It is finally out! Check out Coto Academy’s Intensive Japanese Course schedule for 2026–2027 below. Dive in, explore the schedule, and start planning your journey toward Japanese fluency today. If you have any questions or want to chat with our friendly staff directly, just fill out the inquiry form. We’re here to help!
Ioto Academy’s intensive Japanese course is a full-time, fast-paced program designed to improve your language skills as fast as possible. You can study for as little as one week or as much as a year, and start at any level. To secure your place, we recommend completing your registration at least two weeks in advance.
Coto Academy’s Intensive Japanese Course is just as the name suggests — intensive! It’s a powerful, comprehensive program designed for students who want to take their Japanese learning seriously and make fast progress. Classes are held five days a week, Monday to Friday, three hours per day, covering kanji, grammar, vocabulary, and conversational practice in a well-rounded, practical way.
Our intensive lessons are organized across 18 levels, from beginner to advanced, and each level is renewed on a monthly basis. For example, if you join Beginner 1 in February, you can move on to Beginner 2 in March. The unique monthly system also gives you flexibility. If you need to pause for a month, you can resume when it works best for you, say in April.
This means you can choose to progress for one month, six months, or even a year, depending on your goals and schedule.
Intensive Japanese Course Schedule
Please note that national holidays may be included, so check our school calendar for confirmation. We strive to keep the schedule accurate, but it may be subject to change. In such cases, we will notify students directly and update the information on our platforms.
The intensive course calendar below applies to Coto Academy Shibuya, Iidabashi, and Yokohama. For any questions about schedule or signing up, please contact us.
Coto Academy Minato offers only the Crash Course as part of our intensive program, a Japanese course designed for students who have never studied Japanese before.
Is Coto’s Intensive Japanese Course The Same as Other Full-time Language Schools?
Yes…and no! Our intensive Japanese lessons share the same structure and intensity as traditional full-time Japanese language schools, which are designed to fast-track students’ learning. Like those programs, you’ll be studying several hours a day (3 hours per day, Monday to Friday, to be exact!).
Unlike most language schools that require at least a year-long commitment, Coto’s intensive courses run on a monthly basis, with new terms starting every month. Lessons typically begin at the start of the month and last for four weeks. This allows you to study intensively while keeping your schedule flexible! You can study for a month, six months, to even a year. It is your choice!
Does Coto Academy Hold Intensive Lessons During Holidays?
Yes! Our intensive lessons usually run every weekday (Monday to Friday), so even if a holiday falls in the middle of the week, classes still go on as usual. A few times a year, though, we take a longer break between batches, like over Christmas, New Year, and Golden Week, so that students and staff can relax and enjoy the holiday season. (Check the schedule above for all the details!)
That said, if you have plans during a regular national holiday and need to miss a class, we do have a policy on makeup lessons and cancellations.
We recommend that you talk to our staff directly! This way, we can give you the best solution and guidance. When you book a consultation by filling out the form below, you can mention your holiday plans, and our course coordinator will take into account your schedule and availability when they recommend a program.
Want to Enroll? Contact Us and Receive a Free Level Check!
Hailed as one of the best Japanese language schools in Tokyo and Yokohama, Coto Academy offers a unique curriculum focused on practical, real-life lessons that you can apply from day one. Of course, you’ll learn kanji, grammar, and vocabulary — everything you need to build a strong foundation! — but our lessons go beyond that. Our teachers emphasize conversation practice, role-plays, and real-life scenarios, so you can start using Japanese confidently.
How Do I Enroll?
Enrollment is simple and can be completed one week before a new intake (though we recommend a two-week period just in case). Just fill out our inquiry form below, and we’ll guide you to a booking calendar for a consultation with our friendly staff. During the consultation, you’ll receive a free Japanese level check and personalized recommendations tailored to your goals and schedule, helping you start your learning journey smoothly.
FAQ
What is Coto Academy's intensive Japanese course?
Coto Academy’s intensive Japanese courses are designed to help students master Japanese speaking, listening, writing, and reading skills in a short period of time. This course is more suitable for students who are fully committed to studying.
Can I join anytime?
Yes, you can join them anytime. The classes usually start on Monday. Please fill out the inquiry form and ask us about the schedule!
Is the course suitable for JLPT preparation?
Yes, our intensive Japanese course aligns with the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) levels and test elements. However, if your primary goal is to pass the JLPT, we recommend joining our dedicated JLPT Prep Course instead!
How many days do I study in the intensive Japanese class at Coto Academy?
You study 5 days a week, Monday to Friday, for about 3 hours per day.
Can I take morning or afternoon intensive Japanese classes?
Depending on the level of your intensive course, classes are held via the morning or in the afternoon.
How do I sign up for a class at Coto Academy?
Fill out our contact form and schedule a free 1-on-1 consultation with our in-house education consultant, who will do a language test and help find the right course for you.
Who takes Japanese lessons at Coto Academy?
Our students are international residents in Japan, ranging from working professionals and career changers to spouses and family members of businesspeople. We have a diverse student body from countries like the U.S., Canada, France, and Germany, with ages ranging from their mid-20s to 70s. We have recently welcomed short-term visitors too.
How is Coto Academy’s intensive Japanese course divided?
Courses are divided into beginner (JLPT N5–N4), intermediate (N3), and advanced (N2) levels. Each level typically runs for 4 weeks.
If you settle in Japan, you may find yourself receiving an invitation to a wedding and pondering all the traditions and formalities that come along with it. Weddings, otherwise known as kekkonshiki (結婚式), in Japan are a time of celebration, a time to eat and drink with friends and family, and to celebrate a couple beginning married life. The signing of the marriage, however, when the couple is married by law, actually takes place on a different day at the town office and can be months before the actual wedding day. So when the ceremony takes place, it is a chance to finally celebrate.
If you ever get invited to a wedding in Japan, there might be some words and terms that are good to know before you attend. On the other hand, there is a certain set of words that are considered a harbinger of bad luck. How do you congratulate the bride and groom at a wedding in Japan? How should you attend a Japanese wedding appropriately? Read more to find out!
How is Japanese Wedding Differ from Other Countires?
Japanese weddings don’t differ tremendously from those in the West: the bride wears white for the ceremony, but some traditions and formalities set Japanese weddings apart. For instance, there are two categories: youshiki (洋式), which indicates a western-style wedding that usually takes place in a chapel or hotel, with the bride wearing a white dress. The second type is washiki (和式), which indicates a traditional Shinto wedding at a shrine where the bride wears a white kimono. Both weddings follow the same etiquette when it comes to gift giving, and after the ceremony, a reception usually follows.
It’s very common for the bride to change her dress at Japanese weddings, especially for washiki. She will change from her white kimono to an elaborate, colorful kimono, often with the most gorgeous, intricate embroidery. The change from white to color signifies the change that she is now married. Some brides choose instead to change to a wedding dress or a ballgown, and some will even go through 3 dress changes throughout the day. As Japanese weddings run down to the minute, a top tip is to go to the restroom should you need it during one of the dress changes!
Note: While this guide covers how to attend a Japanese wedding as a guest, if you are the one getting married, check out our guide on how to get married in Japan.
What Do You Wear to a Japanese Wedding as a Guest?
If traveling far, you may already be deciding what to pack. On the actual day of the wedding, you won’t want to take too much luggage as you’ll receive a thank-you gift from the couple, and you don’t want to have your arms full on the way home. You’ll find many guests attend weddings with almost no luggage at all or very small bags. However, if it is in the winter months and the wedding is indoors, it is best to dress indoors in a big coat on top, as you’ll be able to store this at the reception in the cloakroom. If you are coming with a suitcase, you should be able to store this in the cloakroom too.
Many women wear dresses at weddings, but a suit is acceptable too. The main rule to follow is to try to find a dress that covers your knees and shoulders and avoids a low neckline. For shoes, try to avoid those that show your toes and large heels; a kitten heel is more appropriate. Other than that, avoid white and try to keep the outfit elegant yet simple, nothing too flashy. The Japanese go out of their way to make sure the bride stands out on her big day, and many people will actually attend the wedding in all black, so if you have a black dress, this may just be the perfect occasion! For hair, it is best to pin it up if you have long hair, as wearing it down can appear too casual. If the wedding is taking place at a hotel, you may be able to reserve a hair appointment at their salon. Be sure to tell them the start time of the wedding, though, so you don’t run late.
Men tend to wear a suit to weddings in Japan with a tie or bowtie; however, be sure not to choose a black tie, as this is reserved for funerals. For the suit color, many opt for black suits to contrast with the bride’s white dress.
What to Give the Bride and Groom in a Japanese Wedding?
It is customary to give the newlywed a monetary gift, called goshuugi (御祝儀). The amount can vary depending on your relationship with the couple and whether you are a student, but it can get very expensive. Below are some examples.
A student: 10,000 yen
A friend: 30,000 yen
A close relative or boss: 50,000 yen
You might notice that these amounts are all odd numbers. This is because, in Japanese culture, even numbers are considered taboo, as they symbolize that the couple could be ‘divided.
Shuugibukuro (祝儀袋) is the name for the envelope in which to gift money. These can be purchased at stationery stores, and even in convenience stores, but for a wedding, you may want to look around for a particularly nice one to celebrate the occasion. Many will already have kanji on the front. For weddings, kotobuki (寿) is often used as it means congratulations, but also oiwai (御祝い), congratulations, and gokekkon oiwai (ご結婚御祝い), or congratulations of your marriage, is often used. If you purchase a plain envelope, you may wish to add your own calligraphy on the front, such as the kanji for kotobuki 寿.
There are many different types of shuugibukuro, and each type is reserved for a different occasion, so it is important to pick out the right one. The knots on the envelope, called mizuhiki (水引), are an ancient Japanese art form of knot tying. For weddings, avoid grey, black, or white and yellow knots as these are used for funerals. In particular, you may want to seek two types of knots called musubikiri and awajimusubi; these two knots cannot be undone and therefore are often used for marriage. Cho-musubi is a knot that looks similar to a bow or a shoelace knot. This kind can be done and undone and done again, and so it is used for celebrations that you would want to see happen multiple times, but not for weddings.
When you purchase shuugibukuro, you should receive an inner envelope where you put the money, with the portrait side of the bill facing the front; the other way around is for funerals. On the back of the inner envelope, write your name and address so they know who it is from, and leave space to also write how much you are giving in the format: 金○○円.
You can write the amount in common Japanese numbers, or you can use kanji to make it more formal: one (壱), two (弐), three(参), and so on. For example, 金参萬円 (kin san-man en) is the kanji for giving 30,000 yen, as the kanji 萬 (man) represents the four zeros. To make it even more formal, you can write everything vertically so it reads top to bottom, right to left (for reference, this is a useful source of formal kanji for Japanese numbers).
Some people wrap their shuugibukuro in another layer, usually silk. You can do this if you wish, but it is becoming less and less common with many people now giving their shuugibukuro as is. When you arrive at the venue, there will be a welcome table where you give your shuugibukuro with both hands and a bow to whoever is managing the table.
Receiving a Gift from the Newlyweds
The newlyweds also give a gift to you (and the other guests), in return for the Goshuugi. The gift from the newlyweds is called 引出物 Hikidemono, which usually consists of novelties/souvenirs, sweets (generally special wedding gift sets), or luck charms. This custom is meant to symbolize the balance of relationships, since both the guest and the newlyweds exchange gifts. Of course, depending on the relationship with the guest, the newlyweds may offer different gifts. If it’s their boss or very close friends, gifts could be a bit more lavish, though it’s not necessarily a formal custom.
Kekkon Uchiiwai: Gifts Sent After the Wedding
結婚内祝い (Kekkon Uchiiwai) are gifts that are sent by the bride and groom after the wedding to those who already gave the Goshuugi but could not attend the wedding. This is done to still express appreciation for the gift even though the guest couldn’t make it. So, don’t be surprised if you still receive a gift from the newlyweds even though you weren’t able to attend the wedding.
How to Say Congratulations at a Japanese Wedding
There are many ways to say congratulations in Japanese, but here are some of the most common phrases that are best to use when attending a Japanese wedding.
1. Gokekkon omedetou gozaimasu (ご結婚おめでとうございます): Congratulations on your marriage!
This is probably the most basic and foolproof way to congratulate a couple during their wedding. On its own, omedetou gozaimasu (おめでとうございます) can mean simply “congratulations” and can stand alone, but the word gokekkon (ご結婚) means marriage (ご is a prefix).
2. Suenagaku oshiawase ni (末永くお幸せに): May you be happy forever
You can use this in both written form, such as a celebratory letter to congratulate them, or in a speech. You can make things casual by adding ね (ne).
末永くお幸せにね Suenagaku oshiawase ni ne. Be happy forever (okay?)
3. Other ways to congratulate the newlywed at a Japanese wedding
The two phrases above are basically good foundations to congratulate a Japanese couple, but depending on your relationship with them, you might want to bump the greetings up a notch. For example, you wouldn’t use the last example for your manager’s daughter’s wedding. You want to be careful about the language you use when sending messages to your superiors and seniors. Here are a few phrases you can use:
ご結婚おめでとうございます! 心よりお祝い申し上げます。 お二人の末永い健康とご多幸をお祈りいたします。 Gokekkon omedetou gozaimasu! Kokoro yori oiwai moushi agemasu. Ofutari no suenagai kenkou to gotakou o oinori itashimasu. Congratulations on your marriage! I wish you both good health and happiness for many years to come.
ご結婚, 心よりご祝福申しあげます 。笑顔の溢れる温かいご家庭をお築きになられますようお祈りいたします。 Go kekkon, kokoro yori go shukufuku moushiagemasu. Egao no afureru atatakai gokatei o okizuki ni nararemasu you oinori itashimasu. I would like to offer my heartfelt congratulations on your marriage. I pray that you will build a warm family filled with smiles.
お二人の人生最良の門出を 心からお喜び申し上げます。 Ofutari no jinsei sairyou no kadode o kokoro kara oyorokobi moushiagemasu. I sincerely congratulate you on the best start to your life.
ご結婚おめでとうございます。 お二人で明るい家庭を築かれてください。 Gokekkon omedetou gozaimasu. Ofutari de akarui katei o kizukarete kudasai. Congratulations on your wedding. Please build a bright family together.
What Not to Say During a Wedding in Japan: Taboo and Jinx
1. Avoid Saying Farewell-related Words
Words associated with parting and farewell are considered taboo in weddings because, although you’re not directly wishing for a breakup, these words suggest the end of a marriage. Avoid using it in speeches, greetings, or even in conversations between guests in any context. The words include divorce (離婚; rikon), separate (別れる; wakareru), cut (切る; kireru), and leave (離れる; hanare). You should also not use any words associated with death and sorrow.
2. Avoid Words Related to “Going Home” or “Returning.”
According to Japanese superstitions, it’s also bad luck to say either going home (帰る; kaeru) or returning (戻る; modoru) because it will supposedly jinx the marriage and cause the bride to leave the groom and return home to her parents.
3. Avoid Repeated Words
Similar to Japanese funerals, you want to avoid repeated words, otherwise known as kasane kotoba (重ね言葉), because it implies repeated marriages.
4. Avoid Even Numbers when Giving Out Money
Previously, we talked about 御祝儀 (goshuugi), but did you know it’s frowned upon to give the bride and groom a certain amount of money? That’s right: you should not give a number that can be divided by two, like 2,000 or 4,000. This implies “split” within the marriage and is therefore unlucky.
However, there is an exception if you give 80,000 yen. The kanji for 8 (八) is open at the bottom, like an open gate for good luck. When putting together the banknotes, make sure to get them fresh from the cash machine and do not fold them too!
How to Reply to a Japanese Wedding Invitation
When you receive the invitation, be sure to look out for any small slips of paper and double-check the envelope to make sure you didn’t miss any (sometimes there’s more than one!). The invitation should tell you where the wedding is going to be held, but usually, on a separate slip, you’ll receive a notification of the time you are expected to arrive and a notification if you are invited to any after-parties taking place. Japanese weddings are punctual, so regarding the start time, be sure to arrive with plenty of time to spare.
With your invitation, you should also receive a reply slip with two options: goshuuseki (御出席), will attend, or gokesseki (御欠席), won’t attend. You will need to cross out whichever option does not apply to you. An unwritten rule is to also cross out the first kanji, thego (御), which is an honorific, making the sentence politer because you are referring to yourself and what you will do. If there is no indication of a plus one on your invitation, don’t assume you have one! In Japan, if the bride and groom don’t know your partner that well, it is normal for them to only invite you, and you’ll find many guests attending the wedding by themselves.
