Living in Japan, I’ve always faced the uncertainty of whether to use keigo or “casual” Japanese (tameguchi). Beyond social hierarchy (as in who’s higher than you), the degree of intimacy and relationship plays a big role in how you should communicate. It’s not just the literal word that conveys the meaning, but the delivery and tone of speech that reveal your intentions. 

Unlike English (or your native tongue), Japanese has a very clear and rigid distinction between formal and casual language. You can think of Japanese as having 2 main categories: 敬語 (keigo), which is formal Japanese, and 普通話 (futsutsutai), which is casual language. 

This won’t be a full breakdown of keigo, as we have a very thorough section dedicated to helping you understand the formal Japanese language (like knowing Japanese honorifics). This won’t be a list of Japanese slang or swear words. Instead, this will be a more general guide to the differences between using keigo and tameguchi. 

If you’ve studied Japanese, you might be thinking that you have to learn a whole new way of speaking, but worry not! You probably already got a taste of keigo since most teachers will have you learn more polite speech to begin with. But let’s break down what formal and casual Japanese are, their differences, and how they compare with English!

English vs Japanese Formal & Casual Language

Before we discuss formal and casual language in Japanese, let’s break the ice with how and why it’s so different from English. 

When you think of formal language in English, you might think of expressions that sound more “polite,” such as saying “would you like…?” rather than the more casual “do you want…?” So, using language to show respect is more about word choice, where “would” sounds softer, almost passive.

This is the right idea in Japanese, but it takes it a step further; formal language is about conjugation, in addition to word choice.   

Japanese keigo actually has many levels of conjugation that express greater formality, or rather humility. In Japan, social hierarchy is a core part of its cultural fabric, so showing humility to those considered to have a higher social status than you is built into the language. Throughout Japanese history, showing humility and respect to those who are older, to your teacher, or to your lord was seen as essential for maintaining mutual coordination and harmony. 

Keigo operates as a rather implicit way of communicating respect for someone. Without directly addressing that someone may be older or generally deserving of greater respect, using keigo shows your understanding of their social position relative to yours. The Japanese language is designed for this type of social structure, which in English might not be as strictly defined. 

Keigo (敬語) vs Tameguchi (タメ口)

Going back to the first sentence, I’ve had a bunch of awkward conversations at the konbini where I would bounce between keigo and tameguchi with the employee. Here’s an example:

袋がいらないだけど。レシートをいただけますか?
Fukuro ga iranai da. Reshiito o itadakemasuka?
I don’t need a plastic bag, but can I get the receipt?

In the first sentence, I’m (involuntarily) using tameguchi: using da instead of desu. This makes my statement feel blunter. The second sentence uses the basic keigo rule: replacing morau (to receive) with its most humble form, itadaku. 

Meaning-wise, you can bet that you get the message across, but imagine you’re talking with a mix of old, Victorian-era English with Gen-Z lingo. Yikes. 

Generally, keigo Japanese shows respect and politeness to strangers, but when you’re using it in every conversation with store staff and employees, you can sound as if you’re trying too hard — which, frankly, you are. At the same time, using a too-casual form can easily make someone frown. The easiest way is to stick with formal Japanese. 

However, as you get more comfortable with speaking Japanese, you may want to ‘upgrade’ said skill. After all, how can you prove you’re advanced in speaking the language when you don’t speak like a native?

What is Casual Japanese or 普通対 (Futsuutai)?

Casual Japanese, known as タメ口 (tameguchi) or 普通体 (futsuutai), is the informal speech style used in relaxed, everyday situations among people who are close to each other. It uses the plain verb form, also called the dictionary form, rather than the polite ます/です (masu/desu) endings found in formal speech.

Casual speech feels natural and warm between friends or family, but using it with the wrong person can come across as rude or presumptuous. It is the most common language used in casual conversation, and it forms the grammatical base upon which all other speech levels are built.

Example 1:

ご飯食べた?
Gohan tabeta?

Did you eat?

Example 2:

これ、すごくない?

Kore, sugoku nai?

Isn’t this amazing?

Who Should You Use Casual Japanese With?

As in English, you can generally be more relaxed and use more casual language with people you know, and be more formal with people you are less familiar with. In Japanese, they have specific words for this concept: 内 (uchi) meaning “in-group” and 外 (soto) meaning “out-group”. Of course, you use casual speech within your close inner circle or 内.

This could include friends, family members, close classmates, or younger children. However, you should avoid casual Japanese with strangers, teachers, coworkers you are not close to, customers, anyone older or senior, and anyone you have just met (as a general rule). When in doubt, it is always best to default to formal speech. 

What is Formal Japanese or 敬語 (Keigo)?

敬語 (keigo) is defined largely by verb form conjugations that express greater respect to the listener. Formal Japanese is an essential part of Japanese business etiquette and is the go-to language in meetings and especially job interviews. That may sound complex, but you probably were already exposed to keigo. The most basic formal language consists of simply adding です (desu) or using a verb in ます (masu) form at the end of a sentence: 

Example 1:

チョコレートは美味しいです。

Chokoreeto wa oishiidesu. 

The chocolate is delicious.

Example 2:

This is called 丁寧語 (teineigo), which is considered the standard polite form, but there are more levels to Japanese keigo. You can think of keigo as expressing respect to someone both by using the language that elevates the listener, called 尊敬語 (sonkeigo) or honorific form, and language that shows humility 謙譲語 (Kenjougo), called humble form.

ケーキを食べます。

Keeki o tabemasu. 

I eat cake.

1. 尊敬語 (Sonkeigo) or Honorifics

尊敬語 (sonkeigo), or honorifics in English, is a form of language that “honors” or elevates the person you are speaking to or speaking about. When using sonkeigo, you are linguistically placing the other person or listener above yourself. For example, when you’re at a restaurant, you probably hear staff say:

店内で召し上がりますか?
Tennai de meshi agari masuka?

Will you be eating at the restaurant?

This question is in honorific form, since you are the customer, they will use language that elevates your status relative to them. The expression 召し上がります (meshi agarimasu) is the honorific conjugation of 食べる・飲む (taberu/nomu) meaning “to eat or drink.” Since they are describing an action that you will be doing, they use the honorific form to express deep respect for what you are doing and who you are. 

However, keep in mind, you do not use the honorific form when describing your own actions, which would be grammatically incorrect and socially inappropriate, plus would just sound very unnatural to native speakers.

EnglishCasualPolite FormHonorific Form
To eat/drink食べる・飲む (taberu / nomu)食べます・飲みます (tabemasu / nomimasu)召し上がります (meshi agarimasu)
To go/come/exist行く・くる・いる (iku / kuru / iru)行きます・来ます・います (ikimasu / kimasu / imasu)いらっしゃいます (irasshaimasu)
To doする (suru)します (shimasu)なさる (nasaru)
To look見る (miru)見ます (mimasu)ご覧になる (goran ni naru)

When Do You Use Honorific Form?

When should you use the honorific form? Generally, you should always use it when speaking to or about your client, boss, teacher, and in certain cases, senpais  (note that often honorifics are dropped with senpais you are close to). This is because each of these people is considered to be of a higher social status relative to you; therefore, you should respect their status and actions by using the honorific form. 

