The word keigo (敬語) is written with the kanji that means “to respect” (敬) or “to admire” and the kanji for “language” (語). Japanese society has always cared for hierarchy to the point that honorific speech seems to be a whole other language. If you’re planning to build a fulfilling career in Japan, knowing business Japanese will help you stand out during your job search.

Whatever the reason you are studying Japanese, we believe you were having fun. You enjoyed writing your first hiragana and katakana. Gradually, you were able to express yourself and hold a steady casual conversation in Japanese. Or, at least, that was at the beginning.

As you reach for the intermediate step, the fun fades away and you are shaking your head with despair as you try to understand Japanese honorific speech.

So in this article, we’re guiding you through all the nooks and crannies of Japanese keigo — from the viewpoint of a non-native. We’ll discuss the honorific forms, humble forms, conjugations and phrases. Japanese honorific

Jump to:

Introduction to Japanese Keigo

Do you know that Japan had a caste system in the past? Until the Meiji restoration, people in different castes would not speak the same Japanese as a form of respect for social ranks. Despite the disappearance of the caste system, honorific speech is still used to mark the degree of intimacy or social standing between people.

To use keigo is to show your consideration and respect for a person older than you or someone with a higher social standing. Age isn’t the only factor. It can be based on a different position or experience in a company, like your senpai (someone who’s more senior). Your speech will differ accordingly to the person in front of you: a friend, a colleague, a chief or a client; and to whom you a referring to yourself, your friend, colleague or client.

But don’t believe keigo speech is easier for native speakers, too. Japanese kids learn keigo the hard way, as they enter junior high school and are confronted with the Japanese hierarchy. Suddenly, they have to mark the difference between 先輩 (elder students) and 後輩 (junior students).

If the thought of learning a whole new style of speaking Japanese sounds scary then you are not alone. Memorizing keigo is a challenge for even Japanese people so it’s good to know that we’re all in the same position. Very often, Japanese people will not learn keigo in school, but during intensive training sessions before they start their first job.

The Concept of Uchi and Soto

To better understand respectful speech, take a peek into the Japanese concept of uchi and soto, or “in-out” (内-外). The idea might seem simple: uchi (内) literally means “inside”, while soto (外) means “outside”. But both words aren’t just about the physical position. They’re used to describe social distance too.

The concept of uchi and soto shapes Japan’s culture. In sociology and social psychology, there is the concept of “in-group” and “out-group”, and the Japanese society takes this matter more seriously — so seriously, in fact, that it plays a significant role in its language.

Basically, an in-group is the social group that you identify as a member of. Out-group, on the other hand, is a group that doesn’t fall into the in-group.

japanese keigo uchi soto concept

In Japanese, 内 means home. As a concept, uchi (内) reflects in-group and refers to all the people you know inside a specific social circle: your family, your company and your club. For example, inside the 内, family members may drop the title.

In Japanese, soto (外) is the culture’s equivalent to out-group. As a concept, 外 refers to all the people who are not inside your specific social circle. For example, another company’s employee or team rival.

So why are these concepts important in Japanese keigo? Japan, like many Eastern countries that tend to be collectivists, follows the rough idea that conformity in society is more important — the opposite of more individualistic views of Western culture.

In other words, being part of a group is an important element in Japan. Japanese speech differs depending on the social context of what you define as your in-group at the moment.

In-group can go as small as your family and span to a country. Think of the concept of “us” and “them”. This dynamic concept affects social interactions and is reflected in the Japanese language. So keep in mind that you will not use honorific words when speaking about insiders (people from your social circles) to outsiders.

Japanese Keigo for Beginners

Before you actually dive into keigo, you will probably learn the polite verb forms, otherwise known as teinei (丁寧/ていねい). This consists of the stem of a verb and what is called the ~ます form. For example, the verb “to see”, る, becomes ます.

Keigo covers both humble form, kenjougo (謙譲語), and polite form, sonkeigo (尊敬語), with various levels of vocabulary and expressions. This written Japanese offers even more complexity.

When you start to have a good command of Japanese, you will realize that politeness in Japanese is of great importance when dealing with elders or working in a professional environment. You will learn to adjust your speech depending on whether you have a certain intimacy with someone or to emphasize the social rank disparity if you are in a higher position.

ご飯を食べます。
Gohan o tabemasu.

映画をみます。
Eiga o mimasu.

But what if you want to show even more respect to someone? After all, humility is a big part of Japanese culture, in work or social life. Take a look at the table below to see three different levels of “politeness”.

CasualFormalKeigo
お土産をもらった
Omiyage o moratta
お土産をもらいました
Omiyage o moraimashita
お土産をいただきました
Omiyage o itadakimashita.

One of our students joked that a good rule of thumb is this: the longer the sentence become, the more polite and formal it is. We don’t know if it’s entirely true, but that’s the pattern we see.

Now, you’re most likely to use the casual Japanese form with your in-group — who you have an equal or casual relationship with. This can be your classmates who you know very well, your close friends, siblings or even parents.

Going up a notch, the formal form is typically used for someone who has more social distance from you: your teachers, coworkers or strangers.

You use the utmost polite Japanese keigo to someone you deem sits on a much higher social hierarch. This demographic falls to people like your managers, boss and, yes, customers or clients.

But remember the “in-group” and “out-group” concepts again? Japanese people, especially women, have a tendency to use keigo even to a stranger, so don’t be surprised if they talk to you in a very humble and honorific language.

Basic Rules of Keigo

keigo respectful speech table teineigo sonkeigo kenjougo

Now that we’ve gotten over who we can use keigo and the concept of uchi and soto, we can deal with the real keigo rules. The Japanese language is actually divided into three groups: the polite style, the humble style and the honorific style.

When using keigo, some words can be substituted for a more respectful version. For example, the word あした (tomorrow) and ひと (person) will become あす and かた respectively. This form of speech is called Aratamatta iikata (改まった言い方): formal speech.

The second thing to know is that Japanese honorific prefixes o or go can be added to certain nouns and verbs. The easiest examples is certainly tea, cha which becomes “o-cha” and family, 家族, which becomes ご家族. 

The adjunction of honorifics after names is also a part of the respectful speech. The polite さん, like Tanaka-san (田中さん) becomes Tanaka-sama (田中様).

1. Polite Japanese: Teineigo (丁寧語)

keigo masu form copula desu

The polite style is the easiest form of keigo ruled by regular grammar with a structure similar to casual speech. Thus, it is the first form of keigo taught to Japanese language learners. So when you are using です and ます instead of the dictionary form, a considerate and formal tone of Japanese, you are already using keigo.

As a reminder, the copula です comes after nouns, adjectives, and adverbs, generally, at the end of a sentence while the suffix ます is added at the end of a verb.

EnglishRegular丁寧語
I am going to buy a book.本を買いに行く
Hono kaini iku.
本を買いに行きます
Hono kaini ikimasu.
The phone is broken.携帯(けいたい)が壊(こわ)れた。
Keitaiga kowareta.
携帯が壊れました。 
Keitaiga kowaremashita.
What is this?これは何だ
Korewa nan da.
こちらは何ですか
Kochirawa nandesuka.

2. Honorific Japanese: Sonkeigo (尊敬語)

This style is to show respect to someone of higher position, like a superior or a customer, when speaking to them. You should never use 尊敬語 form to refer to yourself. The usage of 尊敬語 is difficult to understand, and characterized by lengthy polite sentences. Whereby, common verbs will change for more polite ones and some will even change into a respectful form.

EnglishRegularHonorofic Form
Is Mr. Tanaka here?すみません、田中先生はいますか。
Sumimasen, tanaka-sensei wa imasuka
すみません、田中先生はいらっしゃいますか
Sumimasen, tanaka-sensei wa irasshaimasuka
How was the interview?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dou deshitaka
面接はいかがでしたか。
Mensetsu wa ikaga deshitaka

Humble Keigo: 謙譲語

In the table above, you will find the honorific and humble styles’ special set expressions, along with the polite and casual speech forms.

The following humble set-expressions おります, 参ります, いたします, いただきます, もうします, 存じでおります are part of a third category called 丁重語. This courteous form of keigo is not often referred to and is used when your action does not directly involve the listener, but most likely the person you are talking to is someone to whom you want to be very polite.