If you are able to attend the wedding, then on the reply slip, there may be a section to list any food allergies and if you have any dietary requirements, here is the place to state so. If there is no place on the reply slip, then notify the couple in advance so they can notify the venue. Wedding meals are a set menu, so everybody gets the same thing, and it will have already been decided well in advance. So make sure you tell the couple with plenty of time to spare. If you will be attending with a child, you may want to contact the couple to double-check the food. Usually, the venues are very accommodating.
What to Say in Japanese When You Can’t Attend a Wedding
If you can’t attend the wedding, you might still want to send a congratulatory card. Here, you can write:
ご結婚おめでとうございます。ご招待いただいたのに出席できずに申し訳ありません。お二人の未来が素晴らしいものでありますようお祈りいたします。 Gokekkon omedetou gozaimasu. Go shoutai itadaita no ni shusseki dekizu ni moushiwake arimasen. Ofutari no mirai ga subarashii monodearimasu you oinori itashimasu. Congratulations on your wedding. I am sorry that I was invited but could not attend. I wish you both a wonderful future.
You can also give a formal reply to inform them that you are not attending.
あいにく外せない用がございまして欠席させていただきます。お二人の挙式が素敵なものになりますようお祈り致しております。 Ainiku hazusenai you ga gozaimashite kesseki sasete itadakimasu ofutari no kyoshiki ga sutekina mono ni narimasu you oinori ita shite orimasu. Unfortunately, I will be absent due to some unavoidable business. I pray that your wedding ceremony will be wonderful.
At the end of the reply, if there is space, you can leave a message. We have provided some inspiration below:
おめでとう御座います
Omedetou gozaimasu
Congratulations
どうぞお幸せに
Douzo oshiawase ni
Wishing you both happiness
末永くお幸せに
Suenagaku oshiawase ni
Wishing you both will be happy forever
You will want to reply to the invitation as soon as possible, as there will be many things the bride and groom need to confirm with the venue regarding numbers. If you cannot reply soon via mail, consider calling the couple to let them know well in advance.
Even if you cannot attend the wedding, it is customary to still send goshugi to the couple to say congratulations and thank them for the invitation. However, with advance notice, they should be able to cancel your food so you can send just 10,000 yen. You can do this at the post office using the service genkin kakitome, registered mail for cash.
If You Have to Suddenly Cancel Your Attendance
Sometimes life happens, and we have to cancel at the last minute. If this happens to you, don’t call the bride and groom! They will be too busy to take your call; call the venue directly instead. You can follow up with an apology and congratulate the couple after the wedding, and send your goshuugi, a monetary gift, as your food and seat will have already been prepared.
Food at a Japanese Wedding: What to Expect
One of the highlights of any Japanese wedding is the elaborate, beautifully presented meal served during the reception (披露宴 hiroen). Guests often look forward to this part of the event because the food is not only delicious but also symbolizes hospitality, gratitude, and celebration. Japanese wedding meals are known for being refined, artistic, and exceptionally high-quality.
Most weddings serve a multi-course menu similar to a luxury restaurant or hotel banquet. A typical Japanese wedding meal includes eight to twelve courses, often blending Western, Japanese, and fusion dishes. You can expect courses such as:
Appetizers featuring seasonal ingredients
Soup, often consommé or a light broth
Seafood courses, such as sashimi, sushi, grilled fish, or lobster
Meat course, usually wagyu beef or chicken
Plenty of alcoholic beverages such as wine, cocktails, and beers.
Palate cleansers using citrus or sorbet
Rice dishes, such as Taimeshi or sea bream rice
Dessert, often cakes, fruit, or Western-style pastries
Every dish is carefully plated, with attention to color, balance, and seasonal themes, reflecting the Japanese belief that food should be enjoyed with the eyes as much as the palate. Of course, no wedding is complete without the wedding cake, which has become standard in most Japanese weddings. Wedding cakes in Japan may differ from their Western counterparts, since Japanese cakes generally feature lighter cream and more fruit.
Dining etiquette at Japanese weddings doesn’t differ too much from that of formal dinners. Generally, you should be fine if you keep common dining manners in mind, such as waiting to eat until everyone at your table is served and refraining from drinking before doing the kanpai (cheers in Japanese). Also, be sure to avoid any chopstick taboos at the wedding.
Conclusion: Have Fun at Japanese Weddings!
When you’re living in Japan, you might be involved in a lot of events and community activities — weddings, Coming of Age ceremonies, funerals, New Year parties, and graduations. In a lot of these cases, knowing basic greetings of omedetou gozaimasu may not be enough. What if you want to speak more than “congratulations” or “I’m sorry”?
Hopefully, this article helps calm down the nerves if you are moments away from attending a Japanese funeral. Don’t be disheartened by the fact that you didn’t know about the phrases we covered in the first place! They are rarely said in real life.
However, if you want to be more confident in speaking Japanese, we recommend taking courses at Coto Academy. Online, in Tokyo or Yokohama, our classes focus on practical conversations, allowing you to reach Japanese fluency at the pace, intensity and style you prefer. Check out our courses, or book a free consultation.
Lastly, don’t forget to check out our learning blog! We cover a variety of helpful content to help you learn about the Japanese language, culture, and all the interesting things in between!
FAQ:
What do you wear to a wedding in Japan?
Guests typically dress formally and conservatively.
Men: A dark suit (black, navy, or charcoal), white dress shirt, and a simple tie. Black shoes are standard.
Women: A modest dress or skirt outfit in subdued colors. Shoulders should be covered, and skirts should not be too short. Avoid all-white outfits (reserved for the bride) and bright red dresses (traditionally attention-grabbing).
Are wedding rings common in Japan?
Exchanging rings is standard in both Shinto ceremonies and Western-style chapel weddings. Couples usually choose simple matching bands for the ceremony, and many also wear engagement rings, often featuring a single diamond.
How much are weddings in Japan?
Weddings in Japan are known for being expensive, often costing more than those in many Western countries, with the average wedding ranging from 3 to 4.5 million yen (roughly $20,000–$30,000 USD). Hotel weddings and full chapel ceremonies tend to be on the higher end. However, small family-only gatherings (家族婚 kazoku-kon) or photo weddings (フォト婚) can be significantly cheaper.
What are typical wedding traditions in Japan?
Japanese weddings can include a mix of traditional and Western-style elements. Common traditions can include:
San-san-kudo (三々九度): A ritual where the couple takes three sips each from ceremonial cups of sake—symbolizing bonding and unity.
Shinto Ceremony: Held at a shrine with purification rituals, shrine maidens, and traditional clothing like 白無垢 (shiromuku) for the bride and hakama for the groom.
Gift-giving etiquette: Guests give ご祝儀 and receive a return gift called 引き出物 (hikidemono).
Are Japanese weddings or western weddings more common in Japan?
Today, Western-style weddings are more common, with most couples choosing a chapel ceremony with a white wedding dress, or a hotel/restaurant wedding with Western-style décor. However, many still incorporate traditional elements by performing a small Shinto ritual before the Western ceremony, taking traditional wedding photos, or wearing a kimono during part of the day.
Check out some of our related blogs you might be interested in:
Whether you’re living in Japan or visiting short term, getting a haircut here can be an exciting experience to try out new hairstyles popular in this country. However, how do you communicate your haircut preferences in Japanese? Now, you may feel that trying out an exciting new hairstyle can turn out to be your worst hair-related nightmare.
Don’t stress! Getting a haircut in Japan is quite easy, and it’s not hard to find very skilled barbers and stylists. All you need to remember is a few expressions and some vocabulary, and before you know it, your hair will be expertly styled according to your direction.
Before we start, most of these expressions just require you to say “please…” or お願いします/ください (onegaishimasu / kudasai). So, to learn more about these key phrases, read our blog discussing the Difference Between Kudasai and Onegaishimasu:ください vs おねがいします.
Haircut and Styling Service Basics in Japanese
Where do you actually go to get a haircut in Japan, and what to look for? While you can just look through the window or do a quick Google search to find places that cut hair, some places specialize in certain styles or specific customers (i.e., beauty salons for women or barbers for men). So, below is a list of key terms to know for getting to the right place for your haircut.
You might notice that in Japan, especially in big cities like Tokyo, hair salons are abundant — but a lot of them might not accept walk-ins, especially on weekends and right before holidays. Use apps like Hot Pepper Beauty, a widely used salon booking platform in Japan, where you can browse hairstyles, compare prices, read reviews, and even snag great discounts for first-time visitors or returning customers. Booking online also helps avoid language barriers since everything is written out clearly!
2. Learn Some Japanese
Even if your stylist speaks a bit of English, hair salon conversations often drift into casual small talk or detailed explanations about hair length, texture, or styling preferences. That’s where having some basic Japanese skills can make your experience much smoother and more enjoyable.
Schools like Coto Academy focus on real-life, practical Japanese, helping you handle everyday interactions confidently, including situations like explaining the hairstyle you want, asking about treatments, or chatting naturally during the appointment. Even short-term courses can give you the vocabulary and phrases you need to feel more comfortable and understood. You can learn more about lessons at Coto Academy by inquiring through the link below.
3. Bring Photos or References
Japanese stylists pay great attention to detail — but keep in mind that many of them specialize in Japanese-style hairstyles, which can differ from trends abroad. For example, while curtain bangs and heavily layered cuts are popular in the U.S., they may not be as common in Japan. Your stylist might still be able to do them, but to avoid misunderstandings, it’s always best to show clear reference photos of the exact color, length, or style you want!
Words for Hairstyles in Japanese
Most of us have a specific preference for how we want our hair to look: layers, a bob, a perm, or even a buzzcut. But how do we say these styles in Japanese? Below are some common and basic hair-related vocabulary words in Japanese.
Right as you enter the hair salon, you can just say a simple greeting along with what service you would like to receive.
Example:
こんにちは。カットをお願いします。 Konnichiwa. Katto o onegaishimasu. Hello, I would like to have a haircut, please.
Usually, after they sit you down, they will ask you what type of style or cut you would like to do. They might do something like this:
Example:
どんなスタイルにしますか? Donna sutairu ni shimasu ka? What style would you like?
The simplest way to ask for a haircut in Japanese is to have a picture ready and ask them to cut your hair similar to that image. Most barbershops have a catalogue of popular hairstyles to choose from. So, once you find an image reference that works for you, you can say something like this:
Example:
このスタイルが出来ますか? Kono sutairu ga dekimasuka? Can you do this style?
However, I’m sure you might be wondering how to really customize your hairstyle or cut. So, going step by step, here is what you can say to request a haircut and make customizations.
1. Asking for a Specific Style
If you know a specific style you like, you can request it directly. A couple of popular styles for men are the “crew cut” and the “buzz cut”, so to specifically ask for one of these styles, you could say:
For a Crew Cut:
クルーカットにしてください Kuruu katto ni shite kudasai I want a crew cut.
For a Buzz Cut:
バズカットにしてください。 Bazu katto ni shite kudasai I want a buzz cut.
For women, there are many styles and ways to specify them. But here are a couple of examples of how to ask the salon staff to style your hair with layers and how to ask to make the ends natural.
Layering Hair
レイヤーを入れて、動きが出る感じにしてください。前髪は斜めにお願いします。 Reiyaa o irete, ugoki ga deru kanji ni shite kudasai. Maegami wa naname ni onegaishimasu Add layers for movement; side-swept bangs.
For Natural Ends
毛先を揃えて、ナチュラル にしてください。前髪は眉くらいの長さでお願いします。 Kesaki o soroete, nachuraru ni shite kudasai. Maegami wa mayu kurai no nagasa de onegaishimasu. Even out the ends for a natural look; bangs around eyebrow length.
2. Specifying Length of Haircut
After saying (or showing) your preferred style, they will ask you about the length of the haircut. Usually, they would just use the word 長さ (nagasa), meaning length, with the expression “どうしますか?” or “どうされますか?” meaning “what do you want to do?” So, they would often ask something like this?
長さはどうしますか?(ミリ単位で教えてください) Nagasa wa dou shimasu ka? How long (or short) would you like your hair?
In response, you can customize as much as you want. You can specify that you want the top longer or the sides shorter. Or you can use short-hand expressions, similar to English, where you request shoulder-length hair. So, here are a couple of sample sentences you could use for men and women:
For men:
横は短めで、上は少し長めにしてください。 Yoko wa mijikame de, ue wa sukoshi nagame ni shite kudasai. Short on the sides, a bit longer on top.
For Women:
肩くらいの長さにしたいです。 Kata kurai no nagasa ni shitai desu. Around shoulder length.
Asking for Treatments When Getting a Haircut in Japan
Japanese salons are famous for their high-quality treatments, smooth straightening techniques, and long-lasting perms. Whether you want silky, straight hair or soft waves, knowing a few key phrases will make the process smooth and stress-free.
Usually, right after your haircut, the barber or hairstylist will ask if you want to shampoo your hair, which is often included in the haircut service. They would usually ask something like this:
シャンプーもしますか? Shanpuu mo shimasu ka? Would you like a shampoo?
You can simply respond with a yes or no, which in Japanese can be stated like the following,
Saying yes:
はい、お願いします。 Hai, onegaishimasu Yes, please.
Saying no:
いいえ、大丈夫です。 Iie, daijoubu desu No, thank you.
For additional services, such as getting perms and treatments, they are often sold separately, depending on the shop or the service you ask for. But there are places where the staff might ask if you want a perm or treatment after shampooing your hair by asking パーマ・トリートメントされますか? (Would you like a perm/treatment?) So, below are the most common services you will find in Japanese salons and exactly how to ask for them.
Useful Vocabulary Related to Hair Treatment in Japanese
English
Japanese
Romaji
Hair treatment
トリートメント
Toriitomento
Deep conditioning
集中トリートメント
Shuuchuu toriitomento
Damage care
ダメージケア
Dameeji kea
Straightening (styling)
ストレート
Sutoreeto
Japanese straight perm
縮毛矯正
Shukumou kyousei
Perm
パーマ
Paama
Digital perm
デジタルパーマ
Dejitaru paama
Moist, soft finish
しっとり
Shittori
Smooth, silky finish
サラサラ
Sarasara
Strong curls
しっかり
Shikkari
Loose waves
ゆるふわ
Yurufuwa
1. Asking for Hair Straightening
There are two main types of straightening in Japan: soft straightening, which is a temporary heat styling using a straightener, and permanent straightening. To ask for either of these, just simply add お願いします (onegaishimasu) or ください (kudasai), like the following:
For soft Straightening:
ストレートにしてください。 Sutoreeto ni shite kudasai. “Please straighten my hair.”
Permanent Straightening (Japanese Straight Perm):
縮毛矯正をお願いします。 Shukumou kyousei o onegaishimasu. “I’d like Japanese straightening, please.”
2. Asking for a Perm
Perms in Japan often focus on natural-looking texture and soft waves. So, to ask for a perm, you can simply say:
パーマをお願いします。 Paama o onegaishimasu. “I’d like a perm, please.”
3. Asking for Treatments
Most salons in Japan offer deep conditioning or repair treatments. So, to ask for hair treatments, here are a couple of very common phrases you could say:
Basic Hair Treatment:
トリートメントをお願いします。 Toriitomento o onegaishimasu. “I’d like a hair treatment, please.”
For damaged or dry hair:
ダメージケアのトリートメントをお願いします。 Dameejikea no toriitomento o onegaishimasu. “I’d like a damage-care treatment.”
How to Ask for Hair Gel, Wax, or Oil in Japan
Japanese salons often finish your haircut with styling products, and staff will usually ask whether you want your hair styled (セットしますか? Setto shimasu ka?). If you have a preferred look or product type, you can easily request it with a few simple phrases.
Below is a guide on how to ask for gel, wax, oil, and more — plus how to specify the kind of hold or shine you want.
Useful Japanese Vocabulary Related to Hair Products
English
Japanese
Romaji
Notes / Usage
Hair gel
ジェル
Jeru
Wet, firm styling
Hair wax
ワックス
Wakkusu
Most common men’s styling product
Matte wax
マットワックス
Matto wakkusu
Natural, non-glossy finish
Hair oil
ヘアオイル
Hea oiru
Smooth and shiny finish
Hair cream
ヘアクリーム
Hea kuriimu
Soft, natural styling
Hair balm
バーム
Baamu
Moist, flexible finish
Shine
ツヤ
Tsuya
Used for glossy styles
Matte / no shine
マット
Matto
Popular for natural looks
Strong hold
強め
Tsuyome
For firm styling
Light styling
軽め
Karume
Softer, natural finish
To style
セットする
Setto suru
To set/style the hair
To finish
仕上げる
Shiageru
Used for finishing styles
1. Asking for Hair Gel (ジェル)
Hair gel is less common than wax in Japan, but salons always have it available. If you want to request hair gel, here are a couple of expressions you can use.
