured, 5-day-a-week program designed for students who want to make rapid progress. Students study 3 hours per day, Monday to Friday, in a schedule similar to a long-term Japanese language school.

Each term lasts around 28 to 30 days, and students who pass their level can continue to the next term.

The course features a well-balanced curriculum covering all key aspects of the Japanese language: reading, vocabulary, listening, grammar, and kanji. It is perfect for serious learners who want to fast-track their learning progress. 

Should I Choose the 8-Week or 20-Week Course?

The 20-week Intensive Course is ideal for students with a clear, long-term goal in their Japanese learning journey. This 6+ month program provides greater depth, consistency, and steady progress. Many students advance from beginner to intermediate, or intermediate to advanced, during this time.

The 8-week Intensive Course is perfect for short-term visitors or those who want to experience intensive learning before committing to a longer program.

If you’re planning to make Japanese study a consistent part of your new year, we highly recommend starting with the 20-week course, as it’s the more economical option in the long run.

Terms and Conditions 

  • Applicable for Coto Academy Shibuya, Iidabashi, Yokohama, and Minato.
  • The campaign cannot be combined with other promotions. 

Exclusive to Coto Academy Minato: 10% Discount on Part-time Lessons

Purchase 96-lesson part-time Japanese lesson packages and get a 10% discount. Purchase your points package now to secure your spot after the holidays!  Keep learning, build your Japanese skills, and stay connected with the culture.

  • From ¥230,400 to ¥207,360

What is Coto Academy’s Part-time Japanese Lesson?

Coto Academy’s part-time Japanese course is designed for flexibility. Think of it like your ClassPass for Japanese lessons!

You purchase a lesson package (ranging from 16 to 96 lessons) and use your credits to join the classes you want, whenever it’s convenient for you. This means you can attend recurring part-time lessons every week or drop in whenever your schedule allows.

Classes are held once or twice a week, with each lesson lasting 50 minutes (or two consecutive 50-minute sessions for those taking double lessons).

Most classes take place in the evening (19:10–21:00) and on Saturdays, though some are also available in the morning or daytime, depending on student demand. Each class includes a 10-minute break every 50 minutes.

This low-commitment system is perfect for learners who value flexibility but still want to make consistent progress in Japanese.

The part-time Japanese course also follows a focused, skill-based curriculum, offering over 16 different courses from beginner to advanced levels. Each course targets a specific aspect of Japanese, such as grammar, conversation practice, conjugation drills, or business Japanese.

Terms and Conditions 

  • Applicable to online part-time lesson packages at Coto Academy Minato.

Online Lesson Campaign: 5% Off on Lesson Packages

From November 1 to December 26, enjoy 5% off when you purchase a 200- or 400-point package for online lessons at online.cotoacademy.com. Keep building your Japanese skills in 2026. Add more points, take more classes, and reach your goals faster!

How Does Lesson Points Work?

Coto Online is Coto Academy’s fully online learning platform, where you can buy points, manage your lessons, and book classes, all in one place.

Instead of purchasing individual lessons, you buy lesson points, giving you the flexibility to choose between group and private lessons. Each lesson type requires a set number of points:

Lesson TypeDurationPoints Required
Private Lesson50 minutes4 points
Group Lesson50 minutes2 points
Group Lesson100 minutes4 points

This point-based system offers maximum flexibility, allowing you to learn at your own pace, choose your preferred lesson types, and fit Japanese study seamlessly into your schedule — anywhere, anytime. 

Terms and Conditions

  • Points need to be purchased from the Coto Online Platform. If you have trouble creating an online account and purchasing points, send us an inquiry.
  • Corporate payments not accepted.
  • Points can’t be combined with other points or extended.

Ready to Take Advantage and Join More Japanese Lessons for Less?

Whether you’re a continuing Coto student or joining us for the first time, now is the perfect time to take advantage of our limited-time year-end campaign and enjoy more lessons for less!

Keep learning, strengthen your Japanese skills, and stay connected with the culture, all while saving on your favorite courses.

Get in touch with our friendly staff. We’ll help you sign up and recommend the best course options and promotions based on your goals and preferences.

Apples and oranges. Walking and running. Swiftly and slowly. In English, connecting ideas is usually as simple as inserting the word “and” between two items. But in Japanese, expressing “and” is a bit more nuanced. 