EnglishRegular謙譲語
I am Sakura. 私はさくらです。
Watashi wa sakura desu.
私はさくらと申します。
Watashi wa sakura to moushimasu.
The phone is broken.携帯(けいたい)が壊(こわ)れた。
Keitaiga kowareta.
携帯が壊れました。 
Keitaiga kowaremashita.
I read the bookこの本を読みました。
Kono hon o yomimashita.
こちらの本を拝読しました。
Kochira no hon haitokushimashita.

When referring to yourself, you should be humble. When referring to someone in your inner circle, you should humble them too — because the concept of “in-group” stipulates that they’re part of you too.

The kenjougo (謙譲語) is used to lower your social status when speaking about yourself. It should be used when you are speaking to someone of higher social rank when describing the actions of you or someone of your circle. Like for 尊敬語, the 謙譲語 substitutes verbs with other forms. Nouns may also change: the word 人, previously mentioned, will become 者.

japanese job title keigo

This is particularly important in the Japanese work environment. When you’re speaking directly to your manager, you will probably address them in honorific form — because they’re socially higher than you. Easy, right?

Now, what about when you’re talking to your company’s clients, and suddenly need to mention your managers? To refer to them directly, do you use the humble or honorific form?

The answer is humble form. This is because in that moment, your manager is part of your in-group (uchi) and the client is your soto. An important thing to know is that you “raise” people from your out-group while you lower the peope in your in-group, regardless of the individual’s status from the beginning.

Japanese Keigo Conjugation

For both honorific and humble styles, as seen previously, certain verbs have set expressions. For the verbs without such set expressions, they obey keigo conjugations. The first rule is the adjunction of the polite prefix “o” to the stem of the verb.

We often focus on verbs construction and the social relations between a speaker and a listener, but keigo covers more than set expressions and situational examples. In particular, Japanese language uses honorific prefixes. Most of you might know that the Japanese honorific prefixes お (o) or ご (go) can be added to some nouns and verbs.

When used with a noun, it is preceded by either お (o) or ご (go), but is limited to only nouns which indicate actions (suru verbs). For verb, erase the ます and add になる.

EnglishHonorific Form
Verbお + Verb ます (stem form) + になる
Nounお/ご + Noun + になる

部長はいつ海外からお戻りになりますか。

課長はお変えになりました。

You can essentially add お (o) or ご (go) to any nouns to transform it into honorific form, but be careful. Adding too many prefixes will make your sentences sound awkward — we don’t want you trying tohard, and there are other ways to talk in keigo without putting お before every object.

However, you’ll most likely encounter these words without realizing that they are nouns with honorific prefixes.

EnglishHonorific JapaneseRomaji
Teaお茶Ocha
Waterお水Omizu
Alcoholお酒Osake
Mealご飯Gohan
Orderご注文Gochuumon
Sweetsお菓子Okashi
Timeお時間Ojikan

For the humble style, the construction of the verb will be as follows: お/ご + stem of the verb + する. You have certainly heard it before in お+願い+します(“please”).

The honorific style can also be expressed with what is called the “easy keigo” with verbs used in the passive form れる or られる. Although said to be easier, this form of keigo can be confused with the passive voice and should be used with care.

29 Useful Japanese Keigo Phrases for Work

The first step is understanding that some kanji readings and some words are different depending on if you are casual or polite. The easiest example is the word “tomorrow”. You’ll learn 明日 is read あした but, as you progress in your Japanese studies, you’ll quickly encounter the reading あす.

EnglishCasual JapaneseKeigo words for work
Tomorrow明日(あした)明日(あす)
After tomorrow明後日(あさって)明後日(みょうごにち)
Last night昨日の夜昨夜 (さくや)
Tomorrow morning 明日の朝明朝 (みょうちょう)
From tomorrow明日以降後日 (ごじつ)
This year今年本年 (ほんねん)
The other dayこの間先日 (せんじつ)
On that day その日当日 (とうじつ)
Last year: 去年(きょねん)去年(さくねん)
Year before last 一昨年(おととし)一昨年(いっさくねん)
Soon, shortlyもうすぐまもなく
Nowいまただいま
Earlier前に以前 (いぜん)
Later あとで後ほど (あとほど)
Immediatelyすぐにさっそく
This time, now今度このたび
Just nowさっき先ほど (さきほど)
Whereどこどちら
This wayこっちこちら
That wayあっちあちら
Over thereそっちそちら
Which one どっちどちら
Just a minute ちょっと少々 (しょうしょう)
Very, terriblyとても大変 (たいへん)
Very, greatlyすごく非常に (ひじょうに)
How many, how muchどのくらいいかほど
A few, a little: 少し些少(さしょう)
Considerable 多い多大 (ただい)
About, approximately~ぐらい~ほど

When Should I Use Japanese Keigo?

Well, respectful language should be used toward older people, toward distinguished people, and in the workplace. Of course, exceptions exist and that is why keigo is as difficult for native speakers as for learners.

The respectful language can be strictly applied in one company or more loose in another. Foreigners often get slack from the Japanese as they do not expect a non-native to master this speech.

The difficulty also resides in the unknown: a gathering of people you do not know and here you are at loss, not knowing who is eminent, who has your age and who is younger. In some contexts, casual speech is preferred as an ice breaker while Keigo would be considered too distant.

Speaking Keigo As a Foreigner in Japan

While native speakers are expected to use proper keigo (and if they do not, they are seen as unprofessional and will be frowned upon), the same is not always true for non-native speakers. Foreigners are often forgiven for their misuse of keigo and are excused for not having a good command of that high level of Japanese.

That being said, you should do your best to try and learn Japanese keigo. And the best way to master the Japanese honorific is to learn slowly but surely all the ins and out’s of respectful speech.

Keigo is also widely used in the workplace. Check out our business Japanese courses and send us an inquiry if you want to know more about Japanese keigo .

「よろしくお願いします」には、様々な場面で様々な意味があります。いくつか例を挙げてみましょう!

「よろしくお願いします」のさまざまなシチュエーション

初めて人に会うとき

Sato: はじめまして。佐藤(佐藤)です。Hajimemashite. Satōdesu.
Louise: ルイスです。よろしくお願(ねがい)いします。 Ruisudesu. Yoroshiku onegaishimasu.
Sato: こちらこそ、よろしくお願(ねがい)いします。Kochira koso, yoroshiku onegaishimasu.

Sato: Hi, my name is Sato.
Louise: My name is Louise. Nice to meet you.
Sato: Nice to meet you too.

自己紹介では「nice to meet you」のような挨拶が使われ、どの言語にも似たような表現があるので、訳すのはそれほど難しくないでしょう。というわけで、「よろしくお願いします」は、学習者が最初に習うフレーズのひとつとなっています。

別の例を見てみよう。

大学での会議/グループワークで…

Sato: みなさん、おそろいですか?Minasan, osoroidesuka?
Louise: はい、そのようです。- Hai, sono yōdesu.
Sato: では始(はじ)めましょう。今日(きょう)はよろしくお願(ねがい)いします。De wa hajimemashou. Kyō wa yoroshiku onegaishimasu.

Sato: Is everyone here?
Louise: Yes, it seems like it.
Sato: Well then, let’s begin. Today, yoroshiku onegaishimasu.

励まし(一緒に頑張りましょう)や感謝の言葉(貴重なお時間をありがとうございました)であることは、この文脈から推測できますが、他の文脈では、先手を打った言い訳(どんな問題も寛大に見逃してください)に聞こえるかもしれません。

Eメールで

添付(てんぷ)の資料(しりょう)で何(なに)かわからない点(てん)がありましたらお知(し)らせください。
以上(いじょう)です。よろしくお願(ねがい)いします。(よろしくお願(ねがい)いたしますー敬語(けいご))

Tenpu no shiryō de nani ka wakaranai ten ga arimashitara oshirase kudasai. Ijōdesu. Yoroshiku onegaishimasu. (Yoroshiku onegai itashimasu ̄ keigo)

Please contact me if you have any questions upon checking the attached file.
That is all, yoroshiku onegaishimasu. (yoroshiku onegai itashimasu – keigo)

In Commercial Advertising…

新(あたら)しいシングルが7月7日にリリースされます!
みなさん、どうぞよろしくお願(ねがい)いします!