Also, when you are speaking to or about your customers, you should use honorifics no matter their age or other relative status. Even the word for customer in Japanese, お客様 (okyakusama), is an honorific term that consists of the suffix 〜様 (~sama), which highly elevates the listener.

2. 謙譲語 (Kenjougo) or Humble Forms

On the other side of formal Japanese language, you have 謙譲語 (kenjougo) or humble form. This type of language is used to place yourself below the listener when describing yourself and your actions. You probably heard the humble form when interacting with service staff who are basically saying they “humbly” do something in your favor. For example:

席にお持ち致します。

Seki ni omochi itashimasu.

I will (humbly) take to your seat.

You probably heard an expression like this when eating at a restaurant. お持ちいたします (omochi itashimasu) is the humble form of 持つ (motsu) meaning “to take/bring.” By using this expression, they are essentially saying they will “humbly” bring your items to your seat. This works to lower their social status relative to you. 

Another 謙譲語 form you probably used plenty of times before is よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu), which is often used in self-introductions. But it’s also common at the end of emails or when asking a colleague for a favor. The phrase よろしい (yoroshii) is actually the kengougo version of いい (ii), meaning good. So, the whole expression literally translates to “please be good to me.” Take a look at our list of common kenjougo conjugations and how they compare to casual and teinego language:

EnglishCasualPolite FormHonorific Form
To eat/drink/receive食べる・飲む・もらう(taberu / nomu / morau)食べます・飲みます・もらいます (tabemasu / nomimasu / moraimasu)いただきます (itadakimasu)
To go/come行く・来る (iku / kuru)行きます・来ます (ikimasu / kimasu)参ります (mairimasu)
To be present/existいる (iru)います (imasu)おります (orimasu)
To doする (suru)します (shimasu)致します (itashimasu)
To ask/hear聞く(kiku)聞きます (kikimasu)伺う (ukagau)
To say言う (iu)言います (iimasu)申します (moushimasu)

When Do You Use 謙譲語 (Kenjougo) or Humble Form?

Kenjougo or humble form is commonly used when speaking about yourself to people who are of a higher social status, like your boss, senpai, or teacher, as well as with people you do not know very well. It’s also common to use humble form when speaking about yourself or your company to customers and clients, since you want to lower your status to express that you are below them as a way of showing respect and even gratitude.  

The humble form is very common in formal situations, especially involving business partners, clients, or people you don’t know very well, even if they are a similar age or share a similar job title. To be on the safe side, humble form is often preferred in order to show respect and appreciation.

Note, kenjougo is commonly used in conjunction with sonkeigo (honorific form) to simultaneously elevate the listener and lower the status of the speaker. In a formal situation or whenever you would like to show respect to someone, you would never just use one or the other. 

For more details on how to use keigo in Japanese conversation, check out our blog: Introduction to Japanese Keigo: Honorific & Humble Form

When You Shouldn’t Use Keigo

While it is okay to use keigo to strangers who might be younger than you, if you are an adult talking to an obvious kid in keigo, you’ll get a few raised eyebrows. They’ll probably understand (although some younger Japanese children may not know keigo yet), but they will feel strange. 

The most important thing is not to use exaggerated keigo speech that you hear and read in Japanese pop culture: anime, manga, or historical movies. Remember that the Japanese used in these media are totally different than the ones in real life. You don’t want to sound like a low-caste farmer talking to a feudal lord during the samurai era

What’s Tameguchi? Casual Japanese Form

Tameguchi is a form of Japanese used to address someone as an equal, without using humble, honorific, or formal language. Tameguchi” means a way of talking that doesn’t contain polite expressions in Japanese conversation. 

The ため in this word was originally a gambling term, referring to when a pair of dice landed on the same number. The word “guchi” comes from the kanji kuchi (口), which means mouth or way of talking. The other name for Tameguchi is Tamego (タメ語) — 語 meaning “language”. 

Tameguchi is casual and, if used in the wrong scenario, impolite. One of the easiest ways to spot the difference between polite, formal and casual Japanese is the length. 

やっば〜!宿題忘れちゃった!
Yabbaa! Shukudai wasurechatta!
Oh no! I forgot my homework! 

Tameguchi, or casual Japanese, tends to be shorter compared to keigo. Let’s take a look at a scenario where you are asking someone to pass you the salt.

お塩を回していただけますでしょうか。(Keigo)
Oshio o mawashite itadakemashouka?

塩ちょうだい。(Tameguchi)
Shio choudai.

Notice the first sentence is way longer than the second? This is because it incorporates all the basic rules of keigo: adding the honorific prefixes of o (お) or go (ご) and いただく.

Another example is written below. 

大阪へはどうやっていけますか?(Teineigo)
Oosaka e wa dou yatte ikemasuka?
How do you get to Osaka?

大阪へはどうやって行くの? (Tameguchi)
Oosaka e wa dou yatte iku no?

When Can You Use Tameguchi?

When you’re talking to someone younger, it’s usually okay to use casual Japanese — even if you are meeting them for the first time. Remember that seniority plays a big part in Japanese society. Elders will use it when they’re talking to kids. It is, however, a big red flag when you reverse the situation. You should never use tameguchi to someone you’re trying to show respect to.  

Japanese people adopt a high-context culture, which means there are many factors taken into consideration in communication: status, social relationships, social environment, formality, non-verbal gestures, and even silence. Because of this, you might come across a few trials and errors before you can discern the appropriate time to use tameguchi and keigo.

When you are not sure, formal Japanese is probably the best form of the Japanese language. 

When Should You Not Use Tameguchi?

If you have just met a person and they talk to you as if they’ve known you all their life, you might feel a bit uncomfortable. 

In Western culture, ‘casual’ language is a great way to break the ice and help relax the mood. However, you don’t want to present yourself as ‘too friendly’ in front of a stranger. There’s not really an exact point when you can use tameguchi, but generally, you both need to establish a good, intimate relationship. 

Where to Learn — and Not to Learn — Tameguchi

The same thing goes for tameguchi. You wouldn’t want to imitate the slang and way of talking from anime or manga, particularly if it’s the shounen (young boy’s) genre.

Think of anime dialogue as the sort of dialogue you’d hear among 12-year-olds at recess, where they’re just shouting “Baka!” While some shows do take place in business seating and incorporate more polite, realistic characters, most of them tilt towards one extreme: super polite or super rude.

In most cases, dialogue in anime is very direct. Used outside the context of anime, it comes off as coarse, insulting, and even derogatory. The easiest way to look at it is this: even anime voice actors don’t speak like that. Instead, they often overexaggerate the words and manipulate the tone of their voice depending on the character’s personality. 

Learning Japanese from anime might make you more comfortable with the language and its structure, but taken by itself, it can really throw off your progress. The last thing you want to do is default your Japanese speaking skills to super-casual. 

Learning Japanese casual forms is a bit trickier than learning keigo, as there are seldom formal lessons about it. JLPT N2 and N1 examine your ability to use Japanese in the business setting, so keigo is usually part of the curriculum of many JLPT prep courses and advanced-level classes. 