In fact, the language offers multiple ways to connect words, phrases, and even full sentences. This depends on what you’re linking: nouns, verbs, adjectives, or entire clauses. For instance, the casual と (to) is one of the most straightforward ways to say “and,” but it can only be used to link nouns. 

This guide is your roadmap to mastering all the different ways to say “and” in Japanese. By the end, you’ll not only know which “and” to use in each situation but also understand why native speakers make those choices. So, get ready to move beyond the simple と (to) and explore the variety of connectors.

1. と (To)

Structure: Noun 1 + と + Noun 2

The simplest way to connect two nouns in Japanese is with と (to). It functions like the English conjunction “and.” r. However, と (to) cannot connect adjectives, verbs, clauses, or sentences. It is strictly for nouns.

When you link two nouns with と (to), you’re essentially pairing them together. If you want to express a contrast, you will need to use a different word in Japanese, such as でも or しかし.

シャツとズボン。
Shatsu to zubon.
Shirt and pants. 

You can extend this pattern to include more nouns:

シャツとズボンと靴。
Shatsu to zubon to kutsu.
Shirt and pants, and shoes.

However, it’s important to keep in mind that と (to) is generally used to link a fixed, closed list of items. It highlights each item individually, rather than suggesting an open-ended or indefinite series — as in, it is just those items, and nothing else. There’s no implication of additional, unmentioned items.

For example, if you are going to a trial gym, they might say: 

タオルと水と運動靴を持ってきてください。
Taoru to mizu o mottekite kudasai.

Please bring a towel and water.

2. や (Ya)

Structure: Noun 1 + や + Noun 2

While と (to) is used for a closed, fixed list of items, sometimes you want to imply that there are more items beyond the ones you mention. In this case, you use や (ya). Like と (to), や (ya) is used only to connect nouns and cannot be used with adjectives, verbs, or clauses.

You insert や (ya) between nouns to list them, and using it suggests that the list is not exhaustive. For example:

In this sentence, you’re saying that you like cakes and pudding, but there are likely other desserts you enjoy as well. Because や (ya) implies that there are additional items not mentioned, it is often paired with など (nado), which functions like “etc.” in English and typically comes after the last noun in the list. For example:

ケーキやプリンやクッキーなどが好きです。
Keeki ya purin ya kukkii nado ga suki desu.
I like cakes, pudding, cookies, etc.

This construction makes it clear that the list is non-exhaustive. Using the same trial gym scenario:

タオルや水や運動靴などを持ってきてください。
Taoru ya mizu ya undougutsu nado o mottekite kudasai.
Please bring a towel, water, sneakers, etc.

Using や (ya) … など (nado) indicates that these are just examples, and you could bring additional items as well—perhaps similar items like a gym shirt or grip socks.

In short, use や (ya) when you want to connect multiple nouns while signaling that there are more items beyond what you’ve listed, unlike と (to), which links a specific, closed set of nouns.

3. も (Mo)

Structure: Noun 1 + も + Noun 2

Technically, the Japanese particle も (mo) usually means “also” or “too,” but it can also be used to link nouns together in a way that expresses “and” in Japanese. The key difference between も (mo) and と (to) or や (ya) is that も (mo) carries the nuance of “and also” or “both,” rather than just listing items. In other words, も (mo) is used when you are adding another item to a statement, emphasizing that each item shares the same quality or feeling.

For example:

ケーキもプリンも好きです。
Keeki mo purin mo suki desu.
I like both cakes and pudding.

Here, も (mo) highlights that you like both items, not just one of them. It’s a great way to express that multiple things share the same characteristic or sentiment, giving a sense of inclusion rather than simply enumerating items.

4. Verb ~て

Structure: Verb 1 (て-form) + Verb 2

So far, we’ve discussed the different ways to say “and” in Japanese for nouns, but what if you want to connect verbs? The easiest and most common method is using the verb て-form. When combining two or more verbs, you convert all verbs except the last one into the -て (-te) form.

For example:

家に帰ったら、シャワーを浴びて、晩ご飯を食べたいです。
Ie ni kaettara, shawaa o abite, bangohan o tabetai desu.
After I go home, I want to shower and eat dinner.

Here, the first action, “showering,” is converted into the -て form (浴びて), which links it to the next action, “eating dinner” (食べたい). 

An important thing to remember is that linking verbs with the -て form indicate a sequence of events that follow a specific order. In casual situations, switching the order might not seem like a big deal, but if you are giving precise instructions, the order of actions becomes crucial. You need to list the first step or action first, followed by the next in the correct sequence.