Basic Request
ジェルでセットしてください。 Jeru de setto shite kudasai. “Please style my hair with gel.”
For a strong/firm hold
強めのジェルでお願いします。 Tsuyome no jeru de onegaishimasu. “Please use a stronger gel.”
2. Asking for Hair Wax (ワックス)
Wax (especially matte wax) is the most commonly used styling product in Japan. Usually, the barber or salon staff might just ask if you want to apply hair wax by saying, ワックスを付けますか? (wakkusu o tsukemasuka). To reply, you can just say yes or no. However, if they don’t ask, here are some phrases you can say to request it.
Basic Request
ワックスでお願いします。 Wakkusu de onegaishimasu. “Wax, please.”
Matte / non-shiny style
マットな質感でお願いします。 Matto na shitsukan de onegaishimasu. “I’d like a matte finish.”
For soft, natural styling
軽めのワックスでナチュラルにしてください。 Karume no wakkusu de nachuraru ni shite kudasai. “Use a light wax and style it naturally.”
3. Asking for Hair Oil (ヘアオイル)
Hair oil is extremely popular in Japan for smoothness and shine. Especially for female customers, the staff often asks if you want to apply it by asking ヘアオイルを付けますか? (hea oiru wo tsukemasuka?), which allows for a simple yes or no reply.
If you need to request hair oil yourself, here are a couple of phrases you can say.
Basic Request
ヘアオイルをつけてください。 Hea oiru o tsukete kudasai. “Please apply hair oil.”
For a glossy finish
ツヤが出るようにオイルで仕上げてください。 Tsuyaga deru you ni oiru de shiagete kudasai. “Finish it with oil to add shine.”
Wrapping Up Your Haircut in Japan
Once they finish cutting or styling your hair, they will ask how it looks, usually by saying 仕上がりはいかがですか? (shiagari wa ikaga desu ka?), which means “how does it look?” So, how do you respond, and how would you be able to say politely that you’re not completely satisfied?
If You’re Satisfied
If you’re completely satisfied with your haircut, you can respond by saying:
If you’re not completely satisfied, you can politely ask the hairstylist to fix whatever is bothering you. For example, if you want your hair to be a little shorter, you can say:
もう少し短くしてください。 Mou sukoshi mijikaku shite kudasai Please make it a little shorter.
Please note that often, they ask how your hair is right after cutting it right rather than at the end, after they have already shampooed and styled your hair.
Conclusion: Getting a Haircut in Japan can be an Incredible Experience
Getting a haircut in Japan might seem intimidating at first, with new vocabulary and the stress of miscommunication leading to a very prolonged bad hair day. But once you learn a few key phrases, you can have the chance to try out some of the coolest Japanese hairstyles from stylists who specialize in just that! Whether you’re asking for layers, adjusting the length, or requesting specific styling products, a little Japanese goes a long way in helping you get the look you want.
However, a big part of the hair salon experience is conversing with the staff while they cut and style your hair. Salon conversations include polite expressions, nuanced requests, and everyday Japanese you won’t always find in textbooks. That’s why learning with a professional Japanese teacher can make a huge difference.
At Coto Academy, we specialize in practical, real-world Japanese designed for daily life, including situations exactly like visiting the salon. Our flexible part-time lessons and intensive courses are tailored to your goals, and our instructors support you every step of the way.
If you want to feel fully equipped for real Japanese conversations, from haircuts to shopping to everyday interactions, sign up for a free level check and consultation below!
FAQ:
How much is a haircut in Japan?
Haircut prices vary widely depending on the type of salon:
Budget barbershops (known for quick trims): ¥1,000–¥1,500
Standard salons: ¥3,000–¥6,000
High-end salons or trendy city salons: ¥7,000–¥15,000+
Coloring, perms, treatments, and specialty services will cost extra.
How do you get a haircut in Japan?
You can visit a barbershop or salon either by walking in or by making a reservation (many salons require reservations). Then you can let the staff know you want a haircut by saying カットをお願いします。(Katto o onegaishimasu) or “A haircut, please.” The easiest way to explain the hairstyle you want is by showing the staff a reference photo. Afterwards, everything else should be taken care of!
What are some popular haircut styles in Japan?
Japan has a variety of trendy styles for both men and women. For men, some popular styles include: two-block, soft fade /natural fade, messy textured top, and short mash. For Women, here are some popular styles: layered medium cut, wolf cut, straight long with natural ends, and the bob cut.
Your stylist can also recommend modern styles based on your hair type.
What are hair salons and beauty salons in Japan?
Hair salons or barbershops in Japan can either be specialized for male haircuts or be unisex, cutting hair for all genders. Beauty salons, on the other hand, tend to be just for female customers (but there are unisex shops as well), and they also usually have treatment, hair coloring, and other services.
Is it normal to converse with the staff during a haircut in Japan?
Yes, it’s quite normal, and often when people are regulars, they get to know the staff well and can even reserve a specific stylist in advance. Barbers typically boast friendly customer service by having conversations with the customers. However, conversing can vary from shop to shop and often the staff will adjust naturally to the customer.
You might be interested in our other How-to Guides in Japan:
If you’ve been working in Japan for a while, you’ve probably noticed a flurry of emails from HR as the year winds down about nenmatsu chosei (年末調整).
Nenmatsu chosei is a year-end tax procedure in Japan where your employer calculates your final income tax for the year and adjusts for any overpaid or underpaid amounts. Going through this process can feel overwhelming: there are multiple documents to fill out, fields to complete, and terminology that might be entirely new. But despite the initial stress, this is actually designed to work in your favor. By reconciling the income tax your employer has withheld throughout the year with your actual tax obligations, you can ensure you don’t overpay, which sometimes even leads to a refund.
But how do you fill them out? In this post, we’ll explain what the year-end tax adjustment is, why it matters, and how you can file your year-end tax adjustment declaration. We’ll also go through some of the common documents you might encounter and explain their Japanese terminology!
This article is for educational purposes only and is not tax advice. For official information, please refer to the National Tax Agency or consult a qualified tax professional.
What is Japan’s Year-End Tax Adjustment: Nenmatsu Chousei
When you work for a company in Japan, you’ve probably noticed that health insurance, pension contributions, and income tax are automatically deducted from your paycheck. This is part of Japan’s tax withholding system, where employers are required to withhold a portion of your salary each month and pay it directly to the government. It’s a way to make sure taxes are collected steadily throughout the year.
The principle of year-end tax adjustment in Japan is quite simple. Since the income tax from your salary is based on an estimate of your annual income, at the end of the year (usually in December), your employer reviews your total earnings, deductions, and exemptions. They then recalculate your actual tax liability.
But sometimes the amount taken out during the year isn’t exactly right. Maybe too much or too little was taken. That’s where nenmatsu chosei — the year-end tax adjustment — comes in. This process reconciles the difference. If too much tax was withheld, you get a refund directly in your next salary. If too little was withheld, the remaining tax is deducted from your salary.
Who is Eligible for Year-End Tax Adjustment in Japan (Nenmatsu Chosei)?
The baseline criterion for doing nenmatsu chousei is that you are a resident of Japan and employed by a company in Japan. This means that if you are working overseas, even for a Japanese company, or freelancing for a Japanese client, you are not eligible for the year-end tax adjustment. Similarly, if you are self-employed or a freelancer in Japan, you will not be subject to nenmatsu chousei and will instead need to file a kakutei shinkoku (確定申告), Japan’s final income tax return.
Generally, the adjustment applies to employees who have been employed for most or all of the year and who receive income only from their employer. Being a regular, wage-earning employee is essential, but there are exceptions. You might not be subject to the year-end tax adjustment if you fall into any of the following categories:
Working for a non-Japanese company (that isn’t a Japanese branch of an overseas company).
Being employed by multiple companies or having side jobs.
Leaving Japan after resigning from or leaving a Japanese company before the end of the year.
Other sources of income exceeding 200,000 JPY annually.
Earning over 20 million JPY in a year.
Why Do You Need to Fill Nenmatsu Chosei?
At first glance, year-end tax adjustments in Japan might seem unnecessary. After all, if your income tax is deducted from your salary every month, shouldn’t the company and the government already know exactly how much you owe? The reality is a bit more complex.
First, it’s important to understand that the amount deducted from your salary each month is just an estimate. At the beginning of the year, your employer calculates tax based on your expected annual income and your dependents. But life isn’t always predictable — if your income changes, you switch jobs, receive a promotion, or experience personal changes like taking out loans or adjusting pension contributions, the monthly deductions may no longer match the exact tax you owe.
Second, there are additional factors that affect your final tax amount that the government can’t easily track in real time. These changes affect your total income for the year. Other personal circumstances, like whether you have dependents or a spouse with low income, also affect your tax liability.
This is why Japan requires employees to declare these details at the end of the year. The year-end tax adjustment ensures that your total income tax for the year is calculated accurately, helping you avoid overpaying — or underpaying — the government.
Some of the main factors that affect your year-end tax adjustment in Japan include:
1. Dependents (扶養控除, Fuyou Koujo): If you have children or elderly family members you support, you may qualify for a dependent deduction, which reduces your taxable income. The deduction varies depending on the number and age of your dependents.
2. Spouse (配偶者控除, Haiguusha Koujo): If your spouse earns below a certain income threshold, you may qualify for a spousal deduction. Even if your spouse earns slightly more than the threshold, you may still get a partial deduction.
3. Insurance Premiums (社会保険料控除・生命保険料控除, Shakai Hokenryou & Seimei Hokenryou Koujo): Payments toward health insurance, pension, life insurance, and earthquake insurance can be deducted from your taxable income. Employers usually require proof of these payments during the year-end adjustment.
4. Medical Expenses (医療費控除, Iryouhi Koujo): Significant medical expenses not covered by insurance may be deductible. This usually applies more to those filing a full tax return, but some cases can be included in the Nenmatsu Chousei.
5. Housing Loan Deduction (住宅ローン控除, Juutaku Loan Koujo): If you have a mortgage in Japan, certain repayments may qualify for a deduction, lowering your taxable income. Initial applications may be included in the year-end adjustment.
6. Donations (寄付金控除, Kifukin Koujo): Donations to qualifying organizations in Japan can also be deducted. Some employers allow these to be included in the year-end adjustment.
7. Other Income Sources: If you have multiple income sources, such as side jobs or freelance work, your year-end tax adjustment may not cover everything. In such cases, you’ll need to file a kakutei shinkoku (確定申告), Japan’s final income tax return, to accurately calculate your taxes.
How to Fill Out Your Year-end Tax Adjustment in Japan
The good news is that nenmatsu chousei is usually handled by your employer, so you don’t need to file it yourself. The year-end tax adjustment is typically submitted by January 31 of the following year.
That said, there are still some details you need to provide. Generally, you’ll be given three main documents for the Japanese year-end tax adjustment. They are:
Basic Deduction / Spouse Deduction / Income Adjustment Deduction Declaration
給与所得者の扶養控除等(異動)申告書
Kyuyo shotokusha no fuyou kojo-to (idou) shinkokusho
Declaration of Dependent Deductions for Salary Earners
給与所得者の保険料控除申告書
Kyuyo shotokusha no hokenryo kojo shinkokusho
Insurance Premium Deduction Declaration
In the sections below, we’ll go through each one step by step and explain how to fill them out.
Basic Deduction Declaration Form (基礎控除申告書, Kiso Koujo Shinkoku-sho)
As the name suggests, the Basic Deduction Declaration Form, or Kiso Koujo Shinkoku-sho (基礎控除申告書) is used to declare your eligibility for the basic income tax deduction. This deduction is a standard amount that reduces your taxable income, which in turn lowers (or increases) the income tax you owe.
We have broken down the form into five parts, but depending on your personal situation, you may only need to complete the first two sections. For example, if you don’t have a spouse or dependent relatives, and neither you nor your family members have disabilities, the remaining sections may be left blank!
1. Basic information
Perhaps the easiest and most straightforward section is the top part of the form, which asks for basic information about you and your employer. In most cases, your employer will also ask for the hojin bango (法人番号), or corporate number. Don’t worry. Your employer should be able to provide this information if you don’t already have it.
Field
English
Explanation
給与の支払者の名称(氏名)
Employer Name
This is the name of your employer doing, or the “salary payer.”
給与の支払者の整理番号
Corporate number
A unique number assigned to the employer for tax purposes. Your company should be able to provide them.
給与の支払者の所在地
Employer Address
The registered address of your employer.
フリガナ
Name (Furigana)
Space for the employee to write their name in katakana.
あなたの氏名
Your name
Space for you to write your full name.
あなたの住所
Your address
Space for the employee to write their current residential address.
2. Your estimated total income for the year
Next comes the part where you need to do a bit of digging and some simple calculations: estimating your total income for the year. This includes both your previous income and your current income combined. Once you have your estimated total, you can calculate your after-tax income, which is then used to determine your basic deduction.
Tip: If you started a new job in Japan partway through the year, be sure to download all of your monthly pay slips. It makes it much easier to accurately fill out your year-end tax adjustment form.
Field
English
Explanation
給与所得(収入金額)
Your total salary before tax for this year (年収).
You can copy from your company’s estimate or your payslips. Usually written by the employer.
給与所得(所得金額)
Net income
This is your net income after deductions such as taxes and insurance.
給与所得以外の所得
Salary from side income
Include side income coming from freelance work, part-time, or investment
合計所得金額の見積額
Total taxable income = salary income + side income.
If only salary, it should same as your salary taxable income.
区分Ⅰ〜Ⅳ
Category based on income
区分Ⅰ〜Ⅳ is your income category, which determines how much 基礎控除 (Basic deduction) you get. Look at your 合計所得金額 (total taxable income), then match it to the ranges.
基礎控除の額
Basic deduction amount
Find the corespondent amount of basic deduction based on your 区分.
3. Spousal deduction declaration
Single individuals do not need to complete this section at all. One important thing to remember is that if both spouses are working, only one of you should fill out the form to avoid claiming the deduction twice.
Field
Meaning
What You Write
配偶者の氏名
Full name of your spouse
Write the name in kanji/kana
個人番号(マイナンバー)
Spouse’s MyNumber
Must be filled if claiming spousal deduction
生年月日
Date of birth
In Japanese format (YYYY/MM/DD)
住所
Spouse’s address
Only if different from yours
給与所得(収入金額)
Your spouse’s total salary before tax (if working).
Write their annual income estimate.
給与所得(所得金額)
Taxable income after deductions.
Usually leave blankyour employer calculates if needed.
給与所得以外の所得
The side income they earn.
Leave blank if none.
合計所得金額
Total taxable income
Sum of the above.
区分Ⅰ〜Ⅳ
Category based on income
区分Ⅰ〜Ⅳ is your income category, which determines how much 基礎控除 (Basic deduction) you get. Look at your 合計所得金額 (total taxable income), then match it to the ranges.
配偶者控除の額
Formal deduction amount
Match the amount of deduction estimation based on the category that applies to your spouse
Determining your Spouse Deduction is slightly different from calculating your own deduction. Please check the following criteria.
Field
Meaning
What You Do
(1) 58万円以下(扶養控除の対象)
Spouse taxable income ≤ 58万円 (full spousal deduction)
Check only if your spouse basically does not earn or earns very little
(2) 58万円超95万円以下
Spouse’s taxable income between 58–95万円
Check if spouse earns a small income
(3) 95万円超133万円以下
Spouse’s taxable income between 95–133万円
Check if spouse earns part-time but is still eligible for partial deduction
4. Special deduction for specific relatives of salaried employees
Blog Infographic (Horizontal) – 5
This section of the year-end tax adjustment in Japan form is for claiming a special deduction if you are supporting certain relatives who depend on you financially. These relatives usually include:
Parents
Grandparents
Siblings (in some cases)
The purpose of this deduction is to reduce your taxable income if you financially support family members who meet specific criteria, such as having a low income or living with you.
If you would like to claim the Special Deduction for Specific Relatives, you must submit a Special Deduction for Specific Relatives Declaration Form.
Enter the relative’s information Fill in the name, personal identification number, relationship, date of birth, and other required details of the eligible relative.
Enter the relative’s estimated total income for the year Calculate their estimated income using the Salary Income Calculation section, in the same way as you calculate income for the Basic Deduction for salaried employees.
Enter your own estimated income and the deduction amount In the Deduction Calculation section, enter your estimated income amount and then fill in the corresponding deduction amount.
5. Income adjustment deduction declaration form
This section is used when you, your spouse, or a dependent relative is legally recognized as disabled, or Specially Disabled Persons (特別障害者, tokubetsu shougaisha).
You should check and fill out this section if any of the following apply:
You are a specially disabled person
Your spouse living in the same household is a specially disabled person
Your dependent relatives qualify as specially disabled persons
You have dependents under the age of 23
Section
Explanation
1
Check all criteria that apply to your situation.
2
If the disabled individual is not you, enter their information: date of birth, MyNumber, your relationship to them, and their income.
3
Describe the specific facts or conditions that qualify you or your dependent as a specially disabled person.
Application for Deduction for Insurance Premiums (保険料控除申告書, Hokenryou Koujo Shinkokusho)
A second form you will likely come across a form called 保険料控除申告書 (Hokenryou Koujo Shinkokusho), or Insurance Premium Deduction Declaration Form. At first glance, you might think, “Wait, doesn’t my company already handle my insurance?” — and in a way, they do.
Your company usually pays health insurance and pension contributions, but the deduction form is mainly for private insurance you pay yourself, not the mandatory social insurance. These are things like your extra life insurance or earthquake insurance policies you’ve signed up for independently.
Filling out the form ensures that these payments are recognized for tax deductions. If you skip it, the government won’t know you paid these premiums, and you could miss out on some savings!
If you don’t have any private insurance premiums to declare, you don’t need to fill out the 保険料控除申告書.
Below are the explanations of each section of the form.
No.
控除の種類 (Japanese)
Type of Deduction (English)
1
–
Basic inrofmraiton
2
生命保険料控除
Life insurance premium deduction
3
地震保険料控除
Earthquake insurance premium deduction
4
社会保険料控除
Social insurance premium deduction
5
小規模企業共済等掛金控除
Small business mutual aid premium deduction
Dependent Deduction Declaration Form (扶養控除等申告書, Fuyou Koujotou Shinkokusho)
The final form in your year-end tax adjustment in Japan is about deductions for your dependents. This form helps your employer figure out how much money you can subtract from your taxable income for people you support financially, like:
Children
Spouses
Other family members who qualify for special deductions
In simple terms, the more eligible dependents you have, the more money you can reduce from your taxable income, which usually means you pay less tax.
Even if you don’t have any dependents or a spouse eligible for deductions, you still need to submit this form, but you can only fill out the basic information and leave the rest section blank.
Here’s an overview of what each deduction is and who it applies to.
If your spouse earns ¥580,000–¥1,330,000 and your income is ¥10 million or less
If you have a relative (16+) living with you who earns ¥580,000 or less per year
If you, your spouse, or a dependent is disabled
If you are a widow and your income is ¥5 million or less
If you are unmarried, have a child living with you, and your income is ¥5 million or less
If you are a student with an income of ¥850,000 or less
1. Basic Information
This is the section you’ll want to fill out no matter what, as it’s required for everyone. At this point, you might notice that the information feels repetitive. It asks for things like your employer’s name, corporate number, address, and your own personal details.
Below is an example of how to fill out this section, along with explanations for each field.
Field (Japanese)
English Description
給与の支払者の名称(氏名)
Name of employer (company)
給与の支払者の法人(個人)番号
Employer corporate/individual number
給与の支払者の所在地(住所)
Employer address
フリガナ
Furigana (phonetic name)
あなたの氏名
Your full name
あなたの個人番号
MyNumber (individual number)
あなたの住所又は居所
Your address
あなたの生年月日
Your date of birth
世帯主の氏名
Name of head of household
世帯主との続柄
Relationship to head of household
配偶者の有無
Whether you have a spouse
2. Spouse and dependent relative eligible for deduction
Next, let’s take a look at the Dependent Deduction Declaration Form, which covers two main areas:
Spouse eligible for withholding tax deductions (often highlighted in red)
Dependent relatives aged 16 or older who are eligible for deductions (often highlighted in blue)
The form asks for several pieces of information for each dependent, including their estimated income, address (if it is different from yours), and MyNumber ID.
According to the Income Tax Act, dependents eligible for deductions are officially determined based on their status as of December 31st of the tax year. However, in practice, year-end adjustments are completed when your final salary of the year is paid. This means that dependent and spouse deductions are calculated based on your dependents’ status on the day your last paycheck is issued.
3. Deduction for the disabled, widows, single parents, and working students
If you fall into any of the following categories, make sure to check the box section of the form:
The filer has a disability
The filer is a widow
The filer is a single parent
The filer is a working student
A spouse or dependent living in the same household has a disability
Once you check one or more boxes, you also need to further explain the details of your circumstances. If none applies to you, leave this section blank.
The final part of the form deals with resident tax, and you only need to fill it out if you have dependents under the age of 16. If a dependent under 16 lives outside Japan, don’t forget to check the box for deductible overseas dependents.
One more thing: if a spouse or dependent who qualifies for deductions is expected to receive retirement income, make sure to enter their estimated income excluding retirement income.
What Documents Do Employees Need to Prepare for Nenmatsu Chosei?
We’ve covered several important forms you’ll need to complete or update as part of your year-end tax adjustment in Japan. In general, the simpler your personal situation — fewer dependents, no special disability benefits, fewer loans, or minimal insurance — the easier it is to fill out these forms.
But submitting these forms is not always enough. Often, you’ll also need to provide supporting documents as proof. Here are the most common documents required for year-end tax adjustment:
Proof of Life Insurance Deduction
Proof of Earthquake Insurance Deduction
Receipt for National Health Insurance Premium Payment
Proof of National Pension Premium Payment (postcard)
Proof of Loan Balance (issued by your bank)
Certificate of Special Deduction for Housing Loans
Certificate of Small Enterprise Mutual Aid Premium Deduction
It’s important to note that you don’t need to submit all of these documents—only the ones that apply to your situation. These forms and certificates are relevant if you have changes or expenses that affect your tax deductions.
For example, if you’ve been paying for insurance, such as life insurance, earthquake insurance, or private health insurance, you’ll be required to fill out the corresponding insurance deduction form and provide proof of life insurance deduction, such as the certificate. If you took out a home loan this year, that may also affect your tax situation. In that case, you’ll have to complete an additional form to declare your housing loan deduction, perhaps your loan balance.
The Outcome: Receiving Your Gensen Choushuuhyo (Withholding Tax Statement)
So what will you get from all of this? Well, besides getting some part of your paid taxes return, there is one more important document you’ll receive at the end of the year: the gensen choushuuhyo (源泉徴収票), or withholding tax statement. This document summarizes your annual income and the taxes withheld by your employer — information you may need for everything from filing taxes to applying for loans.
The gensen choushuuhyo is usually issued between November and December, and it outlines key information, including your total salary for the year, the amount of income tax withheld, and any deductions processed by your employer.
If you happen to change jobs in the middle of the year, your current employer may ask you to submit the gensen choushuuhyo from your previous company as part of your year-end tax adjustment in Japan process. In those situations, these statements can be issued mid-year when needed, but they won’t be sent automatically — you must ask for them!
Section
Japanese Label
What It Means
Total Amount Paid
支払金額 (Shiharai Kingaku)
Your total gross salary for the year before taxes and deductions.
Income After Salary Deduction
給与所得控除後の金額 (Kyuuyo Shotoku Koujo-go no Kingaku)
The amount of income remaining after Japan’s automatic salary income deduction.
Total Amount of Deductions
所得控除の額の合計額 (Shoutoku Koujo no Gaku no Goukei-gaku)
Combined total of all deductions: insurance, dependents, social insurance, basic deduction, disability, housing loan, etc.
Total Tax Withheld
源泉徴収税額 (Gensen Choushuu Zeigaku)
The total income tax withheld by your employer throughout the year. This determines if you get a refund or need to pay additional tax.
Doing Taxes Isn’t Hard If You Know a Little Japanese!
This guide may have been long, but we hope it gave you a clear and complete picture of how year-end tax adjustments in Japan work. Taxes are overwhelming for most people — even more so when you’re navigating the process in a different language.
The good news is that many companies now provide English versions of tax adjustment forms, and your HR department is always there to help if you feel unsure. They’ve handled countless cases before, after all!
Still, there’s something empowering about understanding what you’re filling out. Even a basic understanding of Japanese can make the entire process faster, less stressful, and far more approachable.
This is where learning Japanese at Coto Academy comes in. At Coto, you don’t just learn casual conversation — you gain practical language skills that help with real-life situations, including reading forms, understanding official documents, and confidently handling administrative tasks like taxes.
By learning Japanese with Coto Academy, you can:
Navigate day-to-day tasks without constantly relying on translations
Understand official documents like the withholding tax slip and insurance forms
Communicate confidently with your coworkers
In short, learning Japanese at Coto Academy makes your life in Japan easier and more independent.
Why join Coto Academy?
Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
School locations in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama, plus a fully online Japanese language school, so that you can learn anywhere, anytime!
Ready to get started? Simply fill out the form below, and our friendly staff will get back to you!
FAQ
What is nenmatsu chosei?
Nenmatsu chosei is the year-end tax adjustment in Japan, where employers reconcile an employee’s income tax for the year to ensure the correct amount is withheld based on income and deductions.
What happens if I miss the tax deadline in Japan?
Missing the tax deadline can lead to penalties or interest on unpaid taxes, so it’s important to submit your tax return or adjustment as soon as possible.
Who needs to do nenmatsu chosei?
Most employees in Japan who receive a salary through an employer automatically go through nenmatsu chosei, while freelancers or self-employed people usually file a separate final tax return.
What documents are needed for nenmatsu chosei?
The main documents include the Declaration of Dependent Deductions, Insurance Premium Deduction Declaration, and Basic/Spouse Deduction Declarations.
When is year-end tax adjustment in Japan?
Nenmatsu chosei is usually processed by employers between November and December, with adjustments reflected in the December or January paycheck.
While there is plenty of excitement about moving to Japan, you will eventually need to do your laundry. Now it may seem to be just another ordinary, often mundane, routine of everyday life in your home country, but do you know what all the buttons mean on a Japanese laundry machine? Suddenly, things got a lot more complicated.
Worry not! Most washing machines in Japan just need a push of a button or two, and like magic, your clothes spin through cycles until you need to take them out. But if you are still wondering about how to actually use a washer in Japan, keep on reading to discover what the different functions on the washing machine mean and how to use them!
There are a variety of washing machines in Japan, but the most common type that people own at home is the top-loading machine. Front-loading (drum-type washing machines) are also common but are usually more expensive. Lastly, there are coin laundry machines, which are often very large drum-type washing machines. Below is a description of each:
The most common personal washing machine found in Japanese homes. They tend to be cheaper but use more water. The controls are the most straightforward and might have fewer features compared to other washing machines.
Most machines do include a “spin-drying” cycle, which removes most of the excess water but does not completely dry the clothes, resulting in the clothes remaining damp after the cycle completes.
Some machines do have a complete drying function, usually “tumble drying”, but if they don’t, you would need to hand the clothes to air dry. It’s common for most Japanese homes to hang clothes outside to dry.
These washing machines are considered more modern, advanced, and energy-efficient. They use less water than top-loading machines and can handle more delicate clothes. They also often have built-in dryer functions, called 全自動洗濯乾燥 (zenjidou sentaku kansou), which means washer-dryer functions. These types of washing machines also tend to be more expensive than top-loading models.
Some models come with a separate dryer, but keep in mind, Japanese homes tend to be smaller, so having a separate washer and dryer might not be practical due to space concerns.
Coin laundries are common in urban areas and are usually conveniently located. You can often find one that is just a few hundred meters away from a hotel or your place of residence. They are usually significantly larger than home units and include separate washing and drying machines. People like to use them to wash large loads like futons or even small mattresses.
The specific features of coin laundry machines vary, but they often give customers options to wash with different temperatures and do delicate washes, and even options depending on what you are washing. Another convenient feature of coin laundries is that you don’t ever need to bring detergent.
Top-loading Models
Drum-type Models
Coin Laundry Machines
Cheap
More expensive
Pay per use (price varies)
Uses more water
Energy efficient and uses less water
Very large drum that can fit large loads like futons
Often includes “spin drying” features
Features such as delicate cycles and complete drying
Often includes options to vary water temperature and wash different items.
What do the Controls on Japanese Washing Machines Mean
Most washing machines have similar controls; some will have more features and therefore more buttons to select between the different options. But for now, let’s go over some of the most common controls and buttons that you will likely come across, based on the controls on the washing machine above.
Basic Buttons and Controls on Washing Machine in Japan
Starting with basic buttons, these include controls for turning on/off the washing machine, as well as starting/stopping a wash. These buttons are usually found on the very right.
Japanese
Romaji
English
電源
dengen
Power (on/off)
入
iri
On
切
kiri
Off
スタート / 一時停止
start / ichiji teishi
Start / Pause
Core Japanese Washing Machine Functions
These are the core Japanese washing machine functions; usually, each of these operations will be run automatically just by pressing スタート (sutaato) or the start button. But depending on your needs, for example, if your clothes still feel damp, you can press the 乾かす (kawakasu) button to just dry the clothes. The arrows at the very right allow you to customise things such as time or the amount of water. Here is a description of what each button does.
1. 洗 (Arai): Wash
The main washing/agitation cycle. The machine mixes water and detergent and scrubs the clothes. Use when you want to wash items normally or run a wash-only cycle.
2. すすぎ (Susugi): Rinse
This operation rinses detergent out of the clothes. Often repeats 1 – 3 times, depending on machine settings. Use if laundry still feels soapy or if you want to rinse hand-washed items.
3. 脱水 (Dassui): Spin or Spin Dry
This is a high-speed spin that removes water from clothes. Most washing machines, including top-loading models, have this function. Clothes come out damp but not dripping. You can use this option after hand-washing or if you need an extra spin to shorten drying time.
4. 乾かす (Kawakasu): Dry
This operation completely dries clothes, and clothes shouldn’t come out damp. The function uses warm or room-temperature air to dry clothes, depending on the model. It’s very useful if you don’t want to hang clothes outside and prefer to dry clothes more quickly.
Additional Core Buttons on Japanese Washing Machines
These are the buttons found above the core operation buttons. They basically are shortcuts to do necessary operations, such as setting a timer for the wash to start, cleaning the drum (recommended once a month), and washing delicate clothes.
Japanese
Romaji
English
What It Does / When to Use It
予約
Yoyaku
Timer
Let’s you set a delayed finish time. Useful for timing laundry to finish when you wake up or return home.
槽クリーン
Sou kuriin
Drum Clean
Cleans the washing drum, removing mold, odors, and detergent buildup. Best used monthly with a drum cleaner.
おしゃれ着
Osharegi
Delicate / Gentle Cycle
A gentle wash mode for delicate or hand-wash items like sweaters, lace, light fabrics, or knitwear. Prevents stretching and damage.
Washing Modes on Japanese Washing Machines
The washing modes, usually called コース (Course) in Japanese, are controls for specific washing options. You can choose between the options by pressing the コース button. They usually include options such as quick, delicate, or standard washes. Here are the options found on the drum washing machine above:
1. 毛布 (Moufu): Blanket Mode
This setting is specifically designed for washing large, thick items and uses more water and gentler agitation so the blanket doesn’t get damaged or tangled. Some examples include:
blankets
comforters
futon covers
2. 槽洗浄 (Sousenjou): Drum Cleaning
This function cleans the inside drum of the washing machine and usually takes a long time (1 – 3 hours). You can simply press the button alone to clean the machine, or you can also use specialised cleaning powder.
3. 時短 ( Jitan): Time-Saving / Quick Wash
A shorter, faster wash cycle, which is great when you’re in a rush, only have a small lightly used load, or staying in a hotel/Airbnb and need a quick wash.
4. 部屋干し (Heyaboshi): Indoor-Dry Mode
This mode is optimised for clothes that will be dried indoors rather than outside. It’s very useful in humid or rainy seasons, or in apartments without balconies. Below is what the function does:
spins clothes more thoroughly
reduces leftover moisture
helps prevent musty smells
5. 標準 (Hyoujun): Standard / Normal Wash
When in doubt, choose 標準 (hyoujun), or the standard wash option; it’s the safest all-purpose mode that can safely wash most clothes. As the default washing cycle, it is ideal for most everyday laundry, ranging from t-shirts, sweatshirts, jeans, towels, socks, and general clothing overall.
6. おうち流 (Ouchi ryuu): “Home-Style” Wash
This mode mimics gentler, hand-wash-like agitation, similar to how you would wash clothes at home in a basin. It’s typically used for the following:
delicate clothing
knitwear
items labelled “hand wash only”
Not all machines have this button; it’s also common for models such as 手洗い (tearai), which means hand wash or 柔らか (yawaraka), which means soft, for delicate clothes.