However, tameguchi is not often taught in classroom lessons as often as in formal forms. Your best bet is to learn from comics, social media, and Japanese people. Try listening to your Japanese friends when they’re talking to one another. Slowly, you’ll start to adopt a few informal Japanese phrases and obtain enough fluency to interact with them on a more personal, casual level. This is what’s known as immersion-based learning, where you learn a new language in the most natural way by interacting directly in the environment.  

Conclusion

Japanese is very clearly organized between casual and differing levels of formal language, and there are specific situations when you should use each. Casual language is great for expressing warmth and comfort to those you are closer to, while formal language is ideal for business/office settings, when speaking to your boss, or when you’re in meetings or interviews. Just remember to use sonkeigo (honorific form) when speaking to or about others and kenjougo (humble form) when speaking about yourself! 

To really learn Japanese and how to use casual or formal Japanese properly, we highly recommend taking our conversation or business Japanese courses at Coto Academy. These courses will have you practice speaking Japanese to build confidence and language fluency. Our business course focuses on preparing foreigners to work and do interviews in Japanese! If this sounds right for you, sign up below!

FAQ

What is tameguchi?

Tameguchi is a form of Japanese language used to refer to speaking to someone else as an equal — without using humble, honorific or even formal Japanese expressions.

What is keigo?

Keigo refers to words, phrases, and conjugations in the Japanese language that are used in formal or official situations.

When should we use keigo?

You use keigo when you’re talking to someone who is older than you or has a higher social status. You may also use them when you are talking to a stranger.

When should you use formal or casual Japanese?

Generally speaking, formal Japanese is always safe whenever you are unsure, especially with strangers, in professional settings, or when meeting someone for the first time. But amongst friends, close colleagues, or just anyone you’re close to, speaking casually would feel less cold and more natural.

What is the difference between casual and formal Japanese?

The most visible difference is verb endings. Casual Japanese uses plain dictionary forms like 食べる (taberu), while formal Japanese uses polite ます endings like 食べます (tabemasu). Casual speech also tends to be shorter, drop pronouns, and feel more direct overall.

How many levels of politeness are there in Japanese?

There are three main levels within the keigo system: teineigo (polite), sonkeigo (honorific), and kenjougo (humble). Below that sits casual speech. For most learners, understanding these four covers the vast majority of real-world situations.

Is it rude to use casual Japanese in certain situations?

Speaking casually to a superior, customer, or someone you have just met can come across as disrespectful or inappropriate. When in doubt, default to formal; it is always easier to relax your language than to recover from offending someone.

Business Japanese can almost feel like an entirely different language. When you first start learning it, it might seem like you’re starting Japanese from scratch all over again. However, once you become familiar, you’ll notice that there are a handful of common corporate-specific Japanese words used repeatedly.

For some, business Japanese phrases might seem unimportant or something only advanced learners need to know. But if you plan to work in Japan or communicate with Japanese clients someday, it’s best to start learning these phrases as early as possible. To help you get started, we’ve gathered around 15 essential phrases that will guide you in navigating Japanese business culture and speaking appropriately in an office setting.

Using Keigo in the Japanese Business Environment

The Japanese business language is fundamentally based on keigo (honorific language). This is often why many people struggle to understand service staff when they first arrive in Japan, even if they have studied Japanese. Essentially, keigo consists of special verb conjugations and expressions used to speak humbly about yourself or respectfully honor others.

There are 3 main forms of keigo: 

  1. Teineigo (丁寧語): The most basic form, basically the です (desu) and ます (masu) conjugation.
  2. Sonkeigo (尊敬語): Language used to show respect when speaking about the listener. It elevates the status of the other person by using special verbs, expressions, and conjugations.
  3. Kenjougo (謙譲語): Language used to show humility when speaking about yourself. It is used to lower the speaker’s own position or actions in order to show respect towards the other party. 

We have a detailed breakdown of Japanese Keigo if you need a further introduction. For now, we will discuss the keigo you might notice in our list of business phrases:

Common Keigo In Business

So, here are common keigo conjugations that you might find in the phrases on this list.

Standard/Textbook FormKeigoEnglish
する suru致す itasuTo do
いる iruおります orimasuExist / is there / present
まらう morau / あげる ageru頂きます itadakimasuReceive / give
Business Japanese Phrase

What Is Business Japanese?

How is business Japanese different from standard Japanese? Generally speaking, business Japanese refers to a very polite and formal form of Japanese (sonkeigo and kenjougo) since that is ideal for business situations. In Japan, social hierarchy is very important and within your company, it is important to show respect to your superiors. But also when dealing with clients, you often use language that holds them in higher regard to show appreciation for their time and consideration in working with you.

Keigo can be used outside of business, perhaps to your coach, martial arts instructor, mayor, president, or anyone who is in a higher social position. While business Japanese mostly uses keigo, not every phrase commonly used in business is necessarily keigo. 

So, the Japanese business phrases on this list are just common expressions you can use for business settings (keigo or not). However, many of the phrases on this list could work for other contexts beyond business. 

If you would like to practice Business Japanese, please check out our Business Japanese courses!

Useful Japanese Business Phrases

We felt that these were some of the most useful and common Japanese business phrases to pick up for working in Japan. Unfortunately, there is no great English equivalent for many of these phrases, but they do have specific uses. So, we will describe their specific uses so you can understand when and how to use these phrases.

1. よろしくお願い致します (Yoroshiku Onegaiitashimasu)

Furigana: よろしくおねがいいたします

Meaning: Thank you for your support. 

You have probably learnt this one for when you introduce yourself; however, it’s a very versatile phrase that can be used in a variety of Japanese business scenarios. This phrase can mean any of the following:

  • Thank you for your cooperation
  • Please be patient with me
  • Please take care of me
  • Thank you in advanced

Oftentimes after a meeting with a client or colleague, you say this phrase as a formality to either express your gratitude for cooperating or even being patient with you. 

Read More: How to Use Yoroshiku Onegaishimasu

2. お世話になっております (Osewa Ni Natte Orimasu)

Furigana: おせわになっております

Meaning: Thank you for your support

お世話になっております (Osewa ni natte orimasu) is a very common and polite Japanese phrase used especially in business settings. It literally means “I am being taken care of” or “I am in your care,” but it’s often translated as “Thank you for your support.” You usually use this phrase at the beginning of a business Japanese email and call.

Example:

お世話(せわ)になっております。会議(かいぎ)に参加(さんか)して頂(いただ)いてありがとうございます。
Osewa ni natte orimasu. Kaigi ni sanka shite itadaite arigatou gozaimasu.
Thank you for your continued cooperation with us and for joining our meeting.

3. 承知致しました (Shouchi Itashimashita)

Furigana: しょうちいたしました

Meaning: I understand. 

Unlike the casual わかった (wakatta) or the more neutral わかりました (wakarimashita), 承知いたしました shows a higher level of respect and humility, making it appropriate in formal business settings. Shouchi itashimashita is a very polite way of saying “understood”, “certainly”, or “got it”. It is most commonly used in response to a request from your boss or even your senpai.