For example, imagine giving instructions for a simple morning routine:

手を洗って、顔を洗って、それから朝ご飯を食べてください。
Te o aratte, kao o aratte, sore kara asagohan o tabete kudasai.
First, wash your hands, then wash your face, and finally eat breakfast.

Here, the order matters: washing your face comes after washing your hands, and eating breakfast comes last. 

Additionally, conjugating a Japanese verb from its dictionary form to the -て form is not one-size-fits-all. In Japanese, verbs are categorized into three main groups, and each group has its own rules for forming the -て form.

Verb GroupRule for -て FormExample Verb-て Form
Group 1 (Godan verbs)く→いてぐ→いです→してぶ/む/ぬ→んでる/つ→って書く (kaku)書いて (kaite)
Group 2 (Ichidan verbs)Drop -る and add -て食べる (taberu)食べて (tabete)
Group 3 (Irregular verbs)Memorize unique formsする (suru)来る (kuru)して (shite), 来て (kite)

By learning the -て form (-te form), you can connect actions naturally in Japanese, like saying “I showered and ate dinner” or “I studied and went shopping.” Ready to put this into practice? At Coto Academy, you’ll get hands-on experience using verbs, particles, and connectors in real-life situations. Sign up for a class and start speaking confidently — whether in Tokyo, Yokohama, or online from the comfort of your home!

If you want a more detailed guide on how to conjugate a Japanese verb from its dictionary form into the -て form, check out our full article: Conjugating Verb-て Form in Japanese.

5. ~たり~たり (~ Tari ~Tari)

Structure: Verb (past tense) た-form + り + Verb (past tense) た-form + り + する

When you use the -て form to connect verbs in Japanese, it implies that the actions happen in a specific order or sequence. However, if you want to link verbs with “and” without indicating any particular order, you’ll use the grammar pattern ~たり~たり (tari tari).

In short, ~たり~たり (tari tari) is used to list multiple actions or states in a random, non-sequential way, when you just want to give examples of things you did, without focusing on what came first. Let’s take a look at an example below!

週末は映画を見たり、本を読んだり、散歩したりします。
Shuumatsu wa eiga o mitari, hon o yondari, sanpo shitari shimasu.
I spend my weekends watching movies, reading books, and taking walks (among other things).

The order in which these activities happen is left vague due to the use of たり (tari). It could mean this person watched a movie first, then read a book, or maybe went for a walk first.

If this sentence were written using the -て form, it would imply a stricter order of events.

Because of this flexibility, たりたり (tari tari) is an excellent structure for listing multiple examples of actions or experiences.

This grammar pattern is created by conjugating verbs into their た-form (ta-form) and then attaching り (ri). Just like with the te-form, verbs are divided into three groups (Godan, Ichidan, and Irregular), and their ta-form conjugation follows specific rules. You finish the sentence by appending the last Verb-たり with する (suru) or します (shimasu).

Example pattern:

  • 食べます → 食べた → 食べたり (tabemasu → tabeta → tabetari)
  • 行きます → 行った → 行ったり (ikimasu → itta → ittari)

You can also use たりたり (tari tari) in the past tense by changing the final verb (usually する) into しました (shimashita). Because the たりたり structure focuses on examples rather than order, it’s also very common to use it when talking about what you did over the weekend, on vacation, or during a specific event.

日曜日は買い物をしたり、料理をしたりしました。
Nichiyoubi wa kaimono o shitari, ryouri o shitari shimashita.
On Sunday, I did things like shopping and cooking.

6. ~くて and で (~Kute and ~De)

In Japanese, connecting multiple adjectives isn’t as straightforward as simply saying “beautiful and smart” in English. To link adjectives with “and,” Japanese uses different endings depending on the type of adjective. 

Adjectives in Japanese are classified into two types: i-adjectives and na-adjectives. I-adjectives generally end in い (i). Na-adjectives do not usually do not end in い (i), although some words are exceptions, like 綺麗 (kirei). 

I-Adjectives

I-adjectives generally end in い (i). To connect an i-adjective with another adjective, replace the final い (i) with くて (-kute).

For example, the Japanese adjective 素晴らしい (subarashii), which means “amazing,” would become 素晴らしくて (subarashiikute). 

この映画はおもしろくて、すばらしいです。

Kono eiga wa subarashiikute omoshiroi desu.
This movie is amazing and interesting.