Atarashī shinguru ga shichi gatsu nanoka ni rirīsu saremasu! Minasan, dōzo yoroshiku onegaishimasu!

The new single will go on sale July 7th.
Everyone, yoroshiku onegaishimasu!

メールや手紙では、「敬具」といった結びのフレーズが使われます。しかし「次に、何かしてください!」というニュアンスもあるのです。 さらに、CMの例では「シングルを買ってください!」という明確な意味合いがあります。

日本語でビジネスメールを書くには…ビジネス日本語コースをご覧ください!

学んだことをビデオで振り返ってみよう!

 

結論

このように、「よろしくお願いします」にはいくつかの訳し方があるが、注意すべき点は、すでに起こったことについて言うのではないということです。感謝、謝罪、説明、これから起こることについての表現として使われます。

まだ起こっていないことに対しても「ありがとう」や「ごめんなさい」と言うことが大切なのです。

いずれにせよ、「よろしくお願いします」は会話やメールの結び方として非常に便利な言葉です。これからは使う場面や会話をよく観察してください。 よろしくお願いします!

「おつかれさまです」もビジネスで使える言葉ですので、ぜひ覚えてください!

ビジネス日本語を学びたい方は、ビジネス日本語コースをご覧ください!


Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
 

よろしくお願いします」のような日本語をもっと学びたい方は、ぜひ当校での日本語学習をご検討ください!当校の詳細については、以下のフォームにご記入ください。

Why Did The Term Senpai Become So Popular Outside Of Japan?

Most people who have not stepped foot in Japan let alone studied Japanese, are well aware of the word Senpai/Sempai (先輩). You have probably seen variations of “I hope senpai will notice me” across the internet. This line doesn’t come from any specific anime or manga; rather, it was picked up by users on social media or fan blogs to play on tropes of romance between senpai and kohai (後輩).

A picture of a seal's face with the subtitles, "Notice Me Senpai"

Image from Make Better Memes!

So, this internet trend shows that many non-Japanese speakers understand that senpai means superior or senior. However, the internet meme also implies that a kohai has a romantic infatuation for their sempai. Due to them seeming more experienced and mature, a power asymmetry is created that the kohai must overcome, driving them to ask or hope for the senpai’s attention. This type of Senpai/Kohai dynamic is popular in certain Japanese anime and pop culture.

I would argue that similar tropes are popular in other nations, such as the United States, since crushing on someone who is a grade level above is not uncommon. But, equivalent terms like senior or superior are not common in English, especially as a way to address someone. This is likely why the word, Senpai, caught on since it’s much more frequent, and you could actually call someone Sempai. However, the term is not inherently romantic.

What Is The True Meaning of Senpai and Kohai?

Senpai (先輩)

The word has a bit of nuance since it’s used in different social contexts. But breaking down 先輩, 先(sen) means before, prior, or former. Thus, the word mainly refers to someone who is:

  1. Older, more experienced, in a higher social position, etc., regardless of age.
  2. Have entered the same school or workplace earlier (and there is a culture of approaching them with polite manners and speech).

Daisenpai (大先輩)

Daisenpai is used for those who are much older, have a lot more experience, or are significantly more senior. It is sometimes used to describe someone who is an alumni of your school or university. This term is not as common, and you never use it in the 2nd person, unlike sempai.

Kohai (後輩)

後(ko) in the word 後輩, kohai, means ‘after’. Thus, the word refers to those ‘who come after’ the senpai in any given situation. The word refers to the following:

  1. People who are younger, less experienced, or in a lower social position in relation to the senpai.
  2. It is not really used to address someone but rather as a way of describing someone, for example, 「たけしは私の後輩です。」“Takeshi is my kohai.”

When Is The Word Senpai Used In Japan?

School Environment

Generally speaking, senpai is not used until junior high school to address classmates who are in higher grade levels. Oftentimes, there is a senpai/kohai tension where the kohai must maintain optics of their senpai and be on their best behavior whenever they are around. This is mostly the case for both junior high and high schools, but the relationship is at its strictest in club activities.

Bukatsu (部活)

In Bukatsu or school extracurricular clubs/circles, such as baseball, basketball, soccer, Kendo, and so on, the hierarchical relationship between kohai and senpai can be at its most rigid. Ordinarily, members who have joined earlier are considered senpai, regardless of skill level. Kohai must give their utmost respect and may even need to address them as Senpai, either alone or with their last name, like “Yoshida-senpai,” for instance.

Certain clubs may have stricter customs regarding activities kohai must do for the club and their senpais, such as having to clean before and after club activities. It is also customary for kohai to use 敬語(keigo) with their sempai.

Work Environment

Once you become a working adult, senpai takes on a role more about looking after their juniors, and the relationship isn’t as rigid as it was for students. When called “senpai,” many people feel a sense of responsibility to raise and look after their kohai.

However, it is possible for 2 people working at the same company to both consider each other as senpai. In many cases, this is because one started working at the company first, while the other is older in age. But age is less of a factor in who is a senpai in this day and age.

Traditionally, Japanese employees stay in one company their whole career. So, when you join as a 新卒 (shinsotsu), or newly graduated hire, you would be the youngest in the company. Promotions were given the longer you stay rather than for individual accomplishments. As a result, senpai’s were almost always older and stayed in the company longer. But, as work attitudes change, the age and social dynamics reshape as well. Now it’s not uncommon for younger but more experienced employees to be working at the same company as someone who is older.

In the current work culture, experience in the company or industry is what determines a senpai rather than age. Unlike school, you also don’t often address someone as sempai; it’s more common to use it when speaking about them to someone else. Overall, companies are getting even more relaxed about hierarchies and are even adopting flatter structures. So, in more and more companies in Japan, the necessity of who is your senpai is less of a concern.

Other Circumstances

Senpai and kohai relationships do exist outside of work or school since the word can describe anyone who is more senior in virtually any field. Certain activities, such as martial arts, may require you to be aware of who your sempai is. Most Japanese martial arts use a belt ranking structure. This creates a very easy-to-understand system where the person whose belt is higher would be your sempai. Within the higher ranks, the concept of senpai/kohai is not too important, but you should respect those with more experience.

You wouldn’t ever need to call someone sempai but you would treat them with higher regard by using more respectful language and listening diligently to their advice. Like work, the concept of senpai is not so rigid and their role is more about guiding their less experienced kohai.

Illustration of the relationships between Boss, Senpai, and Kōhai

Illustration of an image demonstrating the relationship between Boss, senpai, and kohai

How to Use the Term “Senpai” in Japanese

Calling Someone “Senpai”

As mentioned, there are two ways to call somebody “senpai.” The first is to attach the person’s name before 「先輩」 “senpai,” as with 「吉田先輩」 “Yoshida-sempai.” For working adults, it’s also common to attach “san” after someone’s name, as with 「吉田さん」 “Yoshida-san.”

The second way is to directly refer to someone as “sempai” without attaching their name. What’s important to pay attention to is not just what you call someone but also expressing respect toward them.

There isn’t a need to use honorific language, but it’s wise to at least use polite forms such as 「です」 “desu” and 「ます」 “masu.” If you do so, your senpai will be happy to teach you about the job.

Read here to learn how to use San, Sama, Kun etc.

However, there are some people whose relationship with their seniors is more so as “coworkers,” even if they call them “sempai” as a hierarchical formality. When compared with the boss, it’s a much closer relationship. Sempai might be seen as warm and encouraging, especially when your boss is giving you a hard time.

Describing Someone as Senpai or Kohai

Most of the time, sempai is used to describe who someone is in relation to you. Such as saying: 

  1. 山本さんは仕事の先輩で、はるとは後輩です。“Yamamoto-san is my senpai from work, and Haruto is my kohai” 
  2. チームの中には2人の先輩がいます。“My team has 2 senpais”

In Japanese, the word is pretty flexible (outside of school); you can use it as a descriptor for anyone who has more experience in any field. You can also refer to someone as sempai who has more industry experience 「マーケティング業界の先輩」“marketing industry senpai” even if you have been in the same company longer.

Final Thoughts – Do Japanese Use “Senpai” Often Anymore?

As a rigid term strictly used whenever you’re speaking or referring to someone who is senior to you, it is not common at all. However, more flexible and casual usage of the word is very common. You would often say it when you like to express respect to someone who has more experience than you. You could say, 「先輩なので、はやてさんから学びたいです。」” I would like to learn from you, Hayate, because you are my sempai”.

When it comes to work colleagues, though it could depend on the company, most people view each other as fellow coworkers, and maintaining a rigid senpai/kohai relationship is rarely observed. Even referring to other colleagues as sempai in the 3rd person is becoming less common. It is still a useful term and can be an easy and respectful way to describe people who have more experience than you.

FAQ

What is the meaning of Senpai?

Senpai means senior or superior. It refers to someone who could be older, more experienced, or in a higher social position.

Does Senpai mean dad, father, or father figure?

No, senpai does not mean father nor imply any type of father figure dynamic. It does not inherently carry additional connotation beyond just senior or upperclassmen.

Can I call a girl Senpai? Is there a female version of senpai?

Yes, you can call or refer to females as senpai. The term is not gendered.

Is it Senpai or Sensei?

Senpai is not the same as sensei. Sensei means “teacher,” while senpai means “senior”. In a school setting, senpai would be upperclassmen. In the workplace, they are colleagues who joined before you.

Is Senpai respectful?

Yes, the term is considered respectful and is used to express or acknowledge someone is older or more experienced. You often speak to someone who is your senpai with more respectful language in Japanese.

Learn How To Use Sempai in Japanese Through Our Online Classes


Are you planning on traveling Japan soon, but you don’t know any Japanese?  Or are you looking to learn some Japanese common words that can help you get around in Japan?

Then this blog is right up your alley, with some simple Japanese travel words as well as some transportation related phrases to help you get around Japan!

In this article, we will review the basic travel Japanese phrases Nakamura sensei teaches in the video below.

Beginner Japanese Travel Phrases – Basic Vocabulary

Before getting into some more difficult phrases, let’s take a look at some basic travel Japanese words in the appropriate context.  You may already be familiar with this vocabulary.

However Japanese words often carry slightly different meanings in different contexts.

So let’s look at some vocabulary!

大丈夫/だいじょうぶ/Daijoubu

The video below depicts a traveling Nakamura-sensei searching for their passport.

“Daijoubu” meaning “ok” or “fine”.  This extremely handy phrase is used in all sorts of situations in Japan!  And travel scenarios are no exception.

だいじょうぶですか?
Daijoubu desu ka?
Is everything ok/Are you ok?

はい、だいじょうぶです!
Hai, daijoubu desu!
Yes, I’m fine/Everything is fine!

すみません・すいません/Sumimasen ・ suimasen

“Sumimasen” meaning “please excuse me” or “pardon me”.  Another common phrase heard in various contexts in Japan!

Nakamura-sensei almost forgot her passport – but luckily the attendant got her attention with “sumimasen”.
すみません、お客様!
Sumimasen, okyaku sama!
Excuse me, miss!
And how did Nakamura-sensei respond?

ありがとうございます/Arigatou gozaimasu

“Arigatou gozaimasu” meaning “thank you” – this is a polite expression of gratitude.  The casual form shortens to “arigatou”.

え? あー、すいません、ありがとうございます!
Eh? Ah-, suimasen, arigatou gozaimasu!
Hm? Oh, excuse me, thank you!

Perhaps a direct translation of this exchange into English sounds a bit rigid or stiff – but that’s part of what makes polite Japanese – or keigo language – polite.

どうぞ・おさきにどうぞ/ Douzo ・ O saki ni douzo

“Douzo” meaning “please” – to offer someone a favor.  “O saki ni douzo” is a way to say “after you”, and is an appropriate phrase to use with strangers.

“O saki ni” roughly translates to “first”. So it’s a little bit like saying “you first”!
Now that we have reviewed these basic words, let’s dig into some phrases!

Simple Travel Japanese Phrases

タクシーのりばはどこですか?
Where is the taxi platform?

To understand how to use this phrase, let’s first break it down.
タクシー (takushii) of course means “taxi”, and のりば (noriba) is a “terminal” or “platform”.  So タクシーのりば is a taxi stop or taxi platform. 

は (wa) is the grammar particle identifying the taxi stop as the subject of the sentence.  You can read more about は in this blog post about Japanese grammar particles!

〜はどこですか?
Where is~?

〜はどこですか (doko desu ka) is a useful question ending that simply means “where is~?”  “Doko” means where and “desu ka” is the to be verb.  The か (ka) indicates it is a question.

This phrase can be used with all sorts of other places or items, travel-related or otherwise.  Below is a short vocabulary list of some travel-related words you can use with 〜はどこですか?

バスのりば – basu noriba – bus stop
駅(えき)– eki – train station
トイレ – toire – washroom, bathroom
3番線(さんばんせん)- san ban sen – platform number 3

You can replace 3番線 with any number necessary to refer to whichever platform you need.
That’s all for today’s blog!  Remember to watch the video and subscribe 🙂

Looking for Online Japanese Lessons?

Interested in learning Japanese online?  Look no further than Coto’s Online Japanese lessons!
Sign up for a free account and browse our teachers!
 

 
 
 

Want to know a list of popular Japanese anime phrases that you can use in real life? Yes, you can learn Japanese from anime — but only if you do it right. The thing is, a lot of students mindlessly copy phrases they found on their favorite anime TV shows and films, but if you sound too much like an anime character, you’re in for a cringefest. At best, you’re stuck with saying “~senpai” and “eto“.

Here’s the problem: most anime — especially the seinen or shounen genre — use too-casual slang phrases. Apply them in real life, and you may sound like a yankee (Japanese juvenile deliquent), which isn’t the first impression you’d want to give to your Japanese friends.

In this blog post, we figured we’d share some natural Japanese anime phrases. They’re easy and, most of all, common. They’re perfect for beginners to mimic without being at risk of sounding stiff. You’ll hear them in popular series, like Naruto, Attack on Titan and Demon Slayer.

Here are the top 20 Japanese anime phrases that you can use to converse with your Japanese friends.

Note: Before we go further into the article, note that this article will mostly use hiragana, so prior knowledge of them is a must. If you’re still learning them, don’t worry — take a look at our hiragana chart to review them.

Part One

phrases from japanese anime 諦めないで

1. あきらめないで: Never give up!

The spirit of fighting and never giving up is the core of every action-packed or hero-themed anime. Think Naruto, Attack on Titan and Haikyuu. When you’re on the verge of giving up, think, “I can’t give up (あきらめないで)!” When your Japanese friend is struggling to learn English, encourage them by saying the popular anime phrase “あきらめないで.

あきらめなくてよかった!
Akiramenaide yokatta!
I’m glad I didn’t give up!

Check out: 100 Common Words You’ll Find in Anime

phrases from japanese anime ちょっと待って

2. ちょっとまって (ください): Wait a moment!

Another basic Japanese anime phrase you’ll find across all genres: ちょっとまって. It’s a casual, shortened form of ~てください, which means to “please do something”. ちょっとまってください is more polite, but it can still sound like you’re ordering someone.

We recommend saying ちょっとまって to your friends — or at least someone your age. For example, when your friend is walking too fast, you can say ちょっとまって!

Another indirect translation of this word is the English equivalent of “give me one second”. Technically, it holds the same meaning as “wait a moment”, but in Japanese, “one second” is “いちびょう”. It’s not culturally (nor contextually) understood. One way to avoid a few imaginary question marks is by making sure the direct translation (English-Japanese) is accurate.

急いで!電車に間に合わないよ!
Isoide! Densha ni maniawanai yo!
Hurry up! We won’t make it on time for the train!

ちょっと待って!
Chotto matte!
Wait a moment!

Check out: The difference between ください and おねがいします.

phrases from japanese anime よかった

3. よかった: Thank goodness!

There’s a lot of translation to the Japanese adjective よかった. It’s the past tense of the word 良い, which can be both read as よい and いい.

Keep in mind that you can interpret よかった with a few things. The closest expression to in English is “Thank goodness” or “I”m glad.” In anime shows or films, you can see parents exclaim よかった when they found their lost child.

Another instance would be when someone finds their lost phone or wallet. They would sigh and exclaim “よかった!”

Alternatively, you can say よかったね~ which can mean, “Good for you,” or, “That’s great!”

財布をなくしてしまったと思ったけど、テブルの上にあった!
Saifu o nakushite shimatta to omotta kedo, teburu no ue ni atta!
I thought I lost my wallet, but it was above the table!

よかったね!
Yokatta ne!
I’m so glad to hear that!

Check out: 100 Most Common Japanese Adjectives You Need to Know

phrases from japanese anime 仕方ない

4. しかたない or しょうがない: Can’t be helped

The meaning of this Japanese anime phrase is quite straightforward. The kanji しかた means “method” or “way”. ない is the casual form of ありません, which is a negative form of the verb あります. A more grammar-accurate form of しかたない is しかたがない, which directly translates to “There is no way.”

The phrase means, “It can’t be helped”, and is used to indicate something is a foregone conclusion in a negative sentence.

For example, when you have to cancel a trip due to bad weather, there’s nothing you can do, so you’ll say しかたない or しょうがない.

Keep in mind that this common anime phrase is a casual expression, used between coworkers and friends. Don’t turn it into a formal form (しかたがありません) and expect to sound professional at work.

phrases from japanese anime りょうかい

5. りょうかい: Roger!

りょうかい or りょうかいです can be used informally with your friends or family! It is an affirmation that means “Yes, I’ve got it!”

It is used to indicate that you understand something and you will execute on the person’s request. For example, when your mom asks you to buy eggs from the supermarket, you can use りょうかい or りょうかいです。

宿題を終わってから、必ず提出をください。
Shukudai o owattekara, kanarazu teishutsu o kudasai.
After you finished the homework, please submit it.

りょうかい!
Ryoukai!
Understood!

phrases from japanese anime 違う learn japanese with anime

6. ちがう: Not right, the wrong way

The word 違う means “wrong”, and you’d usually use it to deny or refute something. Like よかった, Japanese people tend to use this in a lot of situations. It can simply mean “No,” “That’s not it,” or “It’s different.”

Your Japanese friend would say ちがう if you said something wrong or if they disagree on something. The more polite form of this verb is ちがいます. Japanese society practices being agreeable, so you might want to avoid (explicitly) contradicting someone in a formal setting. The last thing you’d want is to prove a point to your Japanese boss.

自分のシャツ、これでしょう?
Jibun no shatsu, kore deshou?
This is my shirt, right?

違う! それは私の!
Chigau! Sore wa watashi no!
No! That’s mine.

phrases from japanese anime がんばって

7. がんばって: I (You) will do the best!

You will come across one of these Japanese anime phrases very often. The word ganbatte stems from the verb ganbaru, or 頑張る (がんばる), which means “To do one’s best” or “Hang in there!”

The phrase がんばって (formally がんばってください) is used to encourage people to try hard. It can also be interpreted as “Good luck”. You can often hear people shouting がんばって in sports matches and marathons in Japan.

A more casual way to say がんばって is がんばれ

もう諦めたいよ。
Mou akirametai yo.
I want to give up already.

あと少し!頑張ってください!
Ato sukoshi! Ganbatte kudasai!
A little bit more! Hang in there!

Other variations include 頑張りましょう (“Let’s work hard together”) and 頑張ってくれ (“Do your best for me”).

phrases from anime いやだ

8. いやだ: No way!

The phrase いやだ means “No way” or “Not a chance.” It simply means refusal to do something or you do not want to do it. It shows the speaker’s negative feelings, and it’s generally used to express something that is detestable or unpleasant. For example, if you are forced to go to a haunted house, you can say “いやだ”!

In spoken conversations where people speak fast (and cut things short), いやだ can turn into its colloquial form やだ.

ボクちゃん、野菜食べてくれる?
Boku-chan, yasai tabete kureru?
Little boy, can you eat your vegetables?

やだ!
Ya da!
No!

Check out: The Use of “Boku” for Young Boys

phrases from anime すごい

10. すげえ or すごい: Awesome!

Although the Japanese language isn’t gendered, there is a certain speaking preference used by boys, like specific Japanese first-person pronouns that are perceived as “masculine”. すげえ is mainly used by boys, and it is super casual. The word stems from すごい, but instead of an ending that sounds like “oi”, they’d drag the vowel into a long “ee”.

Instances such as if you are a boy, when your Japanese friend scored highly on an exam, you can say すげえ! You can use すごい when you feel happy about your friend’s accomplishment, “ええ?すごいじゃん!”

Check out: 20 Ways to Use Sugoi

phrases from japanese anime 信じられない

11. しんじられない: I don’t believe it!

Have you ever taken a leap of faith — and actually succeeded? You can express your state of shock by saying 信じられない alone or add a よ particle at the ending to magnify your disbelief.

Let’s say that your friend is cooking for you, and you’ve heard that they are not a good cook. However, when you try their dish and find that it’s actually delicious, you might exclaim “I can’t believe it!”

信じられないほど美味しい!
Shinjirarenai hodo oishii!
I can’t believe it’s delicious!

Part Two

In this second part of Japanese phrases from anime that have real-world use cases, we introduce you to ten more phrases from anime.

11. 相変あいかわらず: As usual

This is a Japanese phrase (or part of a phrase) that is commonly used to describe specific people or their behavior. The kanji for aikawarazu (相変わらず) first uses 相, which means: “mutual” or “together”. The second kanji in the word is 変わる which means “to change”. Put them together and you get “as usual” or “Without changing~”.

The phrase 相変わらず can be used for both making positive or negative judgments towards something or someone. In anime, you’ll find people can use it when they’re impressed or when they’re disappointed at a character’s unchanging attitude.

相変わらず彼女が美しい。
Aikawarazu kanojo ga utsukushii.
She is pretty as ever.

相変わら彼が酷い。
Aikawarazu kare ga hidoi.
He is as cruel as always.

12. ドキドキ: My heart is racing!

This is a Japanese onomatopoeia that describes the sound of your heart thumping.  In particular, it’s used when you are nervous or flustered during an interaction with a crush.

You may have heard this multiple times if you watch romantic-comedy anime. Japanese people love onomatopoeia, and they often use repetitive words (such as doki doki).

Maybe doki doki doesn’t sound exactly like a heartbeat, but it’s pretty close.  If you find yourself feeling nervous and notice your heart thumping, instead of using kinchou (緊張), you can use ドキドキ to describe your emotions.

先美人と話したんで、めっちゃドキドキだったよ!
Saki bijin to hanashitan de, meccha dokidoki datta yo!
I was talking to a pretty girl just now, and my heart was racing!

13. まかせてください: Leave it to me!

You have most likely heard this phrase in several different anime.  You can use this in any situation where you are stepping in to help. The casual form you may have heard is 任せとけ (makasetoke) or 任せて(makasete). Both mean “leave it to me” or “I’ll handle this!”

Although you may have heard this used in anime fight scenes, you can of course use it in everyday situations. To use it at work, say the polite version 任せてください (makasete kudasai).

14. けて: Take care

Simply put, ki o tsukete means “take care”, or “be safe.”  Since this uses the te-form, it is also a command or request.  But in Japanese, these “commands” are not so strict.  It’s like a friendly comment. To make it polite, add ください on the end (as with many Japanese phrases).

コンビニ行ってきますよ。
Konbini itte kimasu.
I’m going. tothe konbini (and returning).

うん。気をつけてね!
Un. Ki o tsukete ne!
Okay. Be careful!

15. びっくりする: To be shocked/surprised

Bikkuru suru means to be shocked or surprised.  This word is used across all anime genres and shows of many kinds!  Suru is sometimes omitted, but either way, the sentiment is the same.

16. 面倒めんどくさい: What a pain!

Alright, we know you know this one.  Mendokusai is used to express frustration.  Pretty straightforward, めんどくさい just means “what a pain”, and used for situations that are inconvenient or something you would rather not deal with.

It’s not heavy enough to be used for very serious matters – mostly just frustrating or potentially stressful scenarios.

17. ぎりぎり: Just in time

This is another Japanese onomatopoeia that literally means something along the lines of “just barely”.  It is often used with time measurements, such as to be ぎりぎりセーフ (girigiri seefu), which means to “just barely be safe” – or “just barely made it”.

終電にギリギリのところで間に合った。
Shuuden ni girigiri no tokoro de maniatta.
I was just in time for the last train.

ギリギリのところで間に合う。
Girigiri no tokoro de maniau.
I just made it under the wire.

18. もうわけございません: I am deeply sorry

Possibly one of the most practical phrases on this list for polite scenarios, 申し訳ございません (moushi wake gozaimasen) is a very formal and sincere apology often used in business or customer service situations.

This phrase utilizes the humble form keigo. It literally translates to “I have no excuse” and should be used for very serious apologies.  It is important in Japanese culture to also express your apology with your body language.  This means bowing deeply and showing your face.

19. とりあえず: For now

This is usually used at the beginning of a Japanese sentence to mean, “meanwhile, I will …” or “for now”.  Although it often appears in anime,  you can use this in a variety of different situations.

It can be used in either casual or formal settings. It is often used in business settings to complement explanations.

20: ひさしぶり: Long time no see!

久しぶり (hisashiburi) is a one of the commonly used Japanese anime phrases that means “long time no see” in English. There isn’t a set time span for using this phrase as it’s highly subjective.

Use this with friends or family. Or, if you want to be polite you can say お久しぶりです. Adding the お at the beginning and the です at the end makes it more formal!

お久しぶりです。お元気ですか?
Ohisashiburi desu. Ogenki desu ka?
Long time no see. How are you?

Is it possible to learn Japanese through anime?

Yes, it’s possible to learn Japanese through anime as long as you use it as a supplement to your regular Japanese learning materials and resources.

How effective is learning Japanese through anime?

Learning Japanese through anime can be effective, especially for improving your listening comprehension and picking up new vocabulary, but it’s important to also study Japanese grammar and practice speaking and writing in Japanese.

What are some good anime to watch for learning Japanese?

Some good anime to watch for learning Japanese include “Your Name,” “Spirited Away,” “Attack on Titan,” “One Piece,” “Naruto,” and “Death Note.”

Should I watch anime with English subtitles or Japanese subtitles?

It’s recommended to watch anime with Japanese subtitles as this can help you improve your reading comprehension and pronunciation.

How can I improve my Japanese listening skills with anime?

To improve your Japanese listening skills with anime, try listening to the dialogue multiple times, pausing and rewinding when necessary, and practicing shadowing to improve your pronunciation and intonation.

What are some common Japanese phrases used in anime?

Some common Japanese phrases used in anime include “arigatou” (thank you), “sumimasen” (excuse me), “ohayou” (good morning), “daijoubu” (it’s okay), and “gomennasai” (I’m sorry).

Are there any online resources for learning Japanese with anime?

Yes, there are many online resources for learning Japanese with anime, including websites like Animelon and FluentU, and YouTube channels such as Japanese Ammo with Misa and Nihongo con Teppei.

Can I learn japanese by only watching anime?

It’s not recommended to learn Japanese by only watching anime, as it’s important to have a well-rounded approach to language learning that includes studying Japanese grammar, practicing speaking and writing, and using various learning materials and resources. While anime can be a fun and engaging supplement to your Japanese learning, it’s not a comprehensive or structured way to learn the language on its own. Additionally, some anime use slang or colloquial language that may not be appropriate in formal settings or everyday conversation

Start taking Japanese lessons and master anime phrases!

Get in touch with us and let us know how we can help you achieve your Japanese language target. If you’re unsure where you are, we provide a Japanese level check. 

Are you interested in starting a business in Japan?  Is your dream to move to Tokyo and open a restaurant, shop, or an internet start-up?
After several of our students have asked us about finding information about this – we thought it was time to write our own article.
We hope that this guide is helpful to you and that it motivates you to continue learning Japanese and further your life in Japan.

Starting a business in Tokyo

In Japan starting a business can be confusing. Thinking about the idea – many questions come up.
Can you apply for a visa as a business owner?  What are the requirements for incorporation? Do I need to hire a lawyer?
These are great questions.

The first and last step in starting a business in Tokyo

Many people do not know this – but actually – the Tokyo Metropolitan Government has a one-stop resource center for foreigners looking to open their businesses in Japan.
Located inside the ARK Hills building in Tameikesanno – and adjacent to the JETRO office. (There are also Shinjuku and Shibuya satellite offices!)
The TOSBEC or – “Tokyo One-Stop Business Establishment Center”  is a free-consultation desk that will help in-bound investors with the logistics of opening a business.
At this one location – they will guide you through all of the legal paperwork required to open your business – and they will even help you to apply for a business/investor visa.
Additionally, they also offer free seminars that you can attend and ask questions
The best part?
All of these services are provided FREE!
They cover the following:

  • Help with creating the certificate of Articles of Incorporation (Providing access to notary assistance)
  • Consultation related to company registrations (how to go about the process)
  • Notification of National and Metropolitan Taxes (How to register and become compliant – they will guide you through the process.)
  • Immigration Issues (They are capable of helping you to obtain a special “Start-up” visa!)
  • Employment, Pension, and Health Insurances (They will help you to enroll in the employment insurance scheme and make sure that you are compliant.)

The best part is – all of these services are not just consultative – they actually help you to submit your documents!
You can see which booths they provide and a diagram of the center below:

Tokyo Start up Business Center
The different services provided by the TOSBEC


You can call to schedule a consultation appointment with them. Phone is actually more responsive than email during business hours.  🙂
ARK Mori Building

  • Consultation appointment:03-3582-4934
  • Other inquiries: 03-3582-8352
  • FAX: 03-5561-4123

Shibuya Satellite Center

  • Consultation appointment: 03-5489-4630

Marunouchi Satellite Center

  • For consultation appointment: 03-6259-1882

Location
ARK Mori Building

Shibuya Satellite Center

Marunouchi Satellite Center

Operating Hours
Morning: 9:30 am ~12:00 am
Afternoon: 13:00 pm ~ 17:30 pm
Operates Monday to Friday
If you are interested in learning business Japanese.  Coto Japanese Academy offers a 4 week intensive business course designed to help you achieve cultural fluency.
This intensive course covers the basics of Japanese business communication.
You can learn more about it by clicking the link below:

Often times, it’s not just enough to have a high-level of Japanese communication skill to start and scale your business in Japan. You’ll need to get a deep understanding of Japanese culture and work etiquette.

This is where Coto Business Communication School — or CBCS — comes in. As our premier business Japanese communication class, we aim not to just teach you keigo (business Japanese), but help you navigate complex business scenarios in Japan.

If you are interested in growing your business with the right Japanese communication skill, learn more about CBCS and contact us today!

What is the best Japanese School in Tokyo or Yokohama?

Do you have a busy schedule? Then you need a school that can offer flexibility.

There are many different types of Japanese Language Schools in Tokyo and Yokohama – and they offer varied services based on need.

Do you need to learn a specific type of vocabulary? Then you need a school that can offer customization.

Scheduling

As an ex-pat – you will need a Japanese language school that can help you make changes to your class schedule.

At many Japanese schools – they will only offer set course times that have terms ranging from 3 months to 1 year. You will study with 20-40 other students in a large class – doing exercises out of a textbook. Then you will take an exam.

This is not what you need.

At Coto – we understand that you are likely juggling a life in Japan alongside your classes.

That is why we provide a flexible scheduling system allowing you to cancel if needed.

With us you can pause your lessons if you fall too far behind. You can also restart when the timing is right.

It is our mission to work with you to achieve your learning goals.

Content

What you should be learning depends on who you are and what your long term goals for living in Japan are.

Do you want to live in Japan long term? Do you want to travel in Japan?

Your goals will decide what you should be learning. What you should be learning will decide the school you attend.

For Beginners:

As an ex-pat in Tokyo – learning Japanese grammar is not your first priority.

You want to learn enough Japanese to be able to handle yourself in day-to-day tasks in Tokyo.

  • This means things like:
  • Shopping at the Supermarket
  • Taking a taxi in Tokyo
  • Visiting a store and shopping for clothing
  • Taking the Tokyo Metro / Japan Rail Trains
  • Talking about emergencies and visiting the hospital if necessary
  • Using the telephone to make a reservation in Japanese

So depending on the textbook that you use – it can make a big difference about your experience at the school.

At Coto – we provide our own textbook for complete beginners called Nihongo Fun and Easy I and II. This textbook is simple to use and does not rely on kanji or teaching grammar. It provides you with “real world” examples so that you can use what you learn right away.

Speak like a native!

Conversation style helps students learn natural sounding Japanese.

Learn what interests you!

Different situations, topics and phrases mean you can learn according to your interests.

Flexible, Practical, and Relevant

Independent grammar and real life situation study sections allows you the flexibility to study what is most relevant for you.

Practice, Practice, and More Practice!

Lots of practice exercises in each unit to help students learn natural phrases and expressions.

   

For Intermediate / Advanced Learners

If you have studied Japanese before and are working in Japan. There is a possibility that you need help with your Business Japanese and Keigo.

You can self-study kanji at this point and add to your vocabulary. What you need is an instructor that understands how to explain clearly.

Coto employs business Japanese instructors that can explain the small differences. They will work with you to instill good habits.

This will help you to speak professionally and sound natural.

Facilities

If you are studying after work – you will want a comfortable space that can help you to relax before and after class.

At Coto – we provide 3 student lounges with complimentary wifi and coffee / tea.

Our quiet study spaces function as a library where we also have free reading resources.

Our Japanese School’s Locations

Located 1 minute from Iidabashi station. It takes less than 20 minutes to get to any major station such as – Shibuya, Shinjuku, Tokyo, Ikebukuro

This is much better than walking 20 minutes after traveling 45 minutes on the train.

So to recap – when choosing a Japanese school it is important to look at

  • Flexibility of Schedule
  • Do the contents match your needs?
  • Are the facilities comfortable?
  • Is the location convenient?

If you factor these issues in to your choice of a Japanese school – you will be able to study successfully.

[contact-form-7 id=”12634″ title=”Inquiry Form_copy”]

JLPT N2 Exam Guide – Table of Contents:

  1. Background
  2. Components of the JLPT N2 Exam
  3. Kanji
  4. Grammar
  5. Reading
  6. Vocabulary
  7. Listening
  8. Keigo
  9. Japanese School
  10. Study Resources
  11. Taking the JLPT Exam
  12. Results

1. Background

The JLPT N2 level is considered a landmark achievement for those hoping to use Japanese in their careers.  When applying for companies where some level of Japanese is required, N2 is often the benchmark for business level, while N1 is pretty much equivalent to native-level Japanese.

According to the statistics on the JLPT website, in July of 2017, the N2 level had the most number of applicants amongst all the levels at a total of 145,310 applicants. Of those applicants, 43.9% percent passed the exam.

2. Components of the JLPT N2 Exam

The JLPT N2 is broken down into three sections (listening, grammar/vocabulary, reading).  Each section is worth 60 points and you must get 19 points or more in each section AND get a total of at least 100 points.

JLPT N1 N2 N3 EXAM GUIDE
JLPT N2 exam guide

     
The good thing about this scoring system is that if you’re not very strong in a certain area (for me, kanji) then you can make up the points with your strengths (for me, listening).  

As long as you get the minimum amount of points (19) in each section and get a total of at least 100 points, you’ll pass!  But wait right there…it’s actually not that simple.  

It’s not exactly clear how points are assigned throughout the exam. They use a complex formula where all questions are not weighted equally.

3. JLPT N2 Kanji

Oh, kanji…the bane of at least MY existence.  It’s said that you need to know at least 1,000 kanji to pass N2.  On top of that, each kanji always seems to have two or more readings…so it’s more like having to memorize 2,000 to 3,000 things!  So, all of this kind of freaked me out and throughout the beginning of my studies, it took up a majority of my studying.  

At first, I tried to memorize how to write out each kanji, but I soon realized that it was impossible.  After that realization, I focused on just being able to recognize each kanji because in the end, you just want to be able to use your kanji knowledge to read.  

It would take decades to be able to write out all the kanjis from memory and with technology’s continual advancement, it’s kind of a dying skill even amongst native Japanese people.

4. JLPT N2 Grammar

Now, I’ll be honest, I didn’t necessarily start from zero with the grammar.  As my parents speak some Japanese, I picked up some Japanese grammar as a child.  That being said, since I never formally went to Japanese school as a child, when I first started studying Japanese I didn’t even know how to conjugate verbs in Japanese.  So, a lot of work needed to be done there.

For me, I thought the best way to learn grammar was through going to Japanese school.  The teachers explain not only the grammar points, but in what types of situations you would use each grammar point.

 

They explain whether a particular grammar point is used only in writing, in formal situations, or in casual situations. That was something I couldn’t really get out of just studying grammar out of a book.

5. JLPT N2 Reading

Reading is the one area I really wish I had focused more on before I took the N2.  I spent too much time memorizing kanji, that I didn’t focus enough on how each kanji was applied.  I didn’t take into account how long it would take for me to get used to reading all the hiraganas, katakanas, and kanjis and piecing them all together to make sense of it all.

So, if there’s anything I could redo all over again, it would be to read more articles and books.  Even if you don’t know enough kanjis, the more you try to read the more your brain just gets used to that practice and the quicker things will click down the line.

 

Unfortunately, I focused too much on studying each individual kanji and when it came down to taking the test, the reading passages were too long for me and I ran out of time.

6. JLPT N2 Vocabulary

Vocabulary is kind of like the kanji, where it’s just brut memorization unfortunately.  

I found it nice to go to Japanese school because they would provide vocabulary words for each lesson and I would be studying my own vocabulary words.  So, I felt that it was twice as effective.

7. JLPT N2 Listening

Listening was the last thing I studied before taking the N2.  I think that of all the areas, this is the easiest to pick up just by watching Japanese dramas or anime or having conversations in Japanese.  

The one thing that you definitely should do before taking the exam is take a listening practice exam.  I found some just by searching “JLPT N2 listening” on YouTube.  There are 4 to 5 sections in the listening exam and each section is a different format.  

So it’s best if you are already prepared for each format because you don’t want to be wasting your time getting used to each format during the actual exam.

8. Keigo

Keigo is the formal form of the Japanese language.  It’s often used in business and very formal situations, like speeches and ceremonies. It’s also another one of those bane of my existence kind of things because depending on if you’re talking about yourself or you’re talking about someone you want to respect, you use different verbs.  

It gets quite complicated.  Japanese school was the best way for me to learn keigo.  Even when I tried to study keigo out of books, I couldn’t understand when to use each form.  

So, taking a Japanese business course was the most efficient way to learn keigo. You can find out more about how to use keigo here.

9. Japanese School

In learning a new language, there are some things that you can study independently and some things that are best to just be taught.  For me, kanji, listening and to some extent vocabulary were the things that I could study on my own.  

On the contrary, grammar and keigo were things that I felt independent study was not as effective.  With grammar and keigo, I needed someone to explain the nuances and lay out the situational uses of each grammar or keigo point.  

Even to this day, I probably wouldn’t really understand certain grammar of keigo points without the help of my teachers.
Coto Japanese Academy Courses I took: 3.1 to 3.3 and Business Japanese

10. Study Resources

There are a lot of books out there for JLPT prepping, but here are the ones I used:

  • Nihongo So-matome N2: Vocabulary, Kanji, Reading Comprehension, Grammar
  • Nihongo So-matome N3: Vocabulary, Kanji, Reading Comprehension
  • Shin Kanzen Masuta- N2: Reading Comprehension
JLPT N2 exam guide reading comprehension

11. Taking the JLPT Exam

Taking the exam can be a little nerve-wrecking too.  I took mine in Tokyo and it was the first time taking an exam in Japan.  

They were pretty strict and have a yellow card/red card system in place.  If you open your booklet before the exam starts or continue doing the exam after it ends, you get a yellow card.  I think 2 yellow cards, and you get thrown out…so make sure you listen to instructions.  

Also, bring a watch because my classroom didn’t have a clock anywhere and they don’t give you a 5 or 10-minute warning. I saw some people panicking because they didn’t know how much time was left.  So, I wouldn’t want that to happen to you.

12. Results

These are my scores for the N2 exam that I took in December of 2017.  As mentioned before, there are 3 sections, vocabulary/grammar, reading and listening.  Each section is worth 60 points and you must get 19 points or more in each section AND get a total of at least 100 points.

The reference information section is for vocabulary and grammar only.  I think the reason they post it is because the points section is all based on their own complicated formulas, but with the reference information section you can at least get an idea of what percentage of the questions you got right.
A: The number of correct responses is 67% or higher.
B: The number of correct responses is between 34% and 66%.
C: The number of correct responses is less than 34%.

Click to tweet this article to help more Japanese learners!

If you are interested in studying Japanese in Tokyo, fill out the form below to learn more about our school.

What started as a local custom at a village in Hyogo Prefecture, Respect for the Aged Day (Keiro no Hi, 敬老の日) later became a nationwide celebration dedicated to our elders and their countless contributions to society.

Originally called ‘Old Folks Day’, it became a national holiday in 1966 and it occurs on the third Monday of every September. This year it takes place on 18th September.

Why is Valuing Elderly Citizens Important?

For those of us who weren’t born and raised in Japan, the cultural differences between Japan and our home country can be many. One thing most of us have probably noticed though, is Japan’s respect for its elders.

How frequently are you asked for your age in Japan? Have you ever been asked your age by a stranger?

Back in the UK, this could be quite rude. But in Japan, this isn’t meant to offend us. Far from it. In most cases, people want to ascertain how old we are to ensure that they speak to us using the most polite language.

With Japanese having three different forms of language: casual, polite and honorific. When we speak to someone with more years behind them, in most cases we would use keigo – an honorific form of language.

Japan and Palau are the only countries in the world to have national holidays dedicated to the elderly but the symbolism of this day is relevant to everyone. Most of us, at some point in our lives, will move away from home, and as a result, we see less-and-less of our parents and grandparents.

This holiday is a welcome reminder to treasure the older population; to listen to them, learn from them and support them as much as possible. If you haven’t seen them in a while, simply call them out for lunch and go” Hisashiburi desu“! It may seem like a small act but a little does go a long way!

After all, it is through the older generations that we can learn from their mistakes, learn their traditions and use their experience to make better decisions.

How has the Holiday Changed Since it Started?

Respect for the Aged Day took place annually on 15th September – until 2003 – when it was moved under the Happy Monday System to create a three-day weekend.

Since the date change, the government has altered the commemoration gift. Originally, anyone who reached triple-digits in the 12 months prior received a solid silver sake cup. Whilst this may sound slightly extravagant to some of us, until now there only 153 people who qualified for the gift.

Jumping forward to over 50 years later, Japan now has the largest percentage of centenarians on the planet – around 30,000. So, rightly or wrongly, in 2016 the government decided to reduce costs by replacing the traditional cups with silver-plated ones.

How is the Respect for the Aged Day Celebrated?

There are a few traditional ways to mark this day. First and foremost, with the three-day weekend now available, many people are able to return home to celebrate with their loved ones. Secondly, volunteers in some neighbourhoods help to produce and distribute free bento lunch-boxes to older citizens.

Smaller communities also provide various keirokai shows, where teenagers and children perform dances and songs for the elderly. Lastly, the Japanese media take this opportunity to honour our older citizens by featuring special programmes dedicated to them.

There are other various traditions surrounding this day, but it greatly depends upon the community!

How You Can Commemorate the Day in and around Tokyo

  1. Connect with your elders directly. If you’re unable to spend time together in-person, then a simple call, letter or message can go a long way – especially if they aren’t expecting it.
  2. Small acts of kindness are contagious. You can be especially kind to older people on this day by offering to carry bags (especially up steps!), holding open doors and offering your seat on the train or bus.
  3. Ask your local community centre if they are running any activities for residents and if you can volunteer.
  4. Watch one of the Japanese feature-programmes about Japan’s older population.
  5. As Mahatma Gandhi said, “live as if you were to die tomorrow, learn as if you were to live forever.” Our elders possess a wealth of knowledge and they are often very willing to share it. Why not ask about their experiences with something that matters to you? You can offer a favour to them in return.

Want to find out about other holidays in Japan? Why not try checking out Japan’s Labour Thanksgiving Day!

Are you interested in learning more about the Japanese language and culture? Check out our full time and part time courses!

[contact-form-7 id=”12634″ title=”Inquiry Form_copy”]
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.

Getting ready for a job interview in Japan can be a nerve-wracking experience. Irrespective of whether if you are Japanese or not, there are certain business etiquette rules that you should try to follow during a job interview.
If you are not familiar with how to start working in Japan, check out this guide.

What Are Some Key Questions Asked at a Japanese Job Interview?

The key thing to remember is that the interviewer is more interested in how you answer their question rather than what your actual answers are. If you can deliver an answer with confidence and proper Japanese, this will indicate that you will be able to communicate with your potential future coworkers.
However, if your answers are vague or the delivery is not good then it’s more likely that the interviewer will continue to ask more detailed questions which can quickly lead you to an area that you might not be comfortable with.
To avoid this practice coming up with detailed answers to the questions below, deliver your answers with confidence and you will stand a good chance of getting the job!

 

1. “Please introduce yourself”
2. “Why do you want to work here?”
3. “Why did you leave your last company?”
4. “What do you want to do in your future?”

1. “Please introduce yourself”

Interviewer: これまでやってきたことを簡単(かんたん)(おし)えてください
The best way to introduce yourself is with a short monologue of your work history and why you came to Japan. Japanese companies like to hear that their employees are enthusiastic about Japan so try to give a few key points about what drew you to working in Japan. Avoid going on to talk about your personal achievements unless the interviewer employer specifically asked for it. This can come off as arrogant for some, which is the last impression you’d like to leave on your interviewer before walking out of the interview room.

 

Since this is a common question that will be asked at most interviews it is a good idea to practice your answers in advance with a native Japanese speaker. We also offer full training for job interview preparation through our Business Japanese Course.

2. “Why do you want to work here?”

Interviewer: どうしてうちの会社(かいしゃ)(はたら)きたいんですか
This is your chance to show that you have done research on the company. Your answers should demonstrate that not only would you be a good fit for the role but that the company can also benefit from your career objectives. Mentioning some recent updates about the company is also a good strategy to show that you can keep up with Japanese news.
The key here would be to try and draw a connection between how the company is performing versus how the economy is performing. From there, offer them some ways in which you can value-add onto their company.
Japanese companies do not like to see large gaps in your work history. They also don’t like to see that you have switched companies frequently. If you do have large gaps between jobs or haven’t been able to keep a job for very long, prepare for some very good explanations in Japanese.

 

This would be since you would come off as someone who lacks commitment or wouldn’t want to commit to a job for very long. In turn, the interviewers may get turned off by the fact that you may not be able to last very long as an employee in their firm either.

3. “Why did you leave your last company?”

Interviewer: どうして(まえ)会社(かいしゃ)(やめ)めたんですか
This is not a time to bad mouth your previous employer, even if you did leave on undesirable terms. Also, try to avoid lying about your performance or adaptability in the previous company. Your interviewers can simply conduct a background check on you by contacting the previous company and this can make you look bad as an interviewee in general, so keep that in mind!
A better strategy, however, would be to use this question to talk positively about the company that you are interviewing with. A safe answer would be that you enjoyed your time at your previous company and learned a lot but you feel that you are ready for your next step in your career and that the new company can offer many more opportunities.

 

Once again remember that it isn’t so much about what you say but how you say it. If you deliver your answer smoothly and with confidence, the less likely your interviewer would be to ask you more detailed questions.

4. “What do you want to do in your future?”

Interviewer: 将来(しょうらい)どんな仕事(しごと)をしてきたいですか
This question is best answered by showing that your future career goals are something that you can build within the company.
For example, if you are a back-end engineer, your goal might be towards becoming a full stack engineer and this is something that you can accomplish within the company you are interviewing for. Think of answers that can demonstrate that over time, by developing your skills and becoming a more valuable employee to the company. In short, try to keep your goals specific, measurable, achievable, relevant and time-based.

The key thing to remember when answering these questions is to focus on having a smooth delivery and speaking with confidence. How you speak is as important as what you say when it comes to a Japanese job interview. Also, do remember to conduct a thorough look through on the company you are applying for to get a better understanding of what the company does. Rehearse one day prior to the interview and you should be all set! We wish you all the best in your interviews! :D(Remember to use Formal Japanese(Keigo) during the interview
Click to tweet this article and benefit more people!

If you are looking for more training on mastering business level Japanese, check out our business Japanese course which is specifically designed to help bilingual foreigners improve their career opportunities in Japan by improving their business level communication, or fill in the form below and we will contact you back shortly. If you already have a Job in Japan, don’t worry,  we also offer part-time Japanese courses to suit to your daily schedule!


Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.

If you are interested in studying Japanese in Tokyo, find out more about our school by filling out the form below.