Example:

上司 :ジョンさん、ホームページの文章を英訳(えいやく)してください。
Doushi: Jon-san, hoomu peeji no bunshou wo eiyaku shite kudasai.
Boss: John, please translate the home page text into English.

ジョン:承知致しました。
Jon: Shoushi shimashita.
John: Understood, will do.

4. お疲れ様です (Otsukaresama Desu)

Furigana: おつかれさまです

Meaning: Thank you for your hard work. 

You might recognize 疲れる (tsukareru) in this expression, meaning to be tired; however, お疲れ様です implies a meaning closer to “good work” or “good job”. You often use this expression as a way of saying “goodbye” to colleagues while showing gratitude for their hard work, an important custom in Japan.

Learn more about how to use otsukaresama desu

Example:

お疲れ様です!
Otsukare sama desu!
Great job today!

5. 失礼します (Shitsurei Shimasu)

Furigana: しつれいします

Meaning: Excuse me. 

You use shitsurei shimasu as a very polite way to say “excuse me” or “pardon me”. It is similar to すみません sumimasen, but it’s used in different contexts. You usually would say 失礼します when you enter a room, end a call, or leave the office before your colleagues. 

It used to be frowned upon to leave the office before any of your colleagues; however, this unsaid work rule is fading in favor of a greater work/life balance. So you can say this phrase to show consideration to your colleagues who are still working.

Example:

先に失礼します.
Osaki ni shitsurei shimasu 

Pardon my rudeness for leaving before you.

6. 恐れ入りますが (Osore Irimasu Ga)

Furigana: 恐れ入りますが

Meaning: Sorry to bother you. 

恐れ入りますが (Osore irimasu ga) is a very polite expression often used to say “sorry to bother you” or “excuse me.” It conveys humility and respect, acknowledging that you are asking for someone’s time or attention. This phrase is commonly used before making a polite request, especially in business or formal situations, to soften the request and show consideration for the listener.

Example: 

恐れ入りますが、こちらのEメールを確認して頂いてよろしいでしょうか?
Osore irimasuga, kochira no emeeru wo kakunin shite itadaite yoroshiideshouka?

I’m so sorry to bother you, but can you check this email I wrote?

7. 差し支えなければ (Sashi Tsukae Nareba)

Furigana:  さしつかえなれば

Meaning: If it is not inconvenient… 

Saying さしつかえなければ is similar to saying “if you don’t mind”. It’s a formal expression for delicately making proposals or asking permission

Example:

差し支えなければ、今週(こんしゅう)の予定(よてい)を伺(うかが)ってもよろしいですか?

Sashitsenareba konshou no yotei o ukagattemo yoroshii desuka?

If you don’t mind, may I ask about your schedule this week?

8. ただいま確認致します(Tadaima Kakunin Itashimasu)

Furigana: ただいまかくにんいたします/ごかくにんおねがいいたします

Meaning: I am confirming now. 

“Tadaima kakunin itashimasu” is a way to politely express that you need to check or confirm something. But when you want to ask someone to check or confirm your request, then you can say “go kakunin onegai itashimasu.” 

Example:

ただいま8月(がつ)の予定(よてい)を確認(かくにん)致(いた)します。

Tadaima chiimu no hachigatsu no yotei o kakunin itashimasu

I will check my schedule for August. 

9. ご存知です (Gozonji Desu)

Furigana: ごぞんじです

Meaning: I know

ご存知です (Gozonji desu) is a polite and respectful way to say “know” in Japanese. It is the 尊敬語 (sonkeigo), or honorific form, of the verb 知る (shiru), which means “to know.” This form is used when referring to the knowledge or awareness of someone you want to show respect to, such as your boss, clients, or other superiors.

Because it is an honorific expression, ご存知です is never used when talking about your own knowledge. You use ご存知です to respectfully indicate that someone of higher status is aware of or knows something.

Example:

社長はこのプロジェクトをご存知ですか?
Shachou wa kono purojekuto o gozonji desu ka?
Does the company president know about this project?

ご存知の通り、明日は休業日です。
Gozonji no toori, ashita wa kyuugyoubi desu.
As you know, tomorrow is a holiday.

10. 少々お待ちください (Shoushou Omachi Kudasai)

Furigana: 少々お待ちください

Meaning: Please wait a moment. 

This is a very formal way of saying “please wait a moment”. It is considered even more polite than saying ちょっとまってください (chotto matte kudasai), which you may have learnt. You often use this expression on phone calls or when you need to briefly pause the conversation.

Example:

ただいま確認(かくにん)致(いた)します。少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。

Tadaima kakunin itashimasu. Shoushou o machi kudasai

Please wait a moment while I make a confirmation.

11. 〜頂きありがとうございます (Itadaki Arigatou Gozaimasu)

Furigana: 〜いただきありがとうございます

Meaning: Thank you for…

This is a very respectful way of saying “Thank you for..” It’s a humble and polite way to express gratitude for something you have been given, such as help, a gift, or a favor.

This grammar pattern can be attached to the stem of another verb to express “to humbly receive the action of someone doing something for me.” For example, 教えて頂く means “to humbly receive teaching” or “to be taught.”

StructureMeaningExample (Japanese)Meaning Example
Noun + を + 頂くHumbly receive somethingお電話を頂くHumbly receive a phone call
Verb stem + 頂くHumbly receive an action教えて頂くHumbly receive teaching

Example:

お電話頂きありがとうございます。 

Odenwa itadaki arigatou gozaimasu.

Thank you for calling.

Check out more ways to say thank you in Japanese.

12. ご検討ください (Gokentou Kudasai)

Furigana: ごけんとうください

Meaning: Please consider. 

We mentioned that some business Japanese phrases don’t necessarily use keigo but instead rely on specific word choices. 検討 (kentou) is one such example!

Both 検討 and 考える (kangaeru) mean “to think” or “to consider,” but they differ in nuance and usage. 検討 refers to carefully examining or reviewing something in detail, often in formal or business contexts. In contrast, 考える is a more general and casual word used for thinking or reflecting on ideas, plans, or problems in everyday situations.

You can use this to politely request your client, colleague, or even boss to kindly consider something for you from deals, proposals, or requests. 

Example:

提案をご検討ください

Boku no teian o gokentou kudasai

Please consider my proposal.

13. 申し訳ないです (Moushi Wakenai Desu)

Furigana: もうしわけないです

Meaning: I am sorry. 

This Japanese phrase is considered the most polite way to apologize. There will definitely be times you will need to apologize when working in Japan, so you can use this phrase for just about any circumstance. For an even more formal version, you can say 申し訳ございません (moushi wake gozaimasen). 

Example:

会議に5分間遅れて申し訳(わけ)ないです。

Kaigi ni go hunkan okurete moushi wake naidesu.

I apologize for being 5 minutes late to the meeting.

14. ご連絡ありがとうございます (Go Renraku Arigatou Gozaimasu)

Furigana: ごれんらくありがとうございます

Meaning: Thank you for letting me know. 

Needless to say, you will often need to be contacted when you are working in Japan. So, whenever you pick up the phone or respond to an email, you can respectfully show your gratitude with this phrase.