Na adjective

For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective. We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as an exception

For example, the word pretty in Japanese, 綺麗 (kirei), ends in i, but is boxed as a な-adjective, so it becomes 綺麗で when you link it with another word. 

この部屋は静かできれいです。
Kono heya wa shizuka de kirei desu.
This room is quiet and clean.

For adjectives that end in -だ (-da) or -な (-na), linking them with “and” is relatively straightforward. You simply attach で (-de) to the end of the adjective.

We recommend first checking out our guide on i-adjectives and na-adjectives, as some na-adjectives end with い (i) as exceptions.
この部屋は広くて静かできれいです。
Kono heya wa hirokute shizuka de kirei desu.
This room is spacious, quiet, and clean.

Here, 広い (hiroi) is an i-adjective, so it becomes 広くて (hirokute), and 静か (shizuka) is a na-adjective, so it becomes 静かで (shizuka de). 

7. し

Word TypeStructureStructure
VerbVerb (dictionary form) + し
I-AdjectiveAdjective (i-form) + し
Na-AdjectiveAdjective (na-form) + だし
NounNoun + だし

The particle し (shi) is another way to express “and” in Japanese, but it carries a slightly different nuance than the others we’ve covered. Rather than simply linking two ideas, し (shi) adds an emphatic or explanatory tone. It’s often used when you want to list multiple reasons, qualities, or examples, with the feeling of “and what’s more” or “not only… but also…”.

Think of it as a way to build up information or justify a statement.

天気もいいし、公園に行こう!
Tenki mo ii shi, kouen ni ikou!
The weather’s nice, so let’s go to the park!

Here, し (shi) connects the good weather to the speaker’s decision. It implies that the nice weather is one of several reasons (maybe they also have free time or just feel like going out), even if those reasons aren’t said out loud.

You can also use し (shi) to talk about someone or something that has several positive (or even negative) traits.

日本は食べ物もおいしいし、人もやさしいです。
Nihon wa tabemono mo oishii shi, hito mo yasashii desu.
Japan has delicious food, and the people are kind too.

Compared to simply using the -て form (like おいしくて、やさしい), し (shi) adds more emotion. It feels like you’re emphasizing how great Japan is for many reasons, not just listing facts.

Of course, し (shi) has additional uses beyond simply connecting words with “and.” One important function is to indicate a reason or cause. When combined with んだ (nda), it can add a sense of explanation, often used when giving advice or justifying something.

For example, you might want to explain why you can’t go out:

疲れてるし、今日は早く帰ろうと思うんだ。
Tsukareteru shi, kyou wa hayaku kaerou to omou nda.
I’m tired, so I’m thinking of going home early today.

In situations where the reason is unfavorable or inconvenient, it’s also common to add で (de) for emphasis, stressing the negative aspect of the situation.

Another nuance of し is its use in casual conversation to trail off a sentence. You can end a sentence with し without finishing it, leaving the rest implied. This is especially useful if you want to decline politely or hint at other reasons without stating them directly.

For example, if someone asks you on a date but you don’t want to go, you might say:

明日も仕事があるし…
Ashita mo shigoto ga aru shi…
I also have work tomorrow, and…

Here, the trailing し implies there are other reasons as well, but you don’t have to say them. It’s a subtle, natural way to soften your response and avoid being too direct, which is considered more polite in Japanese culture.

Other Ways to Say “And” in Japanese

Besides particles like と (to), や (ya), and structures like ~て, Japanese also uses sentence connectors to link ideas, sentences, or actions smoothly. These connectors don’t always translate directly as “and,” but the nuance they carry often makes them the natural choice in context.

One of the most common is そして (soshite). Literally, it means “and then” or simply “and,” and it’s used to connect sentences or clauses rather than individual words. It often signals a sequence of events or adds additional information.

For example:

私は朝ご飯を食べました。そして、学校に行きました。
Watashi wa asagohan o tabemashita. Soshite, gakkou ni ikimashita.
I ate breakfast. And then, I went to school.

Other connectors like その上 (sono ue), それに (soreni), and さらに (sarani) are often used to add information, carrying meanings similar to “and also” or “on top of that.” These are useful when you want to emphasize extra points or reasons:

Example:

このレストランは料理がおいしいです。その上、店員さんも親切です。
Kono resutoran wa ryouri ga oishii desu. Sono ue, ten’in-san mo shinsetsu desu.
This restaurant’s food is delicious. On top of that, the staff is kind.