Japanese
Romaji
Meaning
毛布
moufu
Blanket
槽洗浄
sousenjou
Tub washing
時短
jitan
Time-saving (quick) wash
部屋干し
heya boshi
For clothes that’ll dry indoors
標準
hyoujun
Standard wash
おうち流
Ouchi ryuu
“Home-style” wash for delicate washes
For other models, you might come across these button labels:
Japanese
Romaji
Meaning
標準
hyoujun
Standard wash
お急ぎ
oisogi
Quick wash
つけおき
tsukeoki
Soak
ドライ / 手洗い
dorai / tearai
Delicate / hand-wash
毛布
moufu
Blanket mode
柔らか
yawaraka
Gentle cycle
洗乾
senkan
Wash + dry (for drum machines)
IIf you’re tired of relying on Google Translate for everyday tasks, it’s time to learn Japanese, even for practical, day-to-day life. Schools like Coto Academy focus on practical conversational Japanese, so everything you learn can be applied immediately.
They offer lessons on weekends and evenings, from part-time to intensive courses, giving you flexible options to learn Japanese according to your schedule and goals.
Found right next to the course selections, these functions are selected by pressing the 運転切替 (unten kirikae) button, which just means to “switch operations. These functions allow you to choose between different washing and drying cycles.
1. 除菌 (Jokkin): Sterilisation / Sanitisation
This function helps kill bacteria on clothing by using hot water, longer soaks, or special agitation, depending on the machine. It’s most useful for:
baby clothes
underwear
towels
sportswear
Items that tend to develop odor
2. 消臭 (Shoushuu): Deodorisation
A cycle designed to remove smells from clothing, often using strong rinsing or airflow rather than a full wash. This cycle is most ideal for the following:
smoky smells
food odors
sweat odors
clothes that sat damp too long
3. 洗濯 (Sentaku): Wash
The most basic function, this option indicates a wash-only cycle without any drying. You can use this function if you plan to air-dry or if you don’t want to heat-dry delicate items.
4. 乾燥 (Kansou): Dry
This is a cycle for completely drying your clothes, usually via tumble drying. This setting is not always included in every washing machine, such as cheaper top-loading ones. It’s a common function for many front-loading models. This option is great for those who don’t want to hang clothes, especially during the rainy or humid seasons.
Keep in mind that most machines can only handle drying small loads (usually around half the full capacity of loads for washing). This cycle usually takes 2 – 4 hours, depending on the machine.
5. 洗〜乾 (Sen ~ Kan): Washing to Drying Sequence
This is a full cycle from washing to drying (automatically). The symbol 〜 indicates the process is continuous. Generally, this sequence:
Uses less energy
Skips certain washing motions
Great for lightly soiled items
Japanese
Romaji
English Meaning
除菌
Jokin
Sterilize / Sanitize
消臭
Shoushuu
Deodorize
洗濯
Sentaku
Wash (Laundry)
洗濯乾燥
Sentaku Kansou
Wash + Dry
洗〜乾
Sen ~ Kan
Wash to Dry (full course)
Typical Washing Machine Routine in Japan
Using a washing machine is quite simple, with just a press of a couple of buttons, and the washing machine will automatically go through the full cycle. Outlined below are the basic steps to follow after loading in your clothes:
Turn on the Washing Machine
Usually, under the label 電源 (dengen), meaning power, you can press 入 (iri) to turn on the machine.
Add Detergent
Depending on the machine, there is a slot for you to pour in the detergent. Oftentimes, with top-loading models, you just pour in the detergent over the clothes.
(Can Usually Skip) Select Preferred Course
You can usually skip this step if you just want to do a standard wash. But if you need to do a more specific operation, you can press one of the top buttons, such as おしゃれ着 (osharegi) for delicates.
You can also press コース (koosu), or the course button, to select between the different operations mentioned earlier. To choose either the deodorisation or sanitisation functions, you can press the 運転切替 (unten kiri kae) button.
Press スタート (Start)
Just push the start button to start the wash. If you don’t customise the operations, it will automatically do a standard full cycle from washing to spin drying, and if the model has it, tumble or complete drying.
Check the Dampness or Wetness of clothes
Most models include cycles up to spin drying, which should leave clothes a bit damp so you can just hang them out to dry. If they are dripping wet, you select 脱水 (dassui), spin dry, to remove all the excess water.
If your washing machine is like the image above and includes 乾燥 (kawakasu), or drying cycle, you can completely dry your clothes without hanging them. Just know drying is only possible with smaller loads with most models.
Conclusion: Washing Machines in Japan are Simple & Easy-to-use
Washing machines in Japan can seem overwhelming at first, but all you have to do for a standard wash is turn it on, add detergent, and press start. That’s it! Pretty simple, right? And even doing more complicated washes just requires remembering a little more Japanese.
It would be helpful, however, to read the instruction manual as well, since it could discuss how to best use it, what could go wrong, or how to make the product last longer. So to gain confidence in reading and speaking Japanese, we highly recommend taking classes with a professional Japanese teacher who can adjust to your specific goals and needs.
Here at Coto Academy, we offer practical lessons tailored specifically for the Japanese you will encounter in the real world. We provide both full-time intensive and more flexible part-time courses, and our teachers work closely with you to help you reach your unique Japanese learning goals! Sign up today by filling out the form below:
FAQ
How do I use a washing machine in Japan?
Using a washing machine is pretty simple; for most models, you just need to turn it on (電源/入), add detergent, and press start (スタート).
How much does a washing machine in Japan cost?
Washing machine prices vary depending on size, brand, and features:
Small top-load (4–6 kg): ¥25,000 – ¥45,000
Mid-size top-load (7–8 kg): ¥40,000 – ¥70,000
Front-load drum washers: ¥80,000 – ¥200,000
Washer–dryer combos: ¥100,000 – ¥250,000+
Used or secondhand machines from shops like Hard Off or online apps like Mercari can cost as low as ¥10,000–¥20,00
How do I set up a washing machine in Japan?
Most Japanese apartments already come with a 専用防水パン (drain pan) and faucet hookup. Setup usually involves:
Attach the water hose: connect the inlet hose to the faucet using the provided adapter.
Connect the drain hose: place the hose securely into the drain opening inside the drain pan.
Level the machine: adjust the legs so it doesn’t shake during spin cycles.
Plug it in: most outlets are grounded for appliances.
If you’re unsure, appliance stores in Japan often offer delivery + installation for about ¥3,000–¥5,000.
How do I do a delicate wash in Japan?
Select the おしゃれ着 (おしゃれぎ) or the delicates course to wash clothes that need to be gently washed. For extra protection, pair it with a laundry net (ランドリーネット), which is sold in just about every 100 yen store in Japan.
How do I use a coin washing machine in Japan?
Coin washing machines are made to be simple and intuitive. You just have to load your laundry, insert coins, select your course (i.e. warm/cold water, delicate cycle), and press start to wash. You usually don’t need to bring detergent. Also note that dryers are separate and cheaper, usually costing ¥100 or ¥200 per 30 minutes or so.
You might be interested in our other How-to Guides in Japan:
If you’re planning a trip to Tokyo, you’ll likely be landing at either Haneda Airport or Narita Airport, the two main gateways to Japan’s bustling capital. Of the two of them, Haneda Airport is far more centrally located to Tokyo and is often the preferred choice for many travellers. Narita, on the other hand, is located quite far from central Tokyo, which can make navigating the city far more of a hassle, especially for visitors who are already combating the jet lag and fatigue from their flights.
In this article, we will have an in-depth look at all the transportation options available to reach Tokyo from Haneda Airport, ranging from trains, shuttles, and taxis, so that you can determine which option is best for you and your needs.
Overview of Haneda Airport
Haneda Airport is located in the Ota Ward of Tokyo and is situated 15 kilometers from Central Tokyo, making it a far more convenient choice than Narita Airport, which is 66 kilometers away from the center.
The only drawback to choosing Haneda Airport is that airplane tickets tend to be more expensive than those arriving at Narita. However, taking into account transportation costs, the total price of flying into the two airports can be quite comparable. Haneda is also situated almost perfectly in between Tokyo and Yokohama, allowing travellers easy access to both cities.
Haneda Airport Terminals
There are three main terminals in Haneda Airport. Haneda Airport’s first terminal is used for domestic flights within Japan. The second terminal handles predominantly domestic flights with a few international flight exceptions. The third terminal is the main terminal for the vast majority of international flights.
If you are flying to Japan from abroad, chances are you will most likely arrive and depart from Haneda Airport Terminal 3.
If you need to connect to a different terminal, there is a free shuttle bus that connects all three terminals together and runs frequently. Terminal 1 and Terminal 2 are also directly connected via an underground walkway, making any connections hassle-free.
Travellers can also use the train to reach other terminals (either the Tokyo Monorail or the Keikyu Line). The trip takes approximately 4 minutes and is free for travellers who are in the process of transferring planes. All you have to do is show your passport and plane ticket to the information counter to get a free pass.
How to Get to Tokyo from Haneda Airport by Train
Pros
Cons
Affordable fares
Travellers may not want to stress about station navigation immediately upon landing
Fast travel time
Can be difficult for travellers carrying a lot of luggage
Well-designed system that covers all of the Tokyo area
Potential accessibility issues in some locations
Convenient
Crowded during peak hours
To travel from Haneda Airport to the center of Tokyo, many people choose to take the train, which is a fast and convenient option for travellers.
From Haneda Airport, it takes around 20 minutes to reach Tokyo Station, 40 minutes to reach Shinjuku, 38 minutes to reach Shibuya, 26 minutes to reach Akihabara, and a little over an hour to reach Tokyo DisneySea.
Having a Suica card is essential when visiting Tokyo, regardless of whether or not you are entering the city via train from the airport. This card will allow you to navigate the Tokyo train with ease and make paying for train fare smooth and simple. You can choose to purchase a Suica card at their vending machines located at major stations, including Haneda Airport and JR East stations. However, you will see most locals simply use their phones to pay for their train tickets.
Downloading Your IC Card to Your Phone
If you have an iPhone, you can simply go to your Apple Wallet and select the Suica card under the “Express Transit Card” section. This will add your Suica card to Apple Wallet, eliminating the need for a physical card and making travel far more convenient. Additionally, you can add more funds to the card whenever you want and have them be directly deposited onto your card within seconds.
If you are an Android user, the process is a little more complex. Users will have to download the Suica mobile app; however, this app is designed for those already living in Japan and who have a Japanese address and phone number. If you are an Android user, the easiest solution will be to purchase a physical card and periodically add funds to it at a ticket machine, a convenience store (7-Eleven, Lawson, Family Mart), or at an ATM that displays a Suica logo.
Going to Different Areas in Tokyo by Train
Once you have successfully obtained your Suica card via one of these methods, the ride into Tokyo will be painless and efficient. However, there are still factors to consider before deciding whether or not using the train to get into Tokyo from Haneda is the right decision for you and your needs.
It is worth noting that many train stations in Tokyo, particularly major hubs such as Shibuya and Shinjuku, are massive in terms of size and can initially be a challenge to navigate for new tourists. There are also many stairs in these stations, and while elevators are often available, they can be cramped, crowded, and not always conveniently located.
For travellers carrying many pieces of luggage, bags, or who are simply fatigued from their long journey, taking the train may not be the best option. On the other hand, the efficiency of Tokyo’s train system is unparalleled, and it is very affordable. Fares from Haneda to major tourist destinations are as follows:
Destination
Fare (¥)
Shibuya
¥730
Shinjuku
¥730
Tokyo Station
¥505
Ueno
¥700
Shinagawa
¥330
Ginza
¥550
Akihabara
¥690
Tokyo DisneySea
¥1,300
As you can see, using the train is a budget-friendly option and will ensure a fast trip to any destination within Tokyo due to the well-organized design of the train and its many lines that reach neighborhoods far and wide.
Getting to Tokyo from Haneda Airport with Airport Limousine Bus
Pros
Cons
Affordable fares
Potential traffic delays
Guaranteed seating options
Limited seating capacity
Luggage storage and baggage assistance
Less destinations than trains, especially for less touristy areas
Complimentary Wi-Fi
Late-night services are not available
Restrooms available
Another option to travel from Haneda to Tokyo is via an Airport Limousine Bus. This option is great if you wish to avoid the potentially jam-packed trains during peak hours or if you want more personal space for yourself and your luggage.
The bus routes cover many tourist areas in Tokyo, including Shibuya, Shinjuku, Ikebukuro, Tokyo, Asakusa, and Odaiba. Check out the full timetable for different areas here.
Before booking tickets, ensure that your accommodation is within a reasonable distance of the locations covered by the airport limousine bus, as its reach is not as all-encompassing as the Tokyo metro. With that being said, if you are staying in a hot spot that is filled with hotels, it is guaranteed that the bus will make stops there. You can check the list of stops for the Airport Limousine Bus from Haneda Airport here.
Tickets can be purchased at the Airport Limousine Bus counter at the airport. You can even pay them immediately on the bus if you use an IC card. The prices departing from Haneda Airport to popular tourist destinations are as follows:
Destination
Approx. Fare (¥)
Shibuya
¥1,300
Shinjuku
¥1,400
Tokyo Station
¥1,200
Ueno
¥1,050
Shinagawa
¥500–1,000
Ginza
¥1,100
Akihabara
¥1,100
Tokyo DisneySea
¥1,300+
The airport bus limousine is a slightly more expensive option than the train, but the difference is definitely not a huge one. If you are staying at a popular hotel, the bus may very likely have that hotel on its route for an immediate drop-off that places guests directly in front of their accommodation.
There is also more leeway for those with larger luggage or with a greater quantity of baggage, as the storage areas are more accommodating than those on the train. In addition to the space, there is also the option for bus staff to assist you with your luggage, which is a helpful bonus for those lugging around more baggage. There is also complimentary Wi-Fi provided, as well as restrooms and sinks on board the bus.
Keep in mind that the bus is at the mercy of traffic flow, with the travel time it will take to reach your desired location potentially vary drastically depending on the time of day. Additionally, a reservation may be required as spots are limited on these buses.
How to Get to Tokyo: Taxi/Ride Share
Pros
Cons
Best option in terms of comfort levels
Much more expensive than the train and bus
Driver handles everything; no need for transfers or self-navigation
Travel time depends heavily on traffic
Most area for legroom and luggage storage
It can take a while to receive one if called during peak times
Several apps to choose from, including set payment options
If comfort is priority above all else, then choosing a taxi or ride share service is your best bet when travelling from Haneda Airport to Tokyo. On average, here are the ride-share costs to reach major destinations in Tokyo from Haneda:
Destination
Approx. Fare (¥)
Shibuya
~¥9,000
Shinjuku
~¥9,500
Tokyo Station
~¥7,200
Ueno
~¥9,700
Shinagawa
~¥6,100
Ginza
~¥8,300
Akihabara
~¥8,200
Tokyo DisneySea
~¥12,000
As you can see, the costs for hiring a ride share service are higher than taking the train or the airport limousine bus. However, the comfort factor is definitely the highest out of all the transport options available.
Travellers have a variety of apps to choose from when calling a chauffeur, including traditional metered taxi cabs such as GO or DiDi, or calling an Uber.
GO
Of the two, GO typically has more availability across Japan, with the service being provided in 45 out of 47 prefectures across the country. GO also has English support and the ability to track a taxi’s live location.
DiDi
DiDi has many of the same features as GO, including English support, a cashless payment system, and even upfront payment options, which resemble Uber’s model. However, DiDi is usually more limited to only major cities and can be less accessible outside of urban hubs.
Uber
Uberworks slightly differently in Japan. The company does not use everyday people’s personal vehicles to transport passengers; rather, these are official taxi services that operate in partnership with the Uber app. There is also an option to choose metered taxis through Uber, which can potentially save a little bit of money. Regardless, all transactions are handled via the Uber app.
Tips for Getting From Haneda to Tokyo
There are a few tips and tricks that will make navigating Tokyo transportation options much easier and help you prepare for your time in Japan.
1. Download your IC Card ahead of time
As mentioned previously in the train section, having a Suica card is a necessity when using Japanese transportation. There is also a PASMO card, which serves the same purpose as a Suica card and is equally effective in its purpose. PASMO can also be used to pay for train and bus fares, as well as in some convenience stores and vending machines for goods. Similar to Suica, it can be purchased at a ticket vending machine in a train station or can be loaded onto your Apple Wallet for iPhone users.
2. Keep in mind of public transportation schedule
Public transportation in Tokyo is not available 24 hours. The Tokyo trains run roughly from 5 am to midnight every day, with most bus services operating within these hours as well. If you plan on staying out late at night, you will either have to rely on a ride share app, walk, or wait until the first train or bus to get back to your destination.
During operating hours, transportation follows a strict schedule that very rarely sees any delays.
3. Respect the cultural norms
It is also beneficial to learn some transportation etiquette when travelling in Japan. Most importantly, do not cut in line. This applies to waiting in line for a train car, the escalator, the elevator, or scanning your IC card. Allow passengers leaving the car to exit first before you make your way into the train. Additionally, speak quietly when using the train, as speaking too loudly is viewed as disrespectful and inconsiderate to fellow passengers. Moreover, do not discard trash on the train or in train stations.
There are not many public trash cans in Japan, so be prepared to carry around your trash until you get back to your accommodation by either carrying a bag or ensuring you have enough space to put it on your person. Check out our article here at Coto detailing Japanese etiquette and cultural norms for an even deeper dive into this subject.
4. Use luggage delivery service
For those who do not want to carry around heavy luggage, take advantage of takkyubin, a luggage delivery service. This service can transport your bags to your hotel or from the hotel to the airport.
In order to do the prior, there are counters for Yamato Transport and Sagawa Express, two couriers which offer this service, in all three terminals at Haneda. If you want to send luggage to the airport, you can let your hotel know at least 2 days in advance and they can assist you in filling out the necessary form.
There are also options to fill out this form and drop off luggage at convenience stores, and your luggage can be picked up from there. Similarly, this should be completed at least a few days before your flight to ensure everything goes smoothly.
Which One Should I Choose to Get from Haneda to Tokyo?
Now that we have covered each transportation option to get to Tokyo, it’s time to decide which one is best for you. The answer ultimately comes down to what you prioritize.
If affordability is what is most important, then the train is the winner. With its unbeatable fare prices and stations around almost every corner, it is not only affordable but incredibly efficient.
If you are staying somewhere centrally-located and are willing to spend a little bit more and enjoy some of the amenities, then choosing the airport limousine bus is the right option for you.
If comfort and convenience are at the top of your priorities, then opting for a taxi or ride share service is the way to go. Nothing beats sitting in a private, peaceful vehicle and having your baggage taken care of after a long flight; but of course, this is the most expensive option out of all of these.
Ever wondered what all the road signs in Japan mean as you ride around in Tokyo? Feel free to check out our article about road signs in Japan to get a feel for what the driving scene here is like.
Travel Easily Around Japan by Learning Japanese!
There are many options for getting into Tokyo from Haneda Airport, so choosing the one that best fits your needs is important when traveling around the city. At Coto Academy, we understand that navigating a new city can be daunting, especially when you don’t speak the language.
To make travel in Japan easier and more productive, study Japanese at Coto Academy in Tokyo and Yokohama. With our Japanese courses, you’ll be able to get around Tokyo with ease and communicate confidently!
As a conversation-focused language school, Coto helps you build practical Japanese skills for real-life situations. Our friendly native teachers offer lessons that enable you to speak naturally and confidently while managing travel arrangements, sightseeing, and daily interactions.
Why join Coto Academy?
Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
School locations in Shibuya, Minato, Iidabashi, and Yokohama, plus a fully online Japanese language school, so that you can learn anywhere, anytime!
Ready to join? Contact us below, and our friendly staff will get back to you to help you get started!
FAQ:
How do I get from Haneda Airport to Tokyo?
There are several options people can choose from to reach Tokyo from Haneda. There is the metro option, which provides a quick and affordable way into nearly every part of the city. Another is the airport limousine bus, which allows for a more comfortable and stress-free experience that costs just a little bit more than the metro. You can also take a taxi or ride share service, which is by far the most relaxing and convenient option, but also the most expensive.
Is there a free shuttle at Haneda Airport?
Yes, there are free shuttles taking travellers between the three terminals at Haneda Airport. Additionally, hotels that are located nearby the airport usually offer complimentary shuttles for guests to reach the airport.
How much is the train from Haneda to Tokyo?
How much a train will cost to reach Tokyo from Haneda depends on where in Tokyo you will be staying. On average, the price usually falls in the ballpark of ¥300 to ¥1,500 depending on distance.
What metro line is Haneda Airport on?
Haneda Airport is on the Keikyu Line and the Tokyo Monorail Line.
Is it better to go to Narita or Haneda?
It is better to go to Haneda Airport due to the location being much closer to central Tokyo than Haneda. While tickets into Haneda are typically more expensive, the transportation costs from Narita can potentially even out the playing field. In general, most travellers find Haneda to be far more desirable to fly into than Narita.
The words rizz, no cap, and slay might be taking over Gen Z lingo in English, but did you know that Japanese Gen Z has its own unique set of slang and phrases? Language is fluid, constantly evolving with each generation, and Japan is no exception. Gen Z has developed a variety of expressions that might leave you scratching your head.
You might wonder why, when you hang out with your Japanese friends—especially younger ones—you don’t understand many of the words they use. Just like in English, sometimes the younger generation can seem like they’re speaking an entirely different language.
But don’t worry! Most of these expressions come from common words you’ve probably already learned (and some even come from English). Let’s dive into the Gen Z phrases you should know to keep up with conversations with younger crowds in Japan!
What is “Gen Z” in Japan?
Just like most other places in the world, the word Gen Z, or Z世代 (zetto sedai) in Japanese, refers to anyone born from 1996 to 2015. Like everywhere else in the world, they are known as the generation that grew up in an unprecedented digital age where exposure to smartphones, YouTube, TikTok, and social media was very dominant. This likely shaped their language as well as made this language become widespread more rapidly.
Japanese Gen Z are known for their creative use of slang, shortening words (a phenomenon called 略語 or ryakugo), and borrowing expressions from the internet or English. Below are 15 popular and current Japanese Gen Z words and phrases that will help you sound more in-the-know, or at least understand what your Japanese friends are texting or talking about.
Popular Gen Z Slang & Phrases to Know
1. やばい (Yabai)
This phrase has been used far before Gen Z was born, originally meaning “dangerous.” However, since then, this phrase has evolved to capture a wide range of different meanings. So, it is often used by Gen Z, especially on the internet, to quickly express something like “crazy,” “awesome,” “dangerous,” or “terrible”, depending on context. They use it for anything extreme, from something really cool to totally disastrous.
Example:
あの先生の宿題の量がやばいですよね。 Ano sensei no shukudai no ryou ga yabai desu yo ne. The amount of homework that the teacher assigns is crazy!
This is a Japanese onomatopoeia describing a tightening, fluttering feeling in the chest or heart, and often has a romantic connotation. However, the phrase is also commonly used as another word for かわいい (kawaii) or cute.
The phrase “kyun” is a term that spread primarily on TikTok, thanks to a trend where creators paired the phrase “kyun desu” with catchy poses set to music that went viral. In fact, it was so popular that in the 2020 “Gal Buzzword Awards,” it ranked in third place.
If you cross your index finger and thumb to form a tiny heart, you’re striking the signature “kyun desu” pose.
Example:
猫の寝顔を見てきゅんです! Neko no negao o mite kyun desu! Seeing a cat’s sleeping face makes my heart melt!
3. それな (Sore na)
Meaning “exactly!” or “so true”, this Gen Z Japanese slang is a go-to agreement word when someone says something relatable. It may come from the Kansai dialect, but the origins are somewhat uncertain. Today, it’s adopted by the youth to enthusiastically agree, similar to saying “I know” or “facts!”
Example:
Friend: コーヒーはこのチーズケーキと合うな Friend: koohii ha kono chiizu keeki to auna. Friend: Coffee pairs so well with cheesecake.
You: それな! You: Sore na! You: I know!
4. ガチ (Gachi)
The word “ガチ” (gachi) is the Gen Z equivalent of “マジで” or “本当に”, meaning “seriously,” “for real,” or “really.” It originally comes from the sumo term “ガチンコ (gachinko),” which referred to a serious, genuine, or real situation. Nowadays, “ガチ” is casual slang used usually among friends or people you’re close to.
You can pair the word ガチ (gachi) with other words, instead of just using it on its own. For example, ガチ勢 (gachi-zoku) refers to people who are seriously dedicated to a hobby or activity, like “game gachi-zoku” or “anime gachi-zoku.” When combined with a noun, such as in ガチ中華 (gachi chuuka), it emphasizes authenticity or seriousness, meaning authentic Chinese food. ガチ恋 (gachi-koi) is used when someone is seriously in love with an idol or celebrity, while ガチで (gachi de) works as an adverb meaning “seriously” or “for real.” Similarly, ガチ推し (gachi-oshi) describes someone who wholeheartedly supports an idol or character.
Example:
これはガチで美味しい。 Kore wa gachi de oishii. This is so delicious.
5. チル (Chiru)
The word “chill” has made its way into Japanese Gen Z slang, and it’s used almost exactly like it is in English. Originally from the phrase “chill out,” it basically means to relax, take it easy, or tell someone to calm down.
You’ll see it used in all sorts of ways, like “chill,” “chilling,” or “just chilling.” It’s the perfect word for those moments when you just want to hang out, kick back, and enjoy life without stress.
Interestingly, “chill” has been especially popular among millennials and Gen Z. Some think the COVID-19 pandemic may have played a role in its rise. After all, who didn’t want to slow down and relax during lockdowns?
Example:
今日はチルしよう。 Kyou ha chiru shiyou. Let’s just chill today.
6. エモい (Emoi)
The word エモい (emoi) comes from the English word “emotional” and is used to describe feelings that deeply move you or resonate on a personal level. It doesn’t just mean happiness or sadness. It can capture complex emotions like nostalgia, loneliness, heartbreak, sentimentality, or a bittersweet sense of beauty. You might call a stunning landscape, an old song, a photo, or a fleeting moment “emoi” when it evokes an indescribable emotional response. In English, it’s similar to words like “emotional,” “nostalgic,” or “vibey.”
The origins of エモい are somewhat debated. One theory traces it directly to the English “emotional,” while another suggests it comes from the old Japanese phrase えもいわれぬ (emoiwarenu), which means “indescribable” or “hard to put into words.”
The term has been around in the music world since the 1980s, but it became popular among youth around 2006. Its spread was further boosted when it was selected as one of “This Year’s New Words” by Sanseido in 2016!
Example:
この写真めっちゃエモい。 Kono shashin meccha emoi. This picture is very emotional or nostalgic.
7. ワンチャン (Wanchan)
Not to be confused with the word for a dog, which is also ワンチャン (wanchan), this slang phrase actually means “there’s a chance” or “maybe.”
Wanchan comes from the English phrase “one chance.” It’s a shortened form of ワンチャンス (one chance) and is used to suggest that there’s a small possibility something might happen.. In Japanese slang, it’s often used when talking about a slim but real chance to win, get something, or make something happen. Interestingly, in English, the phrase “one chance” isn’t used to mean “maybe,” so the slang usage is uniquely Japanese.
Example:
ワンチャン受かるかも。 Wanchan ukaru kamo. There’s a chance I might pass.
8. 草 (Kusa)
This is the Japanese Gen Z equivalent of “LOL.” It comes from Japanese internet slang: “w” or “www,” which resembles blades of grass. Because of this visual similarity, the kanji 草 (kusa), meaning “grass,” was adopted as a shorthand way to show that something is funny or that you’re laughing.
The original “w” or “www” actually comes from the first letter of “wara (笑),” the Japanese word for “laugh.” So when you see 草 in comments or online chats, it’s not talking about plants. It’s simply a playful way of saying “haha” or showing that something made you laugh.
Example:
それ草。 Sore kusa. That’s hilarious.
9. ぴえん (Pien)
Have you seen people using “pien” online lately? It’s basically a cute way of saying you’re sad or about to cry. The term actually comes from the crying face emoji 🥺, which shows that slight, watery-eyed “I might cry” vibe.
“Pieen” is thought to be the direct translation of that emoji, and “pien” is just the shorter, catchier version. It’s onomatopoeia (basically the sound of a tear falling), and it’s used to show sadness or disappointment in a sweet, playful way.
People usually pair it with emojis like 🥺 or 😢, so next time you want to say “I’m sad… but cute about it,” just drop a pien.
Example:
テスト落ちた…ぴえん。 Tesuto ochita…pien. I failed the test…😢
10. リアコ (Riako)
The word “リアコ” (riako) is short for “リアルに恋してる”, which basically means “really in love.” But there’s a twist: it’s not about having a crush on a friend, coworker, or someone you actually meet in real life. Instead, it’s used for being deeply in love with someone who’s basically out of reach, like a 2D anime character, a celebrity, or an idol you can only interact with as a fan!
In other words, riako describes the feeling of truly wanting a relationship with someone you can’t realistically date. It’s a kind of intense, “unreachable” love that’s become a popular slang term online. The word seems to have started popping up on social media around 2019, especially in communities focused on anime, games, and idol culture.
You should not use it for real crush. Take a look at an example below.
新入社員のやまだくんにリアコ中なの! Shinyuushain no yamada kun ni riakonchuu nano! I am totally riako over the new employee, Yamada!
That wouldn’t really count. Since the new employee exists in real life, the “riako” term doesn’t really apply.
The key difference between riako and more common fan terms like “oshi” (favorite) or just being a fan is the level of seriousness. Fans of an idol, celebrity, or 2D character usually admire them from afar—they might like them a lot, but they don’t necessarily want to actually date them.
Riako, on the other hand, is all about being truly, deeply in love. It often comes with strong feelings of jealousy toward other fans and a desire to “claim” the person for yourself.
Example:
ジャングくにリアコしてる。 Janguku ni riako shiteru. I have a big crush on Jung Kook。
11. 推し (Oshi)
Originally coming from the term 推しメン (oshi men), meaning the most popular member of an idol group. The shortened 推し (oshi) means “my favorite (idol, character, or person I support).” The word 推す (osu) itself actually means “to support,” so when using this phrase, you are expressing that a certain idol or work is your favorite, so you are a big fan.
Example:
私の推しはジブリのハウル! Watashi no oshi wa jiburi no hauru! My favorite is Studio Ghibli’s “Howl’s Moving Castle!”
12. タピる (Tapiru)
“タピる” (tapiru) is a fun verb that came about during Japan’s bubble tea boom. It comes from タピオカ (tapioca) + る, which basically turns it into “to go drink bubble tea.” It’s a great example of how Gen Z in Japan likes to make new verbs by adding る to trendy words.
Even though the bubble tea craze has calmed down a bit, tapiru is still a part of 2010s youth culture and pops up casually among young people. You’ll see it a lot on social media platforms like Twitter and Instagram. Using the abbreviation makes it easier to fit into character limits, and adding a hashtag like #tapiru can make your posts more visible. Bonus: searching #tapiru is a fun way to find popular tapioca shops in your area through other people’s posts!
Example:
学校帰りにタピろ! Gakkou kaeri ni tapiro! Let’s get bubble tea after school!
13. わかりみが深い (Wakarimi ga fukai)
This Gen Z Japanese slang is a playful, exaggerated way to say “I deeply relate.” It comes from わかる (to understand) but is transformed into a more dramatic expression. It comes from the verb 分かる (wakaru), meaning “to understand” or “to relate,” but adds a slangy twist with -み, which turns verbs or adjectives into nouns expressing a feeling or quality. So わかりみ becomes something like “the feeling of understanding or relating.”
The が深い (ga fukai) part literally means “is deep.” Put together, it’s a fun, dramatic way to say you totally get something, and it’s especially popular online and among young people.
Gen Z uses it in response to emotional lyrics, memes, relationship takes, or anything highly relatable.
Example:
この歌詞はわかりみが深い。 Kono kashi wa wakarimi ga fukai. These lyrics hit so hard.
14. あざまる (Azamaru)
This is a playful, cute way to say “thank you,” formed from あざす (a shortened version of ありがとうございます) and まる (“circle,” often added for emphasis or cuteness). Gen Z often uses it humorously or casually with friends, similar to saying “thanksies” or “thx!” in English.
Example:
今日手伝ってくれてあざまる! Kyou tetsudatte kurete azamaru! Thanks for helping today!
15. おつ (Otsu)
Short for お疲れ様 (otsukaresama), which is a standard phrase for showing appreciation after work or effort. Among Gen Z, おつ is used casually between friends after events, school, gaming sessions, or online streams. It’s a warm, friendly way to acknowledge someone’s effort or say “good job.”
Example:
今日のライブ最高!おつ! Kyou no raibu saiko! Otsu! Today’s concert was the best! Good job!
16. バズる (Bazuru)
The word バズる (bazuru) means that a post or topic on social media spreads explosively in a short period of time. The word is technically a loanword from the English “buzz,” like the buzz of excitement or a rumor, plus the Japanese verb ending -る (ru), turning it into an action: “to buzz” or “to go viral.”
There’s no strict rule on how a post might be considered viral. That said, what counts as “viral” really depends on the account. For example, a post going viral for a small account might have far fewer views than a viral post from a big influencer, but it still generates the same kind of explosive attention!
While Gen Z words are great to use with younger people, what are some terms you should avoid? Find out by reading our blog: Japanese Swear Words You Shouldn’t Use
Should I Use These Japanese Gen Z Slang?
Now that you know all this slang, you might be thinking: “Should I start using it everywhere?” Well, not so fast. Imagine your grandparents suddenly dropping words like rizz or no cap in conversation. It would feel a little off, right? The same goes for Japanese Gen Z slang. Using it out of context can come across as awkward, especially if your Japanese isn’t very strong and you suddenly start sprinkling a bunch of slang into your sentences.
Think of these words more as a way to understand how young people talk, rather than something you have to use to fit in. Different generations use slang naturally, and sometimes it just doesn’t translate the same way for learners. You don’t need to use these words to impress your Gen Z Japanese friends — though, of course, if you use them sparingly and in the right context, it can be fun and show that you know the lingo.
Conclusion: The Ever-Evolving Language of Japan’s Gen Z
Japanese Gen Z slang is playful, expressive, and constantly evolving. Many of these terms come from a digital world where young people communicate heavily on social media, making the language dynamic and fun.
But to really speak naturally, whether using trendy Gen Z phrases or more traditional Japanese, it helps to learn from professional teachers. They can guide you to speak confidently and fluently, so you can hold conversations with friends in Japanese without hesitation.
Take this as your sign to start learning Japanese at Coto Academy! As Tokyo’s #1 Japanese language school, we focus on practical conversations, helping you feel confident speaking with millennials, Gen Z, or any generation. You can choose from our full-time Intensive Courses or part-time courses, both tailored to your level and personal goals.
Don’t wait. Start your journey to Japanese fluency today by filling out the form below!
FAQ about Japanese Gen Z Slang:
Do Japanese people actually say these slang terms in real life?
Yes, especially among young people. Words like やばい, ガチで, and それな are extremely common in speech, while 草 and ぴえん are more common online. Some slang (like チル or エモい) appears both online and offline.
How fast does Gen Z slang change in Japan?
Very fast. New slang spreads quickly through TikTok, YouTube, LINE, and X (Twitter). Some words stay for years (like やばい), while others trend for a short period before disappearing. It’s a constantly evolving part of modern Japanese culture.
Are these slang expressions used everywhere in Japan?
Mostly in urban areas with strong youth culture, like Tokyo, Yokohama, Osaka, and Fukuoka. In more rural or traditional regions, slang may be recognized but used less frequently.
Is it okay for Japanese learners to use Gen Z slang?
Yes, as long as you use it in the right context. It’s great for casual conversation with friends or understanding modern Japanese media. Just avoid using slang in formal situations or with someone you’ve just met.
Will these words help me understand anime, J-pop, or Japanese pop culture?
Definitely. Gen Z phrases commonly appear in social media posts from Japanese artists, J-pop lyrics, anime dialogue (especially school-life, romcom, or comedy series), variety shows, and influencer content.
Learning these helps you understand modern Japanese culture far better.
What is Gen Z called in Japan?
Gen Z in Japan is commonly called Z世代 (Z sedai), literally “Generation Z.”
What is 893 slang for?
The number 893 is a slang term for the Yakuza (Japanese organized crime). This comes from a Japanese wordplay: 8 = ya (八), 9 = ku (九), 3 = za (三).
What are some Gen Z slang phrases?
Here are some popular Japanese Gen Z slang terms:
リアコ (riako) – Really in love with a 2D character or celebrity.
タピる (tapiru) – To go drink bubble tea.
バズる (bazuru) – To go viral on social media.
わかりみが深い (wakarimi ga fukai) – “I really relate” / “I feel this deeply.”
ぴえん (pien) – Cute way to say you’re sad or about to cry.
Love reading content like this? Don’t forget to check out:
Are you planning to take the JLPT and wondering how you can apply online? This blog will be a thorough guide on how to apply for the JLPT online. It’s almost that time of the year again when most of us are getting all ready to sign up for the Japanese Language Proficiency Test, otherwise known as the JLPT. With varying difficulty levels from N5 to N1 (with N1 being the most difficult), it is relatively important to start deciding on which level to take on the test date before applying for the JLPT online. With that being said, let’s get on with how to register for the JLPT and some of the details related to the test!
Study the JLPT Smarter with Coto Academy!
Planning to take the JLPT soon? Coto Academy students have a 35% higher pass rate than the national average, thanks to our proven JLPT Prep Course. We offer two flexible options: a year-round JLPT course and an intensive 3-month sprint course timed perfectly before test day. What makes these classes stand out is the teachers, who specialize in teaching JLPT. They will give you tips and techniques you simply won’t get from self-study.
Here, you will learn everything, including mock tests, reading practices, and explanations on Japanese grammar, vocabulary, kanji, and more! Join our class today!
First things first, let’s go through the dates on which the tests are being held so you can mark them down on the calendar. Throughout the span of one year, there are typically JLPT tests being held biannually.
In Japan, the JLPT is typically held twice a week, but this might be different if you are taking the JLPT from overseas. Either way, these tests are usually held on the first Sunday of July and December.
First JLPT Test in 2026: First week of July
Second JLPT Test in 2026: First week of December
In 2027, you can expect the tests to take place around early July and early December. Registration usually opens a few months before each test, with exact dates varying depending on your location. It’s best to check the official JLPT website or your local test center for the most accurate information as the dates approach.
Registration Dates for the 2026 and 2027 July JLPT
The registration period for the July 2026 JLPT is expected to open in March 2026 and close in April 2026. This is the same for the July 2027 JLPT, too.
Registration Dates for the 2026 and 2027 December JLPT
The registration period for the December 2026 JLPT is expected to open in August and close in September 2026—the same timeline typically applies to the December 2027 test as well.
The December 2025 JLPT application ended on September 11. The test voucher is planned to be mailed by November 21.
Test Location
Moving on, let’s see the various locations in which you can take the JLPT. You have two options: take the test locally in Japan or in an educational institute overseas. For the full and comprehensive list of overseas institutes that conduct JLPT, head down to the link over here to check if it is an approved institute.
As the location in which you take the JLPT varies, there may be different procedures, windows, or deadlines that you have to take note. However, the test date still remains the same. For more information on how you would go about applying for the JLPT online or otherwise, please click on any one of the links below:
Looking at the test components, JLPT Test Levels N1 to N3 are composed of 3 Components: Reading (60 marks), Vocabulary (60 marks) as well and Listening (60 marks). As for JLPT Test Levels N4 to N5, there are 2 Components: Japanese Language Knowledge (120 marks) and Listening (60 marks).
If you are unsure of how to prepare for JLPT N2 or N3, click on the links and it will lead you to a guide we came up with some time back!
However, in order to pass, you need to meet 2 conditions:
Score at least 19 marks for any sections with 60 marks obtainable and 38 marks for sections with 120 marks obtainable.
Meet the overall passing grade for the test at each level. Here’s a list of the passing marks:
JLPT Level
Vocabulary/ Grammar)
Reading
Listening
Total Score
N1
19
19
19
100
N2
19
19
19
90
N3
19
19
19
95
JLPT Level
Vocabulary/ Grammar and Reading
Listening
Total Score
N4
38
19
90
N5
38
19
80
How to Apply to the JLPT & Application Window
Part 1: Setting up a MyJLPT Account to Apply for the JLPT Online
Step 5: Confirm your Personal Information and check your Email Inbox for a Confirmation Email
Part 2: Registering for a Test Online with your MyJLPT Account
Once you have obtained the MyJLPT ID, you will be asked to complete the online application from your MyJLPT page. The website itself is more friendly to certain web browsers, and the site recommends that you use Microsoft Edge.
Step 1: Log in to your My JLPT account
Step 2: Click on “Examination application
Step 3: Choose your application type
Step 4: Sign the agreement to the privacy policy
Step 5: Choose your level and fill in other details required
Step 6: Choose Payment type
If you are in Japan, you can pay the test fee through several payment methods: credit card, bank transfer or payment via the convenience store. Please confirm the available payment method for countries outside Japan. Generally, credit card is acceptable.
Step 7: Confirm your information
Final step: The application will be completed after confirmation of your information
Application Window
For local students, the application window can start anywhere from mid-March (July Test) to mid-August (December Test). As for overseas students, the application window can be anywhere from March to April (July Test) or August to September (December Test). Check your MyJLPT Account for more details and stay up to date on when you can apply.
Payment of Fees & Window for Payment to be Made
After completing your application, you must complete payment before your registration will be confirmed. Test Fees are approximately 5,500 Yen but may vary based on the location in which you decide to take the test.
If you are in Japan, the payment options for the JLPT range from online with a credit card to cash at a convenience store or post office. If you are outside of Japan, the payment method will depend on the test location.
From January 17, 2022, a separate fee of 110 yen will be required for a cash payment from a Japan Post Bank ATM. For group applications, a fee of 110 yen will be required for each “payment number”.
The test payment window for December is from early to late September.
After making payment, you will be set to receive a Test Voucher, which you will need to bring to your test venue to confirm and verify your status as a participant of the JLPT you have signed up for. Ensure that this slip of paper is well-kept and not lost, as it is very important.
If you sign up for the JLPT 2025 in December, you will likely receive your test voucher sometime in November.
With these, remember to bring in some form of identification together with your Test Voucher. With that, take the test and you’re all good to go.
Release of Results
After all that hard work, just sit back, relax, and give yourself a well-deserved break. Until the time comes, enjoy yourself! But until when? Well, the release of results can vary based on whether you’ve taken the test locally or from an overseas educational institute, but here are some dates you can stay on the lookout for!
Local July Test: Early September
Local December Test: Early February
Overseas July Test: Early October
Overseas December Test: Early March
Note: For Overseas Students, collect your Score Reports and hopefully, a Certificate of Proficiency, at your Local Host Institute. As for Local Students, the Score Reports and Certificates will be mailed to you directly based on the address associated with your MyJLPT Account.
If you have questions about our school or taking JLPT Prep lessons with us, don’t worry. Here’s a link to the FAQ site where you can check to see if it answers any queries you have. With that, we would like to wish you all the best and happy studying!
Start taking Japanese lessons and pass the JLPT exam!
When is the next JLPT in 2025 and when can I sign up?
The next JLPT (Japanese Language Proficiency Test) will be held on Sunday, December 7, 2025. The previous session was on Sunday, July 6, 2025.
Where do I apply for the JLPT?
To apply, you will need a MyJLPT account, which you can sign up for here. Once you have an account, you can sign in with your account and start to register.
When do the JLPT results come out?
Depending on when you take the test, the release of the results can differ. In general, you will get your results 2-3 months after the test. Here is when you should look out for your results, depending on when you take the test!
Local July Test: Early September
Local December Test: Early February
Overseas July Test: Early October
Overseas December Test: Early March
I have a question about the JLPT that isn't addressed here. What do I do?
If you have any JLPT-related inquiries, you can visit the JLPT FAQ site. Your answer should be there.
When is JLPT 2026?
The JLPT is held twice a year, typically in July and December. In 2026, you can expect the tests to take place around early July and early December. Registration usually opens a few months before each test, with exact dates varying depending on your location. It’s best to check the official JLPT website or your local test center for the most accurate information as the dates approach.
Wondering how to check your JLPT 2025 results? For Japanese language students who took the JLPT, otsukare sama deshita! We’re proud that you took it and did your best. The JLPT results are usually available online around two months after the test day. If you want to check your JLPT results online, the test result announcement will be viewable for only a certain duration on the JEES website, inside your MyJLPT portal. With that, we thought we would give you a step-by-step guide on how to check your results for the JLPT.
Keep in mind that during the day, the JLPT results are live online; there may be a delay in connection with the announcement date. You might even encounter a website crash, so it is best to open your results a few hours after the official announcement is made.
For more information and updates, kindly refer to the officialJLPT website.
Study the JLPT Smarter with Coto Academy!
Retaking the test or aiming higher? Coto Academy students have a 35% higher pass rate than the national average, thanks to our proven JLPT Prep Course. We offer two flexible options: a year-round JLPT course and an intensive 3-month sprint course timed perfectly before test day. What makes these classes stand out is the teachers, who specialize in teaching JLPT. They will give you tips and techniques you simply won’t get from self-study.
Here, you will learn everything, including mock tests, reading practices, and explanations on Japanese grammar, vocabulary, kanji, and more! Join our class today!
While you can view your results online immediately, your physical JLPT result certificate will be delivered on a later date for international residents in Japan. You can also issue a transcript, which will be immediately sent after the resulting certificate is received. Students who are in a hurry to get the transcript may apply for an express delivery request.
With that in mind, here is a detailed step-by-step guide to check the results, with screenshots.
1. Head to the official website for MyJLPT
Depending on where you take the JLPT, you must select the appropriate country to be directed to the correct webpage. Putting your MyJLPT ID on the wrong landing page may not be possible. For example, if you are taking the JLPT in Korea, make sure your MyJLPT page domain is set to the correct country!
2. Click on the Login button on the MyJLPT Page.
Head to this page to go to the official page for MyJLPT. For test-takers, you should be able to log in to your MyJLPT account, which was created when you applied for the JLPT.
To retrieve your login credentials, you can refer to your application.
Find your JLPT ID here
Your MyJLPT ID is auto-generated and most likely cannot be changed, so be sure to store it somewhere safe. This same MyJLPT ID will be used for any future JLPT tests you take, so don’t lose it!
If you forget your MyJLPT ID, you can retrieve it. Simply click the link that says “To remind your MyJLPT ID, click here”.
This will take you to a new page where you’ll need to:
Select the type of application. If you are applying alone, choose 個人 (kojin), meaning “individual.”
Enter the email address you used when registering.
Input your date of birth (which must match the one on your ID).
After that, you will get an email from myjlpt@jees.or.jp to remind you of your MyJLPT ID. You can also reset your password using the same method.
Note: The MyJLPT portal can only be open in one browser tab at a time. If you duplicate the page or open it in multiple tabs, you may encounter an error.
4. Click on “Test Result and Certificate Issuance” to view your results
Your results for the JLPT will be immediately available on the Test Result and Certificate Issuance page. Looking at the results is pretty straightforward. A table will display your test level(s), registration number, result, and total score. If you have taken other JLPTs in the past using the same MyJLPT ID and personal information, that record will also be displayed on the same page.
If you passed a test, the result will show “Passed”. Be careful not to get confused—especially if you have taken the same level more than once. For example, if you previously attempted JLPT N3 and failed, but passed it this time, you may see two N3 results: one marked “Failed” and another marked “Passed”.
View your results here
5. View the full breakdown of your score
The score listed on the page is your total score of all test sections. If you want a full breakdown, click the “For details” link.
Once you click that, you will be directed to a page that shows you a clear breakdown of each part of the JLPT result, as well as more detailed information about your registration.
Your basic information, such as your name, date of birth, and test area (where you took your JLPT) will be indicated. Your passport-style photo, which is used to verify your identity during the test day, will also be displayed.
You will also find your registration number, which is a unique 10-digit number given when you registered for the exam. It’s used to identify your application and results.
Your result and certification number. Your certification number is issued only if you pass. This number appears on your official certificate and can be used for verification.
Besides the scores by test section, you will also get grades, which range from A (correct responses are 67% or above), B (correct response is between 34 – 66%), and C (anything below that). This will be shown regardless of whether you passed or failed the test.
Things to Note About Viewing Your JLPT Results
If your test results are not displayed on the ‘Test Result and Certificate Issuance’ screen, don’t panic. Note that they only display results for tests that are applied using your MyJLPT ID. Tests taken before 2012, overseas, or applied by mail will not display their results.
If the test was applied with another MyJLPT ID or the group representative used to block registration, results will also not be displayed.
You can change the address you registered for the JLPT application within the specified period after the test. The period when changes can be made will be announced on the MyJLPT site.
If you move after this period, you must submit a notification of change of address to the post office.
Changes can be made on the ‘Check and Modify applicants’ information’ page. If you require a change after the time period ends, you must mail your updated information to the post office.
What is The Score Required to Pass the JLPT?
For JLPT N1 to N5, one can get scores between 0 and 180 points. Depending on your level, the passing scores also change accordingly.
JLPT Level
Passing marks (Total)
N5
80 out of 180
N4
90 points out of 180
N3
95 points out of 180
N2
90 points out of 180
N1
100 points out of 180
There are also score requirements for individual sections of the test.
For N5 and N4, the sectional passing mark for Listening is 19 points out of 60 points. The passing mark for Language Knowledge (Vocabulary/Grammar) and Reading is 38 points out of 120 points.
For N3, N2, and N1, the sectional passing mark for Language Knowledge (Vocabulary/Grammar), Reading, and Listening is 19 out of 60 points for every section.
Should examinees not meet the required passing mark for any of the sections, they will be deemed to have failed the entire exam. They will also be unable to pass if they miss a test section. No score result will show for the completed test sections on the score report. For more information about the passing scores, click here.
Minimum sectional score for JLPT N3, N2 and N1
JLPT Level
Vocabulary and Grammar
Reading
Listening
Total score
Passing score
Total score
Passing score
Total score
Passing score
N1
19
60
19
60
19
60
N2
19
60
19
60
19
60
N3
19
60
19
60
19
60
Minimum sectional score for JLPT N4 and N5
JLPT Level
Vocabulary, Grammar and Reading
Listening
Total score
Passing score
Total score
Passing score
N4
120
38
19
60
N5
120
38
19
60
About the JLPT 2026
The JLPT 2026 will be held in early July (first test) and early December (second test). The application period will be open between March and April for the first test and August and September for the second test. More details will be announced next year on the MyJLPT website. Individual and Group applications must be completed within the application period as stated.
Understanding JLPT Score Report and Certificate of Proficiency
All JLPT examinees, regardless of whether they pass or fail the test, will receive an official Score Report. Those who pass will also be awarded a Certificate of Proficiency.
In Japan, score reports for the July 2025 test will be mailed in early September, while results for the December 2025 test will be sent in early February 2026.
For examinees outside Japan, results are distributed by local host institutions. Expect to receive your July test report in early October and the December test report in early March 2026.
Ready to Pass the JLPT 2026? Join JLPT Lessons at Coto Academy!
If you’re thinking of taking the JLPT again or aiming for a higher level to boost your career in Japan, give yourself the best possible chance of success. Coto Academy students enjoy a 35% higher pass rate than the national average thanks to our focused JLPT preparation courses.
Join Coto Academy’s highly popular JLPT prep course! Taught in Tokyo by experienced instructors who specialize in the JLPT, this course gives you the strategies, practice tests, and structured study approach to master every part of the exam. With expert guidance and proven methods, you’ll walk into your next JLPT feeling confident and ready to pass.
One of the most surprising things about getting a hot bowl of ramen in Japan is that you often have to order from a vending machine. Most ramen specialty stores have you select and pay for your choice of ramen at a vending machine, or rather a meal ticket machine called 食券機 (shokkenki) in Japanese. You slip the money into the machine, and a ticket with your order is administered.
Quick and easy, right? You don’t have to figure out how to say your order in Japanese. You can just hand the chef the ticket. However, you still have to read the buttons on the machine, or else you might order the wrong ramen. And sometimes the writings on the buttons aren’t read very well on translation apps.
So, how do you order ramen using the ticketing machine, and what do all those buttons mean? Let’s take a look at how to navigate a ramen vending machine in Japan like a local!
What to Know About Japan’s Vending Machine
Japan has the world’s highest density of vending machines, about one for every 23 people. Walk around any neighborhood and you’ll find machines that sell everything from hot drinks in winter and ice cream in summer to ready-to-microwave meals and coffee.
With vending machines becoming a beloved part of daily life in Japan, it’s no surprise that they’ve evolved beyond simple drink dispensers. Many restaurants, including ramen-ya (ramen shops), now use vending machines as a convenient way for customers to order food. This system streamlines the ordering process, reduces the need for cashiers, and speeds up service.
In Japan, ramen restaurants with a food ticket system usually have vending machines right by the entrance. This means that before you take a seat, you need to order your ramen (and any sides) first. You may need to line up, as there are often only one or two ticket machines available, but since the process is contactless, the line usually moves quickly.
One thing to note is that in Japan, especially in ramen shops, it’s common for each person to order their own bowl of ramen rather than sharing.
After you get your ticket, simply hand it to the staff at the counter, and then you can find a seat and enjoy your meal!
For many machines, before you can choose your mouth-watering ramen, you first must insert the money into the vending or ticketing machine. More modern machines, especially with a touch screen interface, may allow for credit card and digital payments, and will probably ask you to pay the total order after you have selected what you want.
Keep in mind, many ramen shops still use the older ticketing booths, which can only accept cash (Japan is also relatively more cash-based compared to other places) and sometimes IC cards (transportation cards. So, here are the most common payment options and terms you will probably come across:
English
Japanese
Romaji
Cash
現金
Genkin
Credit card
クレジットカード
Kurejitto kaado
Transportation IC card
交通系ICカード
Koutsuu kei IC kaado
Payment / Check
会計
Kaikei
Order (food or drink)
ご注文
Gochuumon
Meal ticket
食券
Shokken
In general, if you’re paying with cash, you insert the bills first. For digital payments — such as IC cards, e-wallets, or credit cards — used with newer vending machines, you typically make your selection first and then tap or pay afterward.
The first step may sound simple, but every ramen shop has its own unique style of ramen.
At the very least, each button on the ticket machine will display the name of the ramen (or other menu items) in Japanese, along with the price. Some vending machines also include pictures, which make it easier to choose, and sometimes even offer English translations!
If the machine is only in Japanese, don’t worry. Usually, the most popular or signature ramen is displayed on the top row of the ticket machine, while the lower rows are reserved for toppings, add-ons, and side dishes.
So if you’re unsure what to pick, go for the ramen on the top row. Remember, if the names look the same but include different numbers or extra words, they usually indicate portion size.
Japanese (Kanji)
Romaji
Meaning
並盛
Namimori
Regular size
大盛
Oomori
Large size
特盛
Tokumori
Extra-large size
小盛
Komori
Small size
Ramen usually falls into one of the main categories you will encounter below:
1. 醤油ラーメン (Shoyu Ramen): Soy Sauce Base
The classic Tokyo-style ramen is made with a savory soy-sauce broth. It’s light, salty, and slightly tangy, a perfect introduction for beginners. Usually, the ramen is topped with sliced pork (チャーシュー), green onions (ねぎ), and bamboo shoots (メンマ). There is an older term that usually describes a classic soy sauce-based ramen, called 中華そば (chuuka soba), which is still used interchangeably with ラーメン (ramen) to this day.
2. 味噌ラーメン (Miso Ramen): Miso Base
Originating from Hokkaido, this ramen has a rich, nutty flavor thanks to miso paste. It’s often heartier and thicker than shoyu ramen and pairs well with butter, corn, and sliced or ground pork toppings. It is also common to find similar toppings on the miso ramen as on the soy sauce ramen.
3. 塩ラーメン (Shio Ramen): Salt Base
A clear, light broth made with sea salt and chicken or seafood stock. Shio ramen tends to taste cleaner and less heavy, making it a great choice if you prefer something light but flavorful.
4. 豚骨ラーメン (Tonkotsu Ramen): Pork Bone Base
The signature ramen of Hakata (Fukuoka). The broth is creamy, made by boiling pork bones for hours until they turn white and rich in flavor. Often served with thin noodles and customizable toppings like garlic, pickled ginger, and sesame. And of course, it’s common to have this ramen with plenty of slices of pork.
5. 担々麺 (Tantanmen): Spicy Sesame Base
Inspired by dan dan noodles from the Sichuan region, this ramen has a spicy sesame broth, ground pork, and chili oil. It’s creamy, fragrant, nutty, and has a satisfying kick, perfect for spice lovers. The flavor is characterized by the Sichuan peppercorns, which give a spicy “numbing” sensation that’s surprisingly addictive. Some shops focus more on the authentic Chinese version,s while others lean into more Japanese flavor sentiments; both are incredibly delicious. It’s common to find both broth and brothless versions of this iconic ramen.
6. 混ぜそば (Mazesoba): Mixed Noodles
Inspired by Taiwanese noodles, mazesoba is currently trending in Japan, with shops specializing in this noodle dish opening across the nation. It is a brothless noodle dish known for its rich umami flavor from the soy sauce-based sauce, egg yolk, and other seasonings that you “mix” with the noodles. It’s often topped with fresh vegetables such as green onions and meats, most commonly ground pork or beef. You will find different variations ranging from bold and spicy to light and delicate.
Here is a table of common ramen types you will most likely encounter:
English
Japanese
Romaji
Shoyu based ramen
醤油ラーメン
Shouyu raamen
Chuka soba (interchangeable with ramen)
中華そば
Chuuka soba
Miso based ramen
味噌ラーメン
Miso raamen
Shio ramen
塩ラーメン
Shio raamen
Tonkotsu ramen
豚骨ラーメン
Tonkotsu raamen
Spicy sesame ramen (dan dan noodles)
担々麺
Tantan men
Brothless dan dan noodles
汁なし担々麺
Jiru nashi tantan men
Mixed noodles (maze soba)
混ぜそば
Mazesoba
Sliced Pork Ramen
チャーシューラーメン
Chaashuu raamen
Dipping noodles
つけ麺
Tsukemen
Cold noodles
冷やし中華・冷麺
Hiyashi chuuka / reimen
While the most common writing for “ramen” is in katakana as ラーメン, it is sometimes written or stylized with different writing conventions:
In hiragana: らーめん
In katakana: ラーメン
In kanji and hiragana: らー麺
It’s more common nowadays to find a list of allergens possibly contained in the food somewhere in the restaurant. So, find out the terms for allergens and ingredients you need to know by reading our blog on Japanese food and nutrition labels.
Step 3: Choose Toppings on the Ramen Vending Machine
Toppings can bring additional boost, texture, or nuances in flavor that elevate the whole dish. Or sometimes you just can’t have too much of a good thing, whether it’s sliced pork, green onion, or extra red pepper for those daring and bold individuals.
If you want extra toppings, you’ll need to order them on the ramen ticket machine, usually right after selecting your main dish. The price is a helpful clue—items priced around 100–200 yen are typically small additions like a soft-boiled egg, an extra slice of pork, garlic, or other common toppings.
The last rows of the machine are usually drinks or side dishes.
So here is a list of the most common toppings you will find on ramen vending machines:
English
Japanese
Romaji
Details
Braised Pork
チャーシュー
Chaashuu
Adds extra slices of pork.
Seasoned Egg
煮卵 / 味玉
Ni-tamago / Ajitama
Soft-boiled, marinated in soy sauce.
Green onions
ネギ
Negi
Often available in “extra” portions.
Seaweed
のり
Nori
Usually 3 – 5 sheets.
Bamboo shoots
メンマ
Menma
Adds crunch
Corn
コーン
Koon
Common in miso ramen.
Butter
バター
Bataa
Common in Hokkaido-style miso ramen.
Garlic
にんにく
Ninniku
Usually fresh or crushed.
Chili pepper paste
辛味
Karami
Chili powder, usually red and adds a spicy flavor
Bean sprouts
もやし
Moyashi
Absorbs flavor and adds texture
So you may have noticed that chaashuu is also a type of ramen you can order. Depending on the shop, extra chaashuu is only available as a side or included as a preset ramen option.
Step 4: Ordering Sides on Ramen Vending Machines
Certain side dishes match so well with ramen, such as gyoza or even fried rice. Pro-tip: Try eating rice (fried or white) with the broth after eating the noodles; the rice will absorb the umami, giving a wonderful palette of flavors with each spoonful. So, here are some popular side dishes commonly found on the ramen vending machines:
English
Japanese
Romaji
Description
Dumplings
餃子
Gyoza
Pan-fried or steamed. Often comes in sets of 5 or 6.
Fried Chicken
唐揚げ
Karaage
Japanese-style fried chicken, known for its bite-sized savory flavor and light crispy skin.
Fried rice
チャーハン
Chaa han
Rice stir-fried with soy sauce, eggs, and a bit of vegetables. A popular combo with ramen.
Half-size Fried Rice
半チャーハン
Han chaahan
Popular choice for its more palatable portion.
Rice
ライス
Raisu
Plain white rice, sometimes with toppings.
Step 5: Ordering Drinks on the Ramen Vending Machines
Nothing rounds out a perfect bowl of delicious ramen better than a drink pairing. Certain drinks, like an ice-cold beer, pair so well with the savoriness and umami of the ramen that you must order them together. Many ramen offer these drink options directly from the vending/ticketing machine:
Japanese
Romaji
English
Notes
ビール
Biiru
Beer
Usually bottled (瓶ビール bin biiru) or draft (生ビール nama biiru).
コーラ
Koora
Cola
Most often, Coca-Cola, and it is common to find the glass bottle versions at ramen shops
ジンジャエール
Jinga eeru
Ginger ale
Ginger ale is another common drink offered at ramen shops.
Bonus Extra Customizations on Ramen Vending Machine
Most ramen shops also allow for a variety of customizations that you can make right on the machine, such as noodle firmness or softness, extra noodles (you can request refills to come later), and the portion size.
Customizations are often made after you purchase your ramen ticket. The staff might ask you over the counter or provide a form where you can specify exactly how you like your ramen. Here are some common customizations you’ll likely have the option to choose from:
Noodle Firmness
Also called 麺硬め and 麺やわらかめ (men katame and men yawarakame), this describes the texture of the noodles and usually comes in 3 different options, ranging from hard noodles to soft:
やわらかい (yawarakai): This means soft noodles, which means the texture will be softer and moister since the noodles would have been boiled for longer.
普通 (futsuu): If you want the perfect balance between firmness and softness, you can choose futsu, which means “normal.”
硬い (katai): Translating directly to hard or firm, the noodles will have a denser texture and won’t be as moist.
Soup Thickness
The soup thickness, or 味の濃さ (aji no kosa), just describes the intensity of the flavor as well as how thick the broth will be. Generally, you can choose between the following intensities:
こってり or 濃いめ (Kotteri or koime): This option would give you the thickest broth and a higher intensity of flavor.
普通 (futsuu): Again, meaning normal, this is the middle option between thick and light broth.
あっさり or 薄 (Assari or Usu): This option means light broth, so expect a lighter, more watery texture and less intense flavor.
English
Japanese
Romaji
Extra Noodles
替え玉
Kaedama
Noodle firmness or softness
麺硬め or 麺やわらかめ
Men katame or men yawarakame
Soup Thickness
味の濃さ
Aji no kosa
Large portion
大盛
Omori
Learn to Order Your Ramen in Japanese with Coto Academy!
Ordering ramen through a vending machine might seem confusing at first, but once you understand how the system works, it’s actually one of the most enjoyable parts of dining in Japan. It’s fast, efficient, and lets you explore new flavors without any pressure. If you’re ever unsure, worry not; most machines now offer some English or pictures you can choose from.
However, if your favorite go-to ramen shop has no English or pictures to be found, we recommend learning how to read some Japanese. Here at Coto Academy, we offer practical lessons tailored specifically for the Japanese you will encounter in the real world. We provide both full-time intensive or more flexible part-time courses, and our teachers work closely with you to help you reach your unique Japanese learning goals! Sign up today by filling out the form below:
FAQ:
What exactly is a ramen vending machine, and why are they used?
It’s not a machine that serves ramen directly! Instead, it’s a meal ticket machine (食券機 / shokkenki) found at many ramen shops in Japan. You choose and pay for your meal at the machine, get a printed ticket, and hand it to the staff. This system keeps things fast and cash-efficient — and it’s great for people who might be shy about ordering in Japanese.
Can I use a credit card or an IC card?
Most ramen ticket machines only accept cash (coins and ¥1,000 bills). However, newer or chain restaurants (like Ichiran or Ippudo) sometimes accept IC cards such as Suica or Pasmo. If you’re traveling, it’s best to carry small bills and coins just in case.
What if the buttons are all in Japanese?
Don’t worry, many machines now include pictures of the dishes, and some even have English or multilingual options (look for a button labeled “English” or “言語”). If not, you can always look at the plastic food displays outside (called shokuhin sampuru) and match the names or prices on the machine. Pointing works too — staff are used to helping!
What does it mean when the button light is off or red?
That means the item is sold out or temporarily unavailable. Try selecting another option with a lit-up (usually green or yellow) button instead.
What’s the difference between 大盛 (Omori) and 替え玉 (Kaedama)?
Both refer to more noodles, but they’re used differently: 大盛 (omori) is a large portion of noodles that comes with your initial bowl. 替え玉 (Kaedama) is an extra serving of noodles you order after finishing your first batch, especially popular in Hakata-style (tonkotsu) ramen.
How do I order extra toppings or sides?
Many machines have separate buttons for toppings (トッピング) and sides (サイドメニュー). If you missed adding something, you can often go back to the machine, buy another ticket, and hand it to the staff.