Example:

直接電話でご連絡ありがとうございます。

Chokusetsu denwade gorenraku arigatou gozaimasu.

Thank you very much for directly contacting me by phone.

15. 少しお時間よろしいでしょうか?(Sukoshi Ojikan Yoroshii Deshouka?)

Furigana: すこしおじかんよろしいでしょうか?

Meaning: Do you have a moment?

In Japan, the culture of ホウレンソウ (horenso)—which stands for reporting, notifying, and consulting—is widely practiced in workplaces. When you need time to horenso with your manager without setting a formal meeting, or want to ask for their time to discuss something briefly, you can use this phrase.

This phrase is roughly equivalent to saying “Do you have a moment?” but it is very polite. You can use it to politely ask someone on the phone if it’s a good time to talk, or in person if you want to speak with them briefly.

Example:

少し伺いたいことがありますので、お時間よろしいでしょうか?

Sukoshi ukagaitai koto ga arimasunode, ojikan yoroshiideshouka?

I have something I would like to ask you real quick. Do you have a moment now?

Closing Thoughts

Business Japanese can be quite overwhelming at first, but with these phrases to start, you will get used to the different expressions used in business. These are 15 of the most common Japanese business phrases that you will hear and need to use. So, try to remember some of them and start practicing speaking Japanese for a career in Japan!

Want to Learn Business Japanese? Join Coto Academy!

As the no. 1 Japanese language school since 2000, Coto Academy in Tokyo helps professionals and expats improve practical Japanese skills. Our business Japanese course opens doors to new career opportunities in Japan. Contact us for a free level check and start as soon as next week!

FAQ

How is business Japanese different from standard Japanese?

Business Japanese differs from everyday conversational Japanese due to its emphasis on Keigo or language used to convey greater respect to others. Keigo uses conjugations of words you wouldn’t typically employ in casual conversation with family and friends.

How do you formally introduce yourself for business in Japan?

To formally introduce yourself you could say, ジョンと申します。But in an interview or business setting, you should provide a full 自己紹介 or self introduction. It should include your name, age, country of origin, school or university, and most recent experience.

What is the term service staff say when you enter a store?

They say いらっしゃいませ which is a very respectful way to say “welcome!”. 

Do I need to use keigo with everyone I work with?

It’s standard in Japan to use keigo as much as possible with your superiors, bosses, and especially clients. With your fellow colleagues and subordinates, you don’t need to use it as much. Of course, it does depend on the company and your relationship with each person. 

What does “Osewa ni natte orimasu” mean?

お世話になっております (Osewa ni natte orimasu) is a very common and polite Japanese phrase used especially in business settings. It literally means “I am being taken care of” or “I am in your care,” but it’s often translated as “Thank you for your support.”

Looking to work in Japan or boost your career? You might be interested in:

The word keigo (敬語) is written with the kanji that means “to respect” (敬) or “to admire” and the kanji for “language” (語). Japanese society has always cared for hierarchy to the point that honorific speech seems to be a whole other language. If you’re planning to build a fulfilling career in Japan, knowing business Japanese will help you stand out during your job search.

Whatever the reason you are studying Japanese, we believe you are having fun. You enjoyed writing your first hiragana and katakana. Gradually, you were able to express yourself and hold a steady casual conversation in Japanese. Or, at least, that was at the beginning.

As you reach the intermediate step, the fun fades away, and you are shaking your head in despair as you try to understand Japanese honorific speech.

So in this article, we’re guiding you through all the nooks and crannies of Japanese keigo, from the viewpoint of a non-native. We’ll discuss the honorific forms, humble forms, conjugations, and phrases.

Want to boost your career in Japan? Coto Academy’s 3-month Business Japanese Course is designed to help you master keigo (business Japanese) and improve workplace communication skills. Gain the confidence to speak professionally with colleagues and clients, navigate meetings, and open up new career opportunities!

Introduction to Japanese Keigo

Do you know that Japan had a caste system in the past? Until the Meiji restoration, people in different castes would not speak the same Japanese as a form of respect for social ranks. Despite the disappearance of the caste system, honorific speech is still used to mark the degree of intimacy or social standing between people.

To use keigo is to show your consideration and respect for a person older than you or someone with a higher social standing. Age isn’t the only factor. It can be based on a different position or experience in a company, like your senpai (someone who’s more senior). Your speech will differ accordingly to the person in front of you: a friend, a colleague, a chief, or a client; and to whom you a referring to yourself, your friend, colleague, or client.

But don’t believe keigo speech is easier for native speakers, too. Japanese kids learn keigo the hard way, as they enter junior high school and are confronted with the Japanese hierarchy. Suddenly, they have to mark the difference between 先輩 (elder students) and 後輩 (junior students).

If the thought of learning a whole new style of speaking Japanese sounds scary, then you are not alone. Memorizing keigo is a challenge for even Japanese people so it’s good to know that we’re all in the same position. Very often, Japanese people will not learn keigo in school, but during intensive training sessions before they start their first job.

The Concept of Uchi and Soto

To better understand respectful speech, take a peek into the Japanese concept of uchi and soto, or “in-out” (内-外). The idea might seem simple: uchi (内) literally means “inside”, while soto (外) means “outside”. But both words aren’t just about the physical position. They’re used to describe social distance, too.

The concept of uchi and soto shapes Japan’s culture. In sociology and social psychology, there is the concept of “in-group” and “out-group”, and the Japanese society takes this matter more seriously — so seriously, in fact, that it plays a significant role in its language.

Basically, an in-group is the social group that you identify as a member of. Out-group, on the other hand, is a group that doesn’t fall into the in-group.

In Japanese, 内 means home. As a concept, uchi (内) reflects in-group and refers to all the people you know inside a specific social circle: your family, your company and your club. For example, inside the 内, family members may drop the title.

In Japanese, soto (外) is the culture’s equivalent of an out-group. As a concept, 外 refers to all the people who are not inside your specific social circle. For example, another company’s employee or team rival.

So why are these concepts important in Japanese keigo? Japan, like many Eastern countries that tend to be collectivist, follows the rough idea that conformity in society is more important, the opposite of the more individualistic views of Western culture.

In other words, being part of a group is an important element in Japan. Japanese speech differs depending on the social context of what you define as your in-group at the moment.

In-group can go as small as your family and span a country. Think of the concept of “us” and “them”. This dynamic concept affects social interactions and is reflected in the Japanese language. So keep in mind that you will not use honorific words when speaking about insiders (people from your social circles) to outsiders.

Japanese Keigo for Beginners

Before you actually dive into keigo, you will probably learn the polite verb forms, otherwise known as teinei (丁寧/ていねい). This consists of the stem of a verb and what is called the ~ます form. For example, the verb “to see”, る, becomes ます.

Keigo covers both humble form, kenjougo (謙譲語), and polite form, sonkeigo (尊敬語), with various levels of vocabulary and expressions. This written Japanese offers even more complexity.

When you start to have a good command of Japanese, you will realize that politeness in Japanese is of great importance when dealing with elders or working in a professional environment. You will learn to adjust your speech depending on whether you have a certain intimacy with someone or to emphasize the social rank disparity if you are in a higher position.