And That’s a Wrap!

By using these particles and sentence-level connectors, you can create smooth, natural Japanese sentences that link ideas clearly and even add emphasis when needed.

Of course, learning Japanese is more than just knowing how to say “and.” As we explored above, it’s important to conjugate verbs correctly, expand your vocabulary, and master other grammar points to communicate naturally.

Why not take your learning further at Coto Academy? Join Japanese lessons in Tokyo, Yokohama, or online. Here, the focus is on practical, conversational Japanese, helping you use what you learn in real-life situations from day one.

Why join Coto Academy?

  • Over  60+ different Japanese classes over 18 levels
  • Small classroom of only up to 8 students for personalized support
  • Professional, native Japanese teachers
  • Japanese classes in Tokyo and Yokohama, and an online Japanese language school!

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

What is the easiest way to say “and” in Japanese?

The simplest way to say “and” in Japanese is to use the particle と (to). It connects two nouns in a fixed list.

What’s the difference between と (to) and や (ya)?

While と lists a fixed, complete set of nouns, や (ya) is used for non-exhaustive lists, implying there are other items not mentioned. 

How does し (shi) work as “and” in Japanese?

し (shi) is used to emphasize reasons, qualities, or multiple points, similar to “and what’s more” or “not only… but also” in English. It can follow verbs, adjectives, or nouns (with だし for na-adjectives and nouns).

What are sentence-level connectors like そして, それに, and さらに?

For linking whole sentences, connectors like そして (soshite), それに (soreni), その上 (sono ue), and さらに (sarani) are often used. They function like “and then,” “and also,” or “on top of that” in English.

Just started learning Japanese? You might be interested in checking out:

Wondering when and how to use the phrases いってきます (ittekimasu), いってらっしゃい (itterasshai), ただいま (Tadaima), おかえりなさい (okaerinasai)? These common Japanese expressions are used during everyday departures and arrivals, said between the person who welcomes the other.

In English, we might just say “goodbye” or “welcome back,” but in Japan, there are four key phrases that carry a deeper sense of everyday etiquette. You’ll hear them everywhere, from children leaving or returning home from school, to coworkers heading out to visit clients. These short exchanges feel natural and warm, reflecting a shared sense of care and awareness. But when exactly do you use them, and how can you make them sound natural? Let’s break it down in our full guide below.

How to Use Ittekimasu and Itterasshai

When to Use Ittekimasu, Itterasshai

ittekimasu, itterasshai, okaeri, tadaima infographic
Infographic on ittekimasu, itterasshai, tadaima, okaeri.

Ittekimasu and itterasshai are everyday Japanese greetings used whenever someone is leaving a place. Ittekimasu is said by the person who’s leaving, and Itterasshai is the warm reply from those staying behind. It’s more than just a “goodbye.” There’s a subtle feeling of care and connection in the exchange that makes it feel personal.

You might think these phrases are only for leaving home, but they’re used in many parts of daily life in Japan, even in customer service and work! In hotels, staff often say “itterasshaimase,” a polite version of “itterasshai,” when guests leave, wishing them a safe outing and a pleasant day. In offices, coworkers commonly exchange “ittekimasu” and “itterasshai” when someone heads out for a meeting, a client visit, or even a quick errand. Even in professional settings, these greetings are light, friendly, and help keep a sense of harmony among the team.

1. Ittekimasu (行ってきます)

The phrase “Ittekimasu” is typically used by a Japanese person when they are about to leave somewhere, such as from the office. 

Grammatically, it combines two verbs: 行く (iku), meaning “to go,” and 来る (kuru), meaning “to come,” into the compound form 行ってくる (itte kuru).

If you translate ittekimasu literally into English, it might come out as “to go, to come,” which can be confusing at first. But keep in mind that, unlike many languages, Japanese doesn’t have a true future tense. Any sense of “will” or future action is usually conveyed through context, other verb forms, or adverbs. In this case, you could interpret it as “I’m going, and I’ll come back.”

Also, the Japanese language often omits the subject when it’s clear from context. That means in everyday situations, the simplest way to understand ittekimasu is as “See you later” or “I’m leaving.” It’s a short, natural phrase that shows both departure and the intention to return.

The polite form of this is 行ってきます (itte kimasu). This structure follows the pattern of 〜てくる, which is often used to express doing something and then returning, or a change that occurs and reaches the speaker. For example, “学校に行ってくる” means “I’m going to school and will come back.”

The closest literal translation would be “I’ll go and I’ll come back”. However, a more natural translation would be something like “see you later.”

2. Itterasshai (いってらっしゃい)

If you hear someone say ittekimasu, the proper response is itterasshai! Literally, itterasshai means “please go and come back.” In everyday use, it’s similar to saying “see you later,” “have a good day,” or “take care,” but none of these English expressions fully capture the warmth and care behind the Japanese phrase.

The word itterasshai is actually a combination of two Japanese words: 行く (iku), which means “to go,” and いらっしゃる (irassharu), an honorific form of “to come” or “to be.” Put together, it carries the meaning of “please go and come back.”

“Ittekimasu” expresses that “I will be going now, but do not worry, I will safely return” while “Itterasshai” indicates that, “You will be leaving soon, but please do come back safely”.

The casual form of itterasshai is 行っておいで (itte oide). Here, oide literally means “come here.” It’s common in Japan for people, especially among family or close friends, to just say おいで! as a casual way of telling someone to come along. Using itte oide keeps the same sense of “go and come back,” but in a more relaxed, familiar tone.

Of course, in many cases, you don’t have to wait to hear ittekimasu before saying itterasshai. For example, if you see someone heading out the door, you can greet them immediately with a cheerful, “Itterasshai!

Take a look at a conversation between Toshio and Mika below, both who are brother and sister.

としお:アイス、買いに行くけど。
Toshio: Aisu, kai ni iku kedo.
Toshio: I am going to buy ice.
みか:いいね!わたしのもお願い。
Mika: iine. watashi no mo onegai.
Mika: Nice! Me too, please!
としお:じゃ、いってくる!
Toshio: Ittekuru!
Toshio: I will leave!
みか:いってらっしゃい!
Mika: Itterasshai!
Mika: Take care!

Example 2:

みか:お母さん、いってきます!
Mika: Mum, I’m going out now!
Mika: Okaasan, ittekimasu!

母:どこ行くの?
Haha: doko iku no?
Mum: Mika, where are you going?

みか:友達と映画、見に。待ち合わせに遅れそうだから、バイバイ!いってきます。
Mika: I’m going to watch a movie with my friend. I’m a bit late, so bye-bye! I’m off!
Mika: Tomodachi to eiga mi ni. Machiawase ni okure souda kara, baibai! Ittekimasu.

母:はい、いってらっしゃい、気をつけてね!
Haha: Hai, itterasshai, ki o tsukete ne!
Mum: See you later, be careful!

“Ittekimasu” is not a simple goodbye and should not be employed as such. It implies that you will return to the place you are leaving. Hence, the “Itterasshai” as a reply implies that the other party is waiting for your return.

Although there is no absolute rule, most of the time, “Ittekimasu” comes first. Exchanging these two terms emits a strong and warm feeling of returning safely to the place where one belongs.

When Not to Use Ittekimasu and Itterasshai

Ittekimasu and itterasshai are greetings used when someone is leaving, but they aren’t appropriate in every situation. These phrases carry the nuance that the person leaving will return to the same place, so it only makes sense to use them when that’s actually the case.
For example, you wouldn’t normally say ittekimasu when leaving a store or restaurant, or when visiting someone else’s home as a guest. Saying ittekimasu in those situations would imply that you plan to come back, like inviting yourself back whenever you feel like it! In these cases, the proper phrase is お邪魔しました (ojama shimashita), which politely acknowledges that you were intruding and are now leaving.

Similarly, you wouldn’t say itterasshai to a guest unless they actually live there. Instead, a casual またね (mata ne), meaning “see you later,” or a polite farewell like 失礼します (shitsureishimasu) or さようなら (sayonara) would be more appropriate. Itterasshai is natural only when you are staying behind and have a friendly or familiar relationship with the person leaving. Using it with strangers or in formal customer interactions can feel awkward or out of place. In those situations, you might instead say 気を付けて帰ってきてください (Ki o tsukete kaette kudasai), which means “please have a safe trip home.”

How to Use Tadaima and Okaerinasai

Similar to the “Ittekimasu” and “Itterasshai”, the two phrases go hand-in-hand. “Tadaima” and “okaerinasai” or “okaeri” are used when someone is returning.

1. Tadaima (ただいま)

Literally, the word “tadaima” means “right now”. Looking more closely at the phrase, tada means “just” and ima means “now.” However, in this specific context, it is a condensed version of ただいま帰りました (tadaima kaerimashita), which means, “I have just come back.”