ご飯を食べます。
Gohan o tabemasu.

映画をみます。
Eiga o mimasu.

But what if you want to show even more respect to someone? After all, humility is a big part of Japanese culture, in work or social life. Take a look at the table below to see three different levels of “politeness”.

CasualFormalKeigo
お土産をもらった。
Omiyage o moratta
お土産をもらいました。
Omiyage o moraimashita
お土産をいただきました。
Omiyage o itadakimashita.

One of our students joked that a good rule of thumb is this: the longer the sentence becomes, the more polite and formal it is. We don’t know if it’s entirely true, but that’s the pattern we see.

Now, you’re most likely to use the casual Japanese form with your in-group, with whom you have an equal or casual relationship. This can be your classmates who you know very well, your close friends, siblings, or even parents.

Going up a notch, the formal form is typically used for someone who has more social distance from you: your teachers, coworkers, or strangers.

You use the utmost polite Japanese keigo to someone you deem to sit in a much higher social hierarchy. This demographic falls to people like your managers, boss, and, yes, customers or clients.

But remember the “in-group” and “out-group” concepts again? Japanese people, especially women, have a tendency to use keigo even to a stranger, so don’t be surprised if they talk to you in a very humble and honorific language.

Basic Rules of Keigo

Now that we’ve gotten over who we can use keigo and the concept of uchi and soto, we can deal with the real keigo rules. The Japanese language is actually divided into three groups: the polite style, the humble style, and the honorific style.

When using keigo, some words can be substituted for a more respectful version. For example, the word あした (tomorrow) and ひと (person) will become あす and かた, respectively. This form of speech is called Aratamatta iikata (改まった言い方): formal speech.

The second thing to know is that Japanese honorific prefixes o or go can be added to certain nouns and verbs. The easiest examples is certainly tea, ch,a which becomes “o-cha” and family, 家族, which becomes ご家族. 

The adjunction of honorifics after names is also a part of respectful speech. The polite さん, like Tanaka-san (田中さん) becomes Tanaka-sama (田中様).

1. Polite Japanese: Teineigo (丁寧語)

The polite style is the easiest form of keigo, ruled by regular grammar with a structure similar to casual speech. Thus, it is the first form of keigo taught to Japanese language learners. So when you are using です and ます instead of the dictionary form, a considerate and formal tone of Japanese, you are already using keigo.

As a reminder, the copula です comes after nouns, adjectives, and adverbs, generally, at the end of a sentence, while the suffix ます is added at the end of a verb.

EnglishRegular丁寧語
I am going to buy a book.本を買いに行く。
Hono kaini iku.
本を買いに行きます。
Hono kaini ikimasu.
The phone is broken.携帯(けいたい)が壊(こわ)れた。
Keitaiga kowareta.
携帯が壊れました。 
Keitaiga kowaremashita.
What is this?これは何だ 。
Korewa nan da.
こちらは何ですか。
Kochirawa nandesuka.

2. Honorific Japanese: Sonkeigo (尊敬語)

This style is to show respect to someone of a higher position, like a superior or a customer, when speaking to them. You should never use 尊敬語 form to refer to yourself. The usage of 尊敬語 is difficult to understand and characterized by lengthy polite sentences. Whereby, common verbs will change to more polite ones, and some will even change into a respectful form.

EnglishRegularHonorofic Form
Is Mr. Tanaka here?すみません、田中先生はいますか。
Sumimasen, tanaka-sensei wa imasuka
すみません、田中先生はいらっしゃいますか
Sumimasen, tanaka-sensei wa irasshaimasuka
How was the interview?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dou deshitaka
面接はいかがでしたか。
Mensetsu wa ikaga deshitaka

Humble Keigo: 謙譲語

In the table above, you will find the honorific and humble styles’ special set expressions, along with the polite and casual speech forms.

The following humble set-expressions おります, 参ります, いたします, いただきます, もうします, 存じでおります are part of a third category called 丁重語. This courteous form of keigo is not often referred to and is used when your action does not directly involve the listener, but most likely the person you are talking to is someone to whom you want to be very polite.

EnglishRegular謙譲語
I am Sakura. 私はさくらです。
Watashi wa sakura desu.
私はさくらと申します。
Watashi wa sakura to moushimasu.
The phone is broken.携帯(けいたい)が壊(こわ)れた。
Keitaiga kowareta.
携帯が壊れました。 
Keitaiga kowaremashita.
I read the bookこの本を読みました。
Kono hon o yomimashita.
こちらの本を拝読しました。
Kochira no hon haitokushimashita.

When referring to yourself, you should be humble. When referring to someone in your inner circle, you should humble them too — because the concept of “in-group” stipulates that they’re part of you too.

The kenjougo (謙譲語) is used to lower your social status when speaking about yourself. It should be used when you are speaking to someone of higher social rank when describing the actions of you or someone in your circle. Like for 尊敬語, the 謙譲語 substitutes verbs with other forms. Nouns may also change: the word 人, previously mentioned, will become 者.

This is particularly important in the Japanese work environment. When you’re speaking directly to your manager, you will probably address them in honorific form — because they’re socially higher than you. Easy, right?

Now, what about when you’re talking to your company’s clients, and suddenly need to mention your managers? To refer to them directly, do you use the humble or honorific form?

The answer is humble form. This is because in that moment, your manager is part of your in-group (uchi) and the client is your soto. An important thing to know is that you “raise” people from your out-group while you lower the people in your in-group, regardless of the individual’s status from the beginning.

Japanese Keigo Conjugation

For both honorific and humble styles, as seen previously, certain verbs have set expressions. For the verbs without such set expressions, they obey keigo conjugations. The first rule is the adjunction of the polite prefix “o” to the stem of the verb.

We often focus on verb constructions and the social relations between a speaker and a listener, but keigo covers more than set expressions and situational examples. In particular, the Japanese language uses honorific prefixes. Most of you might know that the Japanese honorific prefixes お (o) or ご (go) can be added to some nouns and verbs.

When used with a noun, it is preceded by either お (o) or ご (go), but is limited to only nouns which indicate actions (suru verbs). For a verb, erase the ます and add になる.

EnglishHonorific Form
Verbお + Verb ます (stem form) + になる
Nounお/ご + Noun + になる

部長はいつ海外からお戻りになりますか。

課長はお変えになりました。

You can essentially add お (o) or ご (go) to any nouns to transform them into honorific form, but be careful. Adding too many prefixes will make your sentences sound awkward — we don’t want you trying too hard, and there are other ways to talk in keigo without putting お before every object.

However, you’ll most likely encounter these words without realizing that they are nouns with honorific prefixes.

EnglishHonorific JapaneseRomaji
Teaお茶Ocha
Waterお水Omizu
Alcoholお酒Osake
Mealご飯Gohan
Orderご注文Gochuumon
Sweetsお菓子Okashi
Timeお時間Ojikan

For the humble style, the construction of the verb will be as follows: お/ご + stem of the verb + する. You have certainly heard it before in お+願い+します(“please”).

The honorific style can also be expressed with what is called the “easy keigo,” with verbs used in the passive form れる or られる. Although said to be easier, this form of keigo can be confused with the passive voice and should be used with care.

29 Useful Japanese Keigo Phrases for Work

The first step is understanding that some kanji readings and some words are different depending on whether you are casual or polite. The easiest example is the word “tomorrow”. You’ll learn 明日 is read あした, but as you progress in your Japanese studies, you’ll quickly encounter the reading あす.

EnglishCasual JapaneseKeigo words for work
Tomorrow明日(あした)明日(あす)
After tomorrow明後日(あさって)明後日(みょうごにち)
Last night昨日の夜昨夜 (さくや)
Tomorrow morning 明日の朝明朝 (みょうちょう)
From tomorrow明日以降後日 (ごじつ)
This year今年本年 (ほんねん)
The other dayこの間先日 (せんじつ)
On that day その日当日 (とうじつ)
Last year: 去年(きょねん)去年(さくねん)
Year before last 一昨年(おととし)一昨年(いっさくねん)
Soon, shortlyもうすぐまもなく
Nowいまただいま
Earlier前に以前 (いぜん)
Later あとで後ほど (あとほど)
Immediatelyすぐにさっそく
This time, now今度このたび
Just nowさっき先ほど (さきほど)
Whereどこどちら
This wayこっちこちら
That wayあっちあちら
Over thereそっちそちら
Which one どっちどちら
Just a minute ちょっと少々 (しょうしょう)
Very, terriblyとても大変 (たいへん)
Very, greatlyすごく非常に (ひじょうに)
How many, how muchどのくらいいかほど
A few, a little: 少し些少(さしょう)
Considerable 多い多大 (ただい)
About, approximately~ぐらい~ほど

When Should I Use Japanese Keigo?

Well, respectful language should be used toward older people, toward distinguished people, and in the workplace. Of course, exceptions exist, and that is why keigo is as difficult for native speakers as for learners.

The respectful language can be strictly applied in one company or more loosely in another. Foreigners often get slack from the Japanese as they do not expect a non-native to master this speech.

The difficulty also resides in the unknown: a gathering of people you do not know, and here you are at a loss, not knowing who is eminent, who is your age, and who is younger. In some contexts, casual speech is preferred as an icebreaker while Keigo would be considered too distant.

Speaking Keigo As a Foreigner in Japan

While native speakers are expected to use proper keigo (and if they do not, they are seen as unprofessional and will be frowned upon), the same is not always true for non-native speakers. Foreigners are often forgiven for their misuse of keigo and are excused for not having a good command of that high level of Japanese.

That being said, you should do your best to try and learn Japanese keigo. And the best way to master the Japanese honorific is to learn slowly but surely all the ins and outs of respectful speech.

Learn business Japanese with Coto Academy!

Want to thrive in your career in Japan or make a successful job switch? As Japan becomes increasingly international, mastering Japanese is more important than ever to boost your professional opportunities.

One of the best ways to advance is by learning proper business Japanese at top language schools like Coto Academy. Our bespoke Business Japanese classes cover essential workplace etiquette, keigo (honorific language), and professional manners tailored for the Japanese work environment.

What sets us apart? We keep classes small — just 8 students per group — so you get plenty of speaking practice and personalized attention. Most of our students are expats or Tokyo residents with work experience in Japan, making it a great opportunity to build your network and connect with a supportive community.

Interested? Fill out the form below for a free level check! You can also schedule a free consultation or chat with our team to find the best learning path tailored to your goals.

FAQ

What is Keigo?

Keigo is the Japanese system of honorific language used to show respect, politeness, and humility depending on the social context.

Why is Keigo important in Japanese?

It reflects respect for hierarchy and social relationships. Using keigo correctly is essential in formal situations like work, customer service, and meeting new people.

What are the main types of Keigo?

  • Teineigo (丁寧語): Polite language using -masu/-desu endings.
  • Sonkeigo (尊敬語): Respectful language for elevating others.
  • Kenjōgo (謙譲語): Humble language to lower yourself or your in-group.

When should I use Sonkeigo?

When referring to the actions of someone above you in status, like a boss, customer, or teacher.

When should I use Kenjougo?

When talking about your own actions in a formal setting, especially in service roles or business.

Is Teineigo enough for daily conversations?

Yes! Teineigo is perfectly fine for general polite conversations, especially if you’re a learner or in casual-professional settings.

Do native speakers always use Keigo perfectly?

Not always. Even native speakers adjust based on context and may sometimes mix forms casually.

How can I practice Keigo?

Listen to real conversations (like in dramas or customer service), mimic phrases, and study common verb transformations for each keigo type.

Is Keigo only for business?

No—while it’s crucial in business, it’s also used in schools, public services, formal events, and when meeting someone for the first time.

Want to work in Japan? You might like related content like:

Introduction
Rules of Japanese Honorific Prefixes
Frequent Expressions

Japanese Polite Prefixes

When learning the Japanese respectful speech called Keigo, the attention is often focused on verbs construction and the social relations between a speaker and a listener. However, Keigo covers more than set expressions and situational examples, and in particular Japanese uses Honorific Prefixes.
Most of you might know that the Japanese honorific prefixes お (O) or ご (Go) can be added to some nouns.
みず
Water
家族かぞく
Family
Among all rules of Keigo, there is a special one that deserves all our attention. Despite being often reduced to 2 or 3 lines in textbooks, learners are often deprived of the ability to enjoy the concept and explanation of the said rule. Have you ever heard of its the name and what we can consider a subdivision of Keigo?
美化語びかご
Beautified Speech
The word beautification is the art of making words more polite by adding Japanese Honorific Prefixes to noun or to the Polite Form of Verbs. In the ears of Japanese people, the adjunction of “O” and “Go” adds beauty to one’s words and manner.

However, for Japanese learners, this construction can be a bit tricky.

Rules of Japanese Honorific Prefixes

In general, the difficulty resides in knowing when to correctly and consistently use the Japanese Honorific Prefixes. In order to correctly place お or ご, it is necessary to understand the distinction between 音読おんよみ, the Chinese reading, as well as 訓読くんよみ, the Japanese reading.

  • Before a native Japanese word, you should place an お. The prefix お can be attached to a noun but can also be attached to a verb stem for the grammatical construction of Keigo.
  • Before a Sino-Japanese word, you should place ご. The tough part comes in when you have to figure which words comes from China.
  • However, note that there are exceptions whereby a Sino-Japanese Word has an お attached to it instead of a ご:
      • Tea: “o-cha” (おちゃ)
    • Get well: “o-daijini” (お大事だいじに)

Frequent Expressions

To further understand the readings and origins of the Japanese vocabulary is not an easy task. Our best advice would be to actively listen to natives speaking Japanese and thereafter memorize which words come with お and which words come with ご.
The set expressions frequently heard when in Japan are easy to remember.

  • 願いします (please)
  • 待たせしました (sorry for keeping you waiting)
  • 協力をお願いします (we ask for your cooperation)

One important group that you can easily remember is the family vocabulary. When referring to somebody else’s family, you should try to place an お before the noun. This in turn changes the reading of the kanji at the same time:

Your Family Somebody else’s Family
Father ちち とうさん
Mother はは かあさん
Older Sister あね お姉さん
Older Brother あに お兄さん

Although creating a list of all the existing combination of nouns with the prefixes would be quite a challenge, you may find the ones below very common:

  • 菓子かし: sweets
  • みず: water
  • くすり: medicine
  • 野菜やさい: vegetable
  • さかな: fish
  • たまご: egg
  • はん: rice, meal
  • さけ: alcohol
  • 財布さいふ: wallet
  • 帽子ぼうし: hat
  • 写真しゃしん: picture
  • くるま: car
  • 手紙てがみ: letter
  • 時間じかん: time

As you may have noticed, the Japanese honorific prefixes are only attached to native Japanese words or words borrowed from Chinese. As a general rule, katakana words – loan words from other languages, are excluded. However, do not be surprised, if you hear some Japanese saying おビール (beer) or おトイレ (toilet), おタバコ (tobacco).
Also, if you are looking to address someone else, here are some honorific titles such as San, Sama, Kun and Chan you can use!

Click to tweet and share this article with other Japanese learners!


Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.

Start taking Japanese lessons and master Japanese honorific prefixes!

Business Japanese Course Banner
Home / You searched for keigo

Business Japanese Courses in Tokyo & Online

Learn Japanese for work. Build fluency in keigo, formal expressions, and workplace communication to thrive in a Japanese business environment.

About Business Japanese Lesson

Leveraging 26 years of teaching experience to expats and residents in Tokyo and Yokohama, Coto Academy’s Business Japanese Courses are designed to help you master essential business Japanese, from polite language and keigo (honorifics) to workplace-specific expressions.

Build the professional Japanese skills you need for work in Japan. Whether you’re preparing to start a job in Japan, currently working in a Japanese office, or aiming to communicate more naturally with colleagues, supervisors, or clients, this course offers structured, practical training to help you succeed.

time clock

Availability:

Weekday 9 am – 9 pm, Saturday 10 am – 5 pm

Book

Levels:

Intermediate to Advanced

Class size

Class size:

Max 8 students

Location

Location:

Tokyo, Yokohama, and online Japanese language school

Icon - Hourglass

Length:

50 or 100 mins per day

Frequency

Frequency:

Depends on the course

Focus

Focus:

Business Japanese, Keigo (Japanese Honorifics)

Information

Things to note: You can drop in after the start date, but we recommend it only for learners with basic keigo knowledge.

Students practicing keigo in Coto Academy's business Japanese class

Who Is This Business Japanese Course For?

Taught by native Japanese instructors with corporate training experience, this course is for non-native professionals aiming to work in Japan or with Japanese companies. Build confidence in keigo, workplace communication, and business etiquette.

You’ll benefit if you:

  • Want to understand Japanese business culture
  • Want to improve formal Japanese for work
  • Are you preparing for interviews or job hunting
  • Need practical language for meetings and emails

Fundamentals of Business Communication Class

Level: Beginner

For Japanese learners with little or no experience studying Business Japanese.

This beginner-level course is ideal for learners with a JLPT N4 or higher who aim to develop confidence in formal communication at work. Learn essential vocabulary, polite expressions, and keigo through practical scenarios like self-introductions, exchanging business cards, phone calls, and making requests, no prior business Japanese experience needed, just basic speaking ability and motivation to learn.

Business Japanese - Beginner
Business Japanese - Intermediate

Business Conversation for In-House Communication Class

Level: Intermediate

Build confidence in everyday business conversations with colleagues, clients, and supervisors.

This intermediate-level course is designed for learners who already use Japanese at work and want to improve their structure and fluency. You’ll practice real-world workplace scenarios, such as handing over tasks, joining meetings, and visiting clients, while strengthening your use of sonkeigo and kenjougo. Ideal for professionals in sales, admin, or office roles who want to speak more naturally and confidently in Japanese.

Business Conversation for External Communication Class

Level: Advanced

Refine your business Japanese for client meetings, proposals, and professional discussions.

This advanced course is for learners who are confident with in-house communication and want to take their skills further. You’ll practice persuasive speaking, making proposals, and holding high-level conversations with clients and external partners. Ideal for those aiming to master business Japanese and apply upper-intermediate grammar in real business contexts with precision and confidence.

Business Japanese - Advanced

4.8

Full starFull starFull starFull starHalf star

Top-Rated School In Japan

Why Study Business Japanese at Coto Academy?

Who Are Our Students?

Course Fees For Business Japanese Courses

There are two types of plans you can choose from: package or subscription.
A ¥10,000 registration fee is required for new students.

Subscription Plan

Package Plan

Most Popular

Subscription Plan

20,000

2 lessons per week

Starter Plan

43,200

16 lessons

most popular

Growth Plan

120,000

48 lessons

Middle Plan

83,200

32 lessons

Ultimate Plan

232,400

96 lessons

Icon - Group

Step 1

Book your FREE consultation

Icon - Meet Us - Custom

Step 2

Meet us online or

at our school

Icon - Learning

Step 3

Start your Japanese

language journey

Get started!

Complete the form and our team will contact you as soon as possible!

FAQ

What are Business Japanese Courses?

Business Japanese Courses help learners develop the language skills needed to communicate effectively in professional Japanese environments. These courses cover polite language (keigo), business vocabulary, email and phone etiquette, meeting phrases, and cultural practices to build confidence and professionalism in the workplace.

Who is Business Japanese Courses for?

This course is for learners who already have a basic foundation in Japanese (JLPT N4 or higher) and want to improve their communication skills for a Japanese workplace. It’s perfect for those who want to start using business expressions and keigo right away — even if they’ve never studied business Japanese before.

What level of Japanese do I need to join Business Japanese Courses?

We recommend a minimum of JLPT N4 or B6 communication level. You should be able to hold simple conversations and read basic textbook-level sentences. More advanced levels are available for learners with prior experience in Japanese workplaces.

What kind of business Japanese will I learn?

You’ll learn essential business vocabulary, polite expressions (keigo), email and phone communication, meeting phrases, and real-world workplace scenarios. The course also covers respectful and humble language (sonkeigo and kenjougo) and how to use them naturally.

I’ve never studied business Japanese before. Can I still join?

Yes! We offer beginner-friendly levels designed for learners who are new to business Japanese. You’ll start with simple, commonly-used expressions and gradually build up to more advanced communication patterns.

Where is the Business Japanese Courses held?

The course is taught in person at Coto Academy Iidabash. Our location is conveniently accessible for working professionals and students alike, and our small class sizes ensure ample speaking practice.

Will I get to practice speaking in the Business Japanese Courses?

Absolutely. The course focuses on practical conversation skills, incorporating numerous role-plays, group exercises, and real-world scenarios to help you speak with confidence in a Japanese office environment.

Is this Business Japanese Courses suitable if I already use Japanese at work?

Yes. We offer intermediate and advanced levels for learners who already use Japanese at work and want to improve their fluency, accuracy, or understanding of business culture and formal expressions.