Tadaima is used by the person who is returning home, to the office, or to a familiar place after being away.

2. Okaerinasai (お帰りなさい)

When you’re the one greeting someone who has just returned, you say おかえりなさい (okaerinasai). This phrase is used in response to ただいま (tadaima), acknowledging the person’s return. The full, polite form, okaerinasai, breaks down into three parts: (an honorific prefix), 帰り (kaeri, meaning “return”), and なさい (nasai, a polite imperative roughly meaning “please do”). Literally, it conveys “Please return safely” or “Welcome back.” The shorter form, おかえり (okaeri), is the casual version, commonly used among family, close friends, or colleagues in informal situations.

At home, a family member returning from school, work, or errands might say tadaima, and those at home respond with okaeri. In workplaces, coworkers might greet someone returning from a meeting, an errand, or even a short break with okaeri.

Example 1:

としお:ただいま!バニラアイス、買ってきたよ!
Toshio: I’m back! I bought vanilla ice cream.
Toshio: Tadaima! Banira aisu katte kita yo!

みか:おかえりなさい!ありがとう。
Mika: Welcome back! Thank you, Toshio~
Mika: Okaerinasai! Arigatou.

Example 2:

みか:ただいま!
Mika: I’m home!
Mika: Tadaima!

母:おかえり。楽しかった?
Haha: Okaeri. Tanoshikatta?
Mum: Welcome home! Was it fun?

みか:うん!
Mika: Un!
Mika: Yes!

When Not to Use Tadaima and Okaerinasai

While tadaima and okaerinasai are everyday greetings at home and in familiar settings, they aren’t used in every situation. You generally wouldn’t say tadaima when returning to a place where you don’t have a personal connection, such as a stranger’s house or a public space. Similarly, okaerinasai is reserved for welcoming someone back who has a meaningful tie to the place: family members, close friends, coworkers, or guests at a hotel. Using it in a casual or professional setting where there’s no relationship might feel awkward or overly familiar.

Study Japanese with us and learn more expressions!

Of course, speaking Japanese fluently goes beyond memorizing phrases.  Want to learn how to speak Japanese for everyday life? Join Coto Academy’s intensive or part-time courses, designed to build practical conversation skills and real-world communication confidence.

Build your confidence and conversational skills by joining the fun, flexible lessons at Coto Academy! Our beginner course covers the essentials—from hiragana and katakana to grammar—so you can start speaking Japanese in just four weeks.

We currently offer classes in Tokyo and Yokohama, as well as online classes, with a maximum of eight students per class. You’ll learn from native, professional instructors who make lessons both effective and enjoyable.

Ready to get started? Fill out the form below to contact us!

FAQ

What does "Ittekimasu" mean and when is it used?

“Ittekimasu” (いってきます) is a phrase used by individuals when they are about to leave a place, such as home or the office. It literally translates to “I’ll go, and I’ll come back,” conveying the message “I am going now, but I will return safely.” It’s similar to saying “See you later” in English.

How should one respond to "Ittekimasu"?

The appropriate response to “Ittekimasu” is “Itterasshai” (いってらっしゃい), which literally means “Please go and come back.” This phrase expresses the sentiment, “You will be leaving soon, but please do come back safely.” It’s like saying “Have a good day” or “Take care” in English.

What is the meaning of "Tadaima" and when is it used?

“Tadaima” (ただいま) is a phrase used by individuals upon returning home or to a familiar place. It translates to “I am back” or “I’m home,” signaling one’s return.

How should one respond to "Tadaima"?

The customary response to “Tadaima” is “Okaerinasai” (おかえりなさい), meaning “welcome back.” It acknowledges and greets the person returning home.

Can "Ittekimasu" and "Itterasshai" be used in professional settings?

Yes, in professional settings, when leaving the office for a short period, such as running an errand or going for lunch, employees might use “Ittekimasu” or the more formal “Itte mairimasu” (行って参ります). Colleagues typically respond with “Itterasshai” or the formal “Itterasshaimase” (いってらっしゃいませ).

Are there other common Japanese greeting phrases related to departures and arrivals?

Yes, other related phrases include:​

“Konbanwa” (こんばんは): Used to say “good evening.”

“Ohayou gozaimasu” (おはようございます): Used to say “good morning.”​

“Konnichiwa” (こんにちは): Used to say “good afternoon” or “hello.

Read more: