Welcome to Coto Radio, a Japanese learning podcast by Coto Japanese Academy, Japanâs No. 1 Japanese language school. Each episode, our host combines captivating storytelling with engaging conversations, all delivered in clear, natural Japanese.
Japan is known for many great things: fresh food at convenience stores, high-tech bidet toilets, and an amazing transportation system. Cheap fruits and vegetables, however, are not among them.
While Japan takes great pride in its seasonal produce and the meticulous care that goes into growing it, many are surprised by just how expensive fruits and vegetables can be. In 2024, for example, tomatoes cost about 120 yen more than average, and cabbages sometimes sold for over 500 yen per head. Japan is even home to the most expensive fruit in the world: the Yubari King melon. In May 2023, a pair of these luxury melons sold for ¥3.5 million.
In this episode, our hosts share their love for summer vegetables and fruits such as grapes, watermelon, and mango. They also discuss the reasons behind Japanâs high produce prices: limited farmland, seasonal fluctuations in supply, unusual weather, and the impact of a weaker yen on imports.
Japanese Summer Fruits in Japan
Japan offers a wide variety of seasonal vegetables and fruits, especially in summer. Popular vegetables include tomatoes, corn, okra, and eggplant, while fruits such as grapes, watermelon, melons, and mangoes are widely enjoyed. Seasonal produce plays an important role in cooking and daily meals, with many varieties and colors available throughout the country.
Vegetables in Japan are generally harvested within a year, whereas fruits often take two or more years to grow. This difference affects cultivation, harvest timing, and availability, highlighting the importance of seasonal cycles in Japanese food culture.
Why Produce Prices Are High in Japan: Weather, Land, and Imports
Japanese vegetables and fruits are often more expensive than in other countries. Factors include limited farmland, seasonal fluctuations, unusual weather, and the cost of imports affected by currency exchange rates. Even processed foods, such as ketchup, butter, and cheese, increase in price as the cost of raw ingredients rises.
These price changes are often influenced by both natural and economic conditions. Unpredictable weather can reduce crop yields, while currency fluctuations make importing produce more expensive. Understanding these factors helps learners make sense of why Japanese produce, despite being abundant and high-quality, can sometimes be surprisingly costly.
Fruits as Special Gifts, Not Everyday Items
Another key point discussed is the cultural significance of fruits in Japan. Unlike in some countries where fruits are everyday staples, in Japan, they are often considered luxury items or gifts for celebrations, holidays, or people who are sick. This perspective adds to the perceived value and cost of fruits.
Japanese farmers, for example, take great care in growing produce with attention to freshness, health, and quality. Supermarkets and distributors ensure the fruits and vegetables reach consumers in the best condition. A notable example is the Miyazaki mango, renowned for its ruby-red color, rich flavor, and delicate texture. Nicknamed âTaiyo-no-Tamagoâ or âEgg of the Sun,â these mangoes are unusually large and carefully packaged in foamy netting, each in its own compartment.
Ready to listen to the full transcript? Brush up your listening skills with Coto Academy!
A big part of becoming fluent in Japanese and speaking with confidence is developing your listening skills, expanding your vocabulary, and practicing natural conversation.
If you want to start speaking Japanese and get better at listening, this is your sign to join conversation-focused, practical lessons at Coto Academy, Tokyo and Yokohamaâs top-rated Japanese language school. With campuses in Shibuya, Yokohama, Iidabashi, and Minato, as well as online classes, our courses focus on real, practical Japanese that you can use in daily life.
Why join Coto Academy?
- Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
- Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
- Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs
Interested in learning more about Coto Academy and joining? Contact us by clicking the button below!
Want to learn Japanese with us?
New Vocabulary from The Podcast
What new Japanese words might you hear while listening to the podcast? Check out the vocabulary you might encounter along the way.
| Japanese | Romaji | English |
| å€éè | natsu yasai | summer vegetables |
| æ°ããã | shin-jaga | new potatoes |
| çš® | tane | seed |
| ïŒçš®ãïŒãŸã | (tane o) maku | to sow (seeds) |
| åç©«ïŒããïŒ | shuukaku (suru) | harvest / to harvest |
| ã€ã | tsuru | vine |
| å€äžããïŒããïŒ | neagari (suru) | price increase / to rise in price |
| å¹³ïœïŒå¹³å¹Žãå¹³æ¥ïŒ | hei~ (heinen, heijitsu) | average year/weekday |
| ïœç | ~tama | counter for round objects (e.g., cabbage, melon) |
| çš®é¡ | shurui | type/kind/variety |
| èŒžå ¥ïŒèŒžåº | yunyuu / yushutsu | import/export |
| åå® | enyasu | weak yen/depreciation of the yen |
| ïœã«æž¡ã | ~ni wataru | to span / to extend over |
| å å·¥ïŒããïŒïŒå å·¥åãå å·¥æ¥ãå 工貿æ | kakou (suru) / kakouhin, kakougyou, kakouboueki | processing / processed product, processing industry, processing trade |
| ç£æ¥ | sangyÅ | industry |
New Grammar From the Podcast
Along the way, the teachers introduced some new Japanese grammar. Find the full list of new grammar points
| Grammar Pattern | English Explanation |
| ã©ãããŠãïœãªãïŒãªã£ãŠããŸã | Indicates that no matter what you do, the result inevitably turns out a certain way; expresses inevitability or that something happens against oneâs control. |
Brush up your listening skills with Coto Academy
Podcast Transcript
The following is a transcript from an episode of Coto Radio, a podcast produced by Coto Academy and available on Apple Podcasts and Spotify. For the complete experience, we recommend listening to the original audio. This transcript has been slightly edited for clarity and brevity.
Nagai-sensei:
ã©ããããã«ã¡ã¯ïŒCotoã©ãžãªããèãããã ããŸããŠããããšãããããŸãã
Doumo konnichiwa! Coto rajio o okiki itadakimashite arigatou gozaimasu.
Hello everyone! Thank you for listening to Coto Radio.
ãã¡ãã®Coto Radio for Japanese Learnersã§ã¯ãæ¥æ¬ã®ãã¥ãŒã¹ãçæŽ»ã®äžã®è©±é¡ã«ã€ããŠãã§ããã ãç°¡åãªæ¥æ¬èªã䜿ã£ãŠãã§ããã ãããã¥ã©ã«ãªè©±ãæ¹ãšã¹ããŒãã§ã話ãããŠãããŸãã
Kochira no Coto Radio for Japanese Learners de wa, Nihon no nyuusu ya seikatsu no naka no wadai ni tsuite, dekirudake kantan na Nihongo o tsukatte, dekirudake nachuraru na hanashikata to supi-do de ohanashi o shite ikimasu.
On this Coto Radio for Japanese Learners, we talk about Japanese news and topics from daily life using simple Japanese as much as possible, with natural speech and pace.
èªåœãææ³ã«ã€ããŠã¯ãå
çã®èª¬æãããã®ã§ããã²ä»åãæåŸãŸã§ãèããã ããïŒ
Goi ya bunpou ni tsuite wa, sensei no setsumei mo aru node, zehi konkai mo saigo made okiki kudasai!
There will also be explanations of vocabulary and grammar, so please listen until the very end!
Nagai-sensei:
å·Šå
çãä»åãå
æ°ããè¡ããŸãããïŒãããããé¡ãããŸãïŒ
Hidari-sensei, konkai mo genki yoku ikimashou! Yoroshiku onegaishimasu!
Hidari-sensei, letâs have another energetic session today! Thank you!
Hidari-sensei:
ã¯ãããããããé¡ãããŸãïŒ
Hai, yoroshiku onegaishimasu!
Yes, thank you!
Nagai-sensei:
ååãããæã
ãå€ã奜ãïŒãšãããã©ã€ããŒããªæ
å ±ããå
šäžçã«çºä¿¡ããŠããŸããŸãããâŠ
Zenkai, ne, wareware, natsu ga suki! To iu puraibe-to na jouhou o, zensekai ni hasshin shite shimaimashita gaâŠ
Last time, we accidentally shared a private piece of information with the whole world⊠that we love summer!
Hidari-sensei:
ããã§ããããäºãã
Sou desu ne, otagai.
Yes, thatâs right, both of us.
Nagai-sensei:
ã¯ããã§ãç§ã奜ããªçç±ã¯ããããããããã§ããããã®äžã®äžã€ãããå€éèãã倧奜ãã ãšããããšã§ãã
Hai, de, watashi ga suki na riyuu wa, iroiro aru n desu ga, sono naka no hitotsu ga, ânatsu yasaiâ ga daisuki da to iu koto desu.
Well, there are many reasons why I like it, but one is that I really love summer vegetables.
Hidari-sensei:
ããã§ããïŒãïŒæïŒæã®æ°ãããããå§ãŸãïœãããŒã¡ããã«ãããããªã¯ã©ãããšã¹ã€ã«ãããŠã¢ãã³ã·ïŒ
Ii desu ne! Go-gatsu, roku-gatsu no shin-jaga kara hajimari~, kabocha, ninjin, okura, ato suika, toumorokoshi!
Thatâs great! Starting with new potatoes in May and Juneâthen pumpkin, carrots, okra, watermelon, and corn!
Nagai-sensei:
ããã§ããïœã©ãã©ãåºãŠããŸããïŒããšã¯ããã
ãããããããæè±ïŒã§ãæåŸãªãïŒïŒæã«ãªãïŒ
Ii desu ne~ dondon dete kimasu ne! Ato wa, kyuri, tomato, edamame! De, saigo nasu! Ku-gatsu ni nasu!
Yes, more and more come out! Also cucumber, tomato, edamame! And finally, eggplant! Eggplants arrive in September!
Hidari-sensei:
ããŒã«ã®ããšãããã€ãŸã¿ç³»ã§ããïŒç¬ïŒ
Bi-ru no otomo, otsumami kei desu ne (warai)
Perfect as beer snacks, right? (laugh)
Nagai-sensei:
ã¯ããããã倧奜ãïŒãããã ã»ã»ã»ããã¯æ¥æ¬èªæåž«ããããã§ããããæ¥æ¬ã¯ãéèãšæç©ãé«ãïŒãã£ãŠåŠç¿è
ã®çãããã¿ããªèšããŸãããïŒ
Hai. Tomato daisuki! A, tada⊠kore wa Nihongo kyoushi aru aru desu ga, âNihon wa, yasai to kudamono ga takai!â tte gakushuusha no minasan, minna iimasen ka?
Yes. I love tomatoes! But⊠this is a common thing among Japanese teachers: learners often say, âVegetables and fruits are expensive in Japan!â
Hidari-sensei:
ãããããèããŸãããšãã«æç©ã§ããïŒ
Sugoku yoku kikimasu. Toku ni kudamono desu ne!
I hear that a lot, especially about fruits!
Nagai-sensei:
ã§ãããããšããããšã§ãä»åã¯åŠç¿è
ã®ã¿ãªãããç¹ã«æçäžæã®äž»å©Šã®æ¹ã
ããå£ãããããŠé«ããšè©±ãéèãšæç©ã仿¥ã®ãããã¯ã¯ãæ¥æ¬ã®éèãšæç©ãã«ã€ããŠâŠã§ãïŒé«ãïŒæ¥æ¬ã®éèé«ã£ïŒãšããã話ãããŸãããã
Desu yo ne. To iu koto de, konkai wa gakushuusha no minasan, toku ni ryouri jouzu no shufu no katagata ga, kuchi o soroete takai to hanasu yasai to kudamono, kyou no topikku wa âNihon no yasai to kudamonoâ ni tsuite⊠desu! Takai! Nihon no yasai tak~! To iu ohanashi o shimashou.
Exactly. So today, weâll talk about vegetables and fruits that learners, especially skilled home cooks, all say are expensive. Todayâs topic: âVegetables and Fruits in Japanâ⊠Expensive! Japanese vegetables are expensive!
Hidari-sensei:
ããã§ããïŒããã¯å€åœäººã«éããæ¥æ¬äººãæããŠããããšã§ãããããïŒ
Ii desu ne! Kore wa gaikokujin ni kagirazu Nihonjin mo kanjite iru koto desu. Kara ne!
Great! This isnât just something foreigners notice; Japanese people feel it too.
ã»ã»ã»ãšããã®åã«ãèšèã®èª¬æã§ãïŒãå£ãããããŠãããšèšãïŒãšè©±ããâŠè±èªã ãšãŸãeveryone is saying the same thingã§ããããã
âŠTo, sono mae ni, kotoba no setsumei desu! âKuchi o soroete ãã to iu / to hanasuâ⊠eigo dato maa everyone is saying the same thing deshou ka.
But first, let me explain a phrase: âkuchi o soroete⊠to iu / to hanasuââin English, itâs like âeveryone says the same thing.â
ïŒäººãïŒäººã ããããªããŠãã»ãšãã©ã®äººãããã«å¯ŸããŠåãææ³ãæã£ãŠããããããŠäœãããå
ã«ãããèšãâŠãšããå Žé¢ã§äœ¿ã£ãŠã¿ãŸãããã
Hitori ya futari dake ja nakute, hotondo no hito ga sore ni taishite onaji kansou o motte iru, soshite nani yori mo saki ni sore o iu⊠to iu bamen de tsukatte mimashou.
Itâs used when not just one or two people, but most people have the same opinion and say it first.
ãšãã«ãåãæéã«ããšããæå³ã¯ãããŸãããã²ãšããã€éããšããã§èšã£ãŠããŠãåãããšãèšã£ãŠããããå£ãããããŠããšèšã£ãŠOKã§ãïŒ
Toku ni, onaji jikan ni, to iu imi wa arimasen. Hitori zutsu chigau tokoro de itte ite mo onaji koto o itte itara âkuchi o soroeteâ to itte OK desu!
It doesnât mean everyone says it at the exact same time. Even if they say it in different places, if they say the same thing, you can use âkuchi o soroete.â
Nagai-sensei:
ã¯ããããããšãããããŸãïŒå
çã¯ã©ãã§ããïŒãã²ãäžçªå¥œããªéèãšæç©ãã²ãšã€ãã€æããŠãã ããïŒãããã¡ãããå€éèã ããããªããŠããã§ãã
Hai, arigatou gozaimasu! Sensei wa dou desu ka? Zehi, ichiban sukina yasai to kudamono o hitotsu zutsu oshiete kudasai! A, mochiron, natsu yasai dake ja nakute ii desu.
Thank you! How about you, Sensei? Please tell us your favorite vegetable and fruit, one each! And of course, they donât have to be summer vegetables.
Hidari-sensei:
éèã¯ããªãããæç©ã¯ãã¶ã©ããã§ããã©ã¡ãã玫ãpurpleã§ããã
Yasai wa ânasuâ, kudamono wa âbudouâ desu. Dochira mo murasaki, purple desu ne.
For vegetables, eggplant. For fruit, grapes. Both are purple!
Want to study Japanese with us?
Nagai-sensei:
ãããããªãã§ããïŒã¶ã©ãã¯æ¥æ¬ã«ãããããªçš®é¡ããããŸããããã¡ãªã¿ã«âŠã¡ãã£ãšèª¿ã¹ãã®ã§ãããçš®ããŸããŠãåç©«ãããšããäœæ¥ãæ¯å¹Žããé£ã¹ç©ããéèããåç©«ã§ãããŸã§ïŒå¹Žä»¥äžããããã®ããæç©ãâŠãšèšãããã§ãã
Ii ja nai desu ka! Budou wa Nihon ni mo ironna shurui ga arimasu shi ne. Chinami ni⊠chotto shirabeta no desu ga, tane o maite, shuukaku suru to iu sagyou o maitoshi suru tabemono o âyasaiâ, shuukaku dekiru made 2 nen ijou kakaru mono o âkudamonoâ⊠to iu sou desu.
Nice! Grapes have many varieties in Japan. By the way, I looked it upâfoods where you plant seeds and harvest each year are âvegetables,â and things that take more than two years to harvest are called âfruits.â
ãªãããã£ãšåéãããŠãŸããããæšã§è²ã€ã®ããã€ãã§è²ã€ã®ããšããéããããªãã£ããã§ããã
Nanka zutto kanchigai shitemashita ga, ki de sodatsu no ka, tsuru de sodatsu no ka to iu chigai ja nakatta n desu ne.
I had always misunderstoodâitâs not about whether they grow on trees or vines.
Hidari-sensei:
ãã¢ãã«ãããæç©ã ãšããã®ã¯ãããããçç±ã ããã§ããã
âAbokadoâ ga kudamono da to iu no wa, sou iu riyuu da kara desu ne.
The reason avocado is considered a fruit is exactly that.
Nagai-sensei:
ãããªãã§ããããã¢ãã«ãã¯æç©ã§ãã
Sou nan desu yo ne. Abokado wa kudamono desu.
Exactly. Avocado is a fruit.
Hidari-sensei:
ã¯ããããŠã倧äºãªèšèã®ç¢ºèªã§ããïŒã€ã説æããŸãã
Hai, sate, daiji na kotoba no kakunin desu. Futatsu, setsumei shimasu.
Alright, letâs check two important words. Iâll explain both.
ãŸãã¯ããŸãããšããåè©ã§ãã
Mazu wa âmakuâ to iu doushi desu.
First is the verb âmaku.â
âŠããŸããã¯ã¢ã¯ã·ã§ã³ãšããŠã¯äžããäžã«ãã®ãèœãšããŠããããšã§ãã
âŠâMakuâ wa akushon to shite wa ue kara shita ni mono o otoshite iku koto desu.
âMakuâ is an action of dropping something from top to bottom.
ïŒã€ã®å Žæã«ãŸãšãããããããã«äžŠã¹ããããªãã§ãïŒã€ïŒã€ããã ã空ããŠã©ã³ãã ã«èœãšããŠããããšããã€ã³ãã§ãã
Hitotsu no basho ni matometari, kirei ni narabetari shinai de, hitotsu hitotsu aida o akete randamu ni otoshite iku koto ga pointo desu.
The key is not to gather them in one place or line them neatly, but to drop them one by one with space, randomly.
çã«ãçš®ãããŸããŸãããã®ããšããã®çã«ãæ°ŽãããŸããŸãã
Hatake ni âtaneâ o makimasu. Sono ato, sono hatake ni âmizuâ o makimasu.
You plant seeds in a field. Then you water that field.
ãŸããæ¥æ¬ã§ã¯ãïŒæïŒæ¥ç¯åã®æ¥ã«ã¯ãè±ãããŸããŸãïŒ
Mata, Nihon de wa, 2 gatsu 3 nichi Setsubun no hi ni wa âmameâ o makimasu!
Also, in Japan on Setsubun (February 3rd), people scatter beans!
ã¯ããããããããåç©«ãã§ãããè±èªã§ã¯harvestãéèã®åç©«ããç±³ã®åç©«ãåè©ã«ãããšãåç©«ãããã§ãã
Hai, sorekara, âshuukakuâ desu ne. Eigo de wa harvest, yasai no shuukaku, okome no shuukaku, doushi ni suru to âshuukaku suruâ desu.
Next is âshuukakuâ (harvest). In English, itâs harvest. You can say âharvest vegetablesâ or âharvest rice.â As a verb, itâs âto harvest.â
ã¶ã©ããåç©«ããã
Budou o shuukaku shita.
I harvested grapes.
ããšã¯ãä»äºãå匷ãã¹ããŒãããããšãã«ã䜿ãããšããããŸãã
Ato wa, shigoto ya benkyou, supootsu o suru toki ni mo tsukau koto ga arimasu.
Itâs also used when talking about work, study, or sports.
äœãèªåã®äžã«ãã©ã¹ã«ãªãæ
å ±ãç¥èãæ°ã¥ããããšããã£ããšãã«ãã仿¥ã¯ããåç©«ããã£ããªïŒããªããŠèšãããšçŽ æµã§ããã
Nanika jibun no naka ni purasu ni naru jouhou ya chishiki, kizuita koto ga atta toki ni mo âKyou wa ii shuukaku ga atta na!â nante ieru to suteki desu ne.
Itâs wonderful if you can say something like, âToday was a good harvest!â when youâve learned or noticed something valuable for yourself.
ããããã®äººãæ¥æ¬èªã«ãªããŠãããªïœã£ãŠæããããããããŸããïŒ
Mumu, kono hito, Nihongo ni narete iru na~ tte omowareru kamo shiremasen!
Hmm, people might think, âThis person is really good at Japanese!â
Nagai-sensei:
ã¯ããããããšãããããŸãïŒä»æ¥ã®ãã®RadioãèããŠããã¿ãªããã«ããäœãåç©«ããã£ããå¬ããã§ãã
Hai, arigatou gozaimasu! Kyou no kono Radio o kiite iru minasan ni mo, nanika shuukaku ga attara ureshii desu.
Thank you! Iâd be happy if everyone listening to todayâs radio also gained something useful.
Hidari-sensei:
ããã§ããïœã
Sou desu ne~.
Yes, exactly.
Nagai-sensei:
ããå
çããã®ïœãåŠç¿è
ã®ã¿ãªããã¯ãå
·äœçã«äœãé«ãïŒã£ãŠã³ã£ããããŠãŸãããïŒ
A, sensei, ano~, gakushuusha no minasan wa, gutai-teki ni nani ga takai! tte bikkuri shite mashita ka?
By the way, Sensei, were learners surprised about what exactly is expensive?
åã¯ãã¡ãªã¿ã«ãããã¢ãžã¢ã®åŠçãã¿ããªã¡ãã³ãšãã³ãŽãŒãé«ãããã£ãŠèšã£ãŠãã®ãå°è±¡çã§ããã
Boku wa, chinami ni, mou Ajia no gakusei ga minna meron to mango ga takasugiru tte itteru no ga inshouteki desu ga.
For me, it was impressive that all the Asian students said melons and mangoes are way too expensive.
ãã³ãŽãŒã¯ãããã ã ãšïŒåã§250åãããã§ããïŒã£ãŠã
Mango wa Betonamu dato 3-ko de 250 en kurai desu yo! tte.
They said that in Vietnam, three mangoes cost about 250 yen!
å
çã¯ã©ãã§ããïŒãã©ããªãã®ãèããããšããããŸããïŒ
Sensei wa dou desu ka? Donna mono o kiita koto ga arimasu ka?
How about you, Sensei? What have you heard from students?
Hidari-sensei:
欧米系ã®åŠçããã®ãªã¢ã¯ã·ã§ã³ãšããŠããããã®ããããããæç©, itâs just fruitããèªåã®åœã§æç©ã¯ãæ¯æ¥é£ã¹ãã飲ãã ãããæ¥åžžçãªãã®ãããšãã°åµãšãçä¹³ã¿ãããªæ®éã®ãã®ã
Oubei-kei no gakusei-san no riakushon to shite yoku aru no ga, âTakaga kudamono, itâs just fruitâ, jibun no kuni de kudamono wa, mainichi tabetari nomitari suru nichijou-teki na mono, tatoeba tamago toka gyuunyuu mitai na futsuu no mono.
A common reaction from Western students is, âItâs just fruit.â In their countries, fruits are everyday items, like eggs or milk, eaten or drunk daily.
æ¥æ¬ã¿ããã«ãããããã£ãŠé£ã¹ããããªç¹å¥ãªãã®ãããªããšããããšã¯ããèšãããŸãã
Nihon mitai ni arigataga tte taberu you na tokubetsu na mono ja nai to iu koto wa yoku iwaremasu.
They often say that fruits are not special items to be eaten with gratitude like in Japan.
ãã¬ãŒã³ãçšã®ããã®é«ãããªãã«ãŒããã¹ã±ãããšããããããããããã§ãã
Purezento-you no, ano takasou na furu-tsu basuketto toka, omoshiroi rashii desu.
They also find fruit baskets for gifts, which look expensive, quite interesting.
Nagai-sensei:
ããã§ãããããã§ããïœãããŒããŒinformation Gapã£ãŠãã£ã±ãäŒè©±ã®ãã¿ã«ãªããŸãããïœã
Sou desu ka. Ii desu ne~. Kouyuu information Gap tte yappari kaiwa no neta ni narimasu yo ne~.
I see. Thatâs nice. These kinds of information gaps definitely make good conversation topics.
ã¯ãããã®ããã«ãåœã«ãã£ãŠäŸ¡å€ãéããã®ããããŸãããæ¥æ¬ã®äžã§ããããšããšãããããšããŠå®ãã£ãã®ã«ãä»ã©ãã©ãé«ããªã£ãŠãããã€ãŸããå€äžããããŠããããã®ããããããããŸãããŒïŒ
Hai, kono you ni, kuni ni yotte kachi ga chigau mono mo arimasu ga, Nihon no naka demo, motomoto takusan torete yasukatta no ni, ima dondon takaku natte iru, tsumari âneagari shite iruâ mono ga takusan arimasu ne~!
Yes, there are things whose value differs by country, but even in Japan, many items that were once abundant and cheap are now steadily becoming more expensiveâbasically, they are ârising in price.â
Hidari-sensei:
ããã§ãããå
çã®å¥œããªå€éèãããªãé«ããªã£ãŠãŸãããïŒ
Sou desu ne. Sensei no sukina natsu yasai mo kanari takaku natte masen ka?
Yes, right? Even the summer vegetables you like have become quite expensive, havenât they?
Nagai-sensei:
ã¯ããããã¯ãããããã§ããã倧奜ããªãããïŒ
Hai, kore wa mou kowai desu yo. Daisuki na tomato!
Yes, this is scary. My beloved tomatoes!
ãããã¯ãä»å¹Žã®3æãšã6æã¯ã平幎ãã120åãããé«ããªã£ãŠãŸãããã
Tomato wa, kotoshi no 3-gatsu toka 6-gatsu wa, heinen yori 120 en kurai takaku natte mashita ne.
This year, in March and June, tomatoes were about 120 yen more expensive than the average year.
ãã£ãš7æã«ãªã£ãŠãã¹ãŒããŒã«åºãŠããéãå¢ããã®ã§ãå°ãã¯å®ããªã£ãŠããŸãããã©âŠã
Yatto 7-gatsu ni natte, suupaa ni dete kuru ryou ga fueru node, sukoshi wa yasuku natte kimashita kedoâŠ
Finally, in July, the amount in supermarkets increased, so prices became a bit lower.
Hidari-sensei:
GoldenWeekã®æã¯ã倧ãããã¥ãŒã¹ã«ãªã£ãŠãŸãããããïœïŒ
Golden Week no toki wa, ookii nyu-su ni natte mashita kara ne~!
During Golden Week, it even became big news!
ã¯ããã§ã¯ãããããã¯å¹³å¹Žãã120åé«ããã
Hai, dewa, âTomato wa heinen yori 120 en takai.â
Now, âTomatoes are 120 yen higher than average.â
ãã®ããžãããšããèšèãã€ããšããæåã§ãæåŸã§ããªãããäžã®æ¹ã§ãäžã®æ¹ã§ããªãçãäžããšããæå³ã«ãªããŸãã
Kono âheiâ to iu kotoba ga tsuku to, âsaisho demo saigo demo naiâ âshita no hou demo ue no hou demo nai mannakaâ to iu imi ni narimasu.
The word âheiâ here means ânot first, not last; not low, not high, but the middle.â
é±ã®æåŸã鱿«ãããªãææïœéæã¯ãå¹³æ¥ãã§ããã
Shuu no saigo, shuumatsu ja nai getsuyou~kinyou wa âheijitsuâ desu ne.
The weekdays, Monday to Friday, are called âheijitsu,â not the weekend.
ãããããå°ãªã幎ãããªãããå€ã幎ã§ããªãããã€ãŸãã平幎ããšæ¯ã¹ããšä»å¹Žã®ãããã¯120åé«ãâŠãšããããšã§ãã
Tomato ga âsukunai toshi ja nai shi, ooi toshi demo naiâ, tsumari âheinenâ to kuraberu to kotoshi no tomato wa 120 en takai⊠to iu koto desu.
This means that tomatoes are not in a low or high yield year; compared to an average year, they are 120 yen more expensive.
Nagai-sensei:
ã¯ããããšã¯âŠä»å¹Žãç¹ã«æ¥ãããã¥ãŒã¹ã«ãªã£ãŠããã®ãã»ã»ã»
Hai, ato wa⊠kotoshi, toku ni haru kara nyu-su ni natte ita no gaâŠ
Next⊠what has been in the news since spring this year isâŠ
Hidari-sensei:
ãã£ããã§ããïŒïŒ
Kyabetsu desu ne!!
Cabbage!!
Nagai-sensei:
ã¯ãããã£ããã§ãïŒïŒ
Hai, kyabetsu desu!!
Yes, cabbage!!
Hidari-sensei:
1æ2æã®æ°æž©ãäžãã£ãŠããŸã£ãããšãšããã®åŸä»å¹Žã¯ãéã«3æã®æ°æž©ãäœãã£ãããšã§ãåç©«ããéããããæžã£ãŠããŸã£ããã§ããããŒã
1-gatsu 2-gatsu no kion ga agatte shimatta koto to, sono ato kotoshi wa, gyaku ni 3-gatsu no kion ga hikukatta koto de, shuukaku suru ryou ga sugoku hette shimatta n deshita ne~.
The temperatures rose in January and February, and then, conversely, March was unusually cold this year, which greatly reduced the harvest.
âŠçŸå³ããããããããªæçã«äœ¿ããã®ã«ã
âŠOishii shi, ironna ryouri ni tsukaeru noni.
Theyâre delicious and can be used in many dishes, too.
Nagai-sensei:
ããã§ããããã£ããâŠåãã¹ã¿äœãæããå
¥ãããã§ããã©ãããšã倧奜ããªãšããã€å±ããïŒ
Sou desu yo. Kyabetsu⊠Boku pasuta tsukuru toki yoku ireru n desu kedo, ato, daisuki na tonkatsu-ya san!
Exactly. Cabbage⊠I often add it when I make pasta, and also at my favorite tonkatsu restaurant!
ããã¯ããã£ããããã代ããç¡æãã ã£ãã®ã«ïŒïŒ
Soko wa, kyabetsu ga âokaori muryouâ datta no ni!!
There, cabbage used to be âfree refillsâ!!
ãããããã代ããçŠæ¢ãã«ãªã£ãŠãããã«æåããããéãååã«ãªã£ãŠãŸããâŠã
Sore ga, âokaori kinshiâ ni natte, sara ni saisho kara mou ryou ga hanbun ni natte mashitaâŠ
Now, itâs âno refills,â and the initial portion is already cut in halfâŠ
Hidari-sensei:
平幎ã ãšã1ç150åãããããš99åãšããããŸãããã©ãä»å¹Žã¯500å以äžã§å£²ã£ãŠããã¹ãŒããŒããããŸãããããã
Heinen da to, ichi-dama 150 en, yasui to 99 en toka arimashita kedo, kotoshi wa 500 en ijou de utte iru suupaa mo arimashita kara ne.
Normally, one cabbage costs around 150 yen, and sometimes as cheap as 99 yen, but this year some supermarkets were selling them for over 500 yen.
Nagai-sensei:
ã¯ããã³ã£ããããŸããïŒãã¥ãŒã¹ã§èŠãã®ã¯1ç780åã£ãŠããæããããŸããããŒã
Hai, bikkuri shimashita! Nyu-su de mita no wa ichi-dama 780 en tte iu tokoro ga arimashita ne~.
Yes, I was shocked! I saw in the news that one cabbage sold for 780 yen in some places.
Hidari-sensei:
ããã¡ãªã¿ã«ããã£ããã¯ïŒå2åã§ã¯ãªããïŒç2çãšæ°ããŸããçœèãã¬ã¿ã¹ãåãæ°ãæ¹ã§ãã
A, chinami ni, kyabetsu wa ikko niko de wa naku, ichi-dama ni-dama to kazoemasu. Hakusai, retasu mo onaji kazoekata desu.
By the way, we count cabbage as âone ball, two balls,â not âone piece, two pieces.â The same goes for napa cabbage and lettuce.
Nagai-sensei:
ããã¹ã€ã«ã§ãïŒæ¥æ¬ã ãšããªãé«ãæç©ãã¹ã€ã«ã®å€æ®µã§ãããããã¯ïŒ
Mou suika desu! Nihon dato kanari takai kudamono, suika no nedan desu yo sore wa!
Itâs like watermelon! In Japan, watermelon is a very expensive fruit!
ãšã«ãããç°åžžæ°è±¡ããä»ãŸã§çµéšããããšããªãã倩åããç¶ããšãããã«å€æ®µãå€ãã£ãŠããŸããŸãããŒã
Tonikaku âijou kishou,â ima made keiken shita koto mo nai âtenkouâ ga tsuzuku to sugu ni nedan ga kawatte shimaimasu ne~.
Anyway, with abnormal weather and unprecedented conditions, prices change immediately.
Hidari-sensei:
ã¯ããåå£ãã¯ã£ããåãããŠããããšã§ãéèã®çš®é¡ã¯varietyã¯ãããããããŸãããæ¥æ¬ã¯çãäœãããã®åºãåå°ããªããªãç¡ãã®ã§ãã¡ãã£ãšå€©åããããããªããšãããéèãæç©ã«åœ±é¿ãåºãŸãããã
Hai, shiki ga hakkiri wakarete iru koto de, yasai no shurui wa variety wa takusan arimasu ga, Nihon wa hatake o tsukuru tame no hiroi tochi ga nakanaka nai node, chotto tenkou ga okashiku naru to, sugu yasai ya kudamono ni eikyou ga demasu yo ne.
Yes, Japan has clear seasons and many varieties of vegetables, but since there is not much land for farming, even a small weather change affects vegetables and fruits immediately.
Nagai-sensei:
ãããŒæ¬åœã«ããããæµ·å€ãšã®éããªãã ãšæããŸãã
Iyaa, hontou ni, sore ga kaigai to no chigai nanda to omoimasu.
Yes, really, I think thatâs the difference from overseas.
ã¯ããããšå€æ®µãäžããçç±ãšããŠã¯ã茞å
¥ããéã®åœ±é¿ããããŸãã
Hai, ato nedan ga agaru riyuu to shite wa, yunyu suru ryou no eikyou mo arimasu.
Also, another reason prices rise is the amount imported.
Hidari-sensei:
ã茞å
¥ãããšã茞åºãã¯importãšexportã§ããã
âYunyuâ ato âyushutsuâ wa import to export desu ne.
âImportâ and âexportâ in English.
Nagai-sensei:
ã¯ããããã«ã¯ãã£ã±ããããšãããããã®ãéãã€ãŸãæ¥æ¬ã®åãå®ããªããåå®ããšããç¶æ
ãç¶ããŠããŸããããã©ãããŠãä»ãŸã§ããé«ã倿®µã§èŒžå
¥ããããšã«ãªããŸãã
Hai, soko ni wa yappari yaritori suru tame no okane, tsumari Nihon no en ga yasuku naru âen-yasuâ to iu joutai ga tsuzuite imasu kara, doushite mo ima made yori takai nedan de yunyu suru koto ni narimasu.
Yes, because of the money involved in trade, and the weak yen, imports inevitably cost more than before.
ãã£ãããäŸã«ãããšããšãŒãããã»ãªã©ã³ãããæ¥æ¬ã«å
¥ã£ãŠããéèã§ããã©ããã®åã«ã·ã«ã¯ããŒãã§äžåœã«æž¡ã£ãŠããŠãä»ã¯ããäžåœãäžçäžãã£ãããäœã£ãŠãããçç£åœãã§ãã
Kyabetsu o rei ni suru to, Yooroppa Oranda kara Nihon ni haitte kita yasai desu kedo, sono mae ni Shirukuroodo de Chuugoku ni watatte ite, ima wa mou Chuugoku ga sekai ichi kyabetsu o tsukutte iru âseisankokuâ desu.
For example, cabbage imported from the Netherlands to Japan first passed through China, which is now the worldâs largest cabbage producer.
ãã®äžåœããè²·ããã£ãããé«ããªããŸãã
Sono Chuugoku kara kau kyabetsu mo takaku narimasu.
Cabbage bought directly from China is also more expensive.
Hidari-sensei:
ããã§ãããã§ãããŸãããžãã£ããªçç±ãšããŠã¯ãæ¥æ¬ã®éèã¯ããã¯ãã©ã®åœãããã人ã®å¥åº·ã«æ³šæããŠäœã£ãŠãŸãããã
Sou desu ne. Demo, maa pojitibu na riyuu to shite wa, Nihon no yasai wa, yahari dono kuni yori mo, hito no kenkou ni chuui shite tsukutte masu yo ne.
Yes. On a positive note, Japanese vegetables are grown with more attention to health than in any other country.
ãããŠãããã¹ãŒããŒã«å±ãããŸã§ãæ°é®®ãªfreshãªãŸãŸéã¶ããšã§ããããããªCostãããããã§ãããâŠã
Soshite sore o suupaa ni todokeru made, shinsen na fresh na mama hakobu koto de, iroiro na cost ga kakaru n desu yo neâŠ
And transporting them fresh to supermarkets involves various costs.
Nagai-sensei:
ã¯ãããŸãã«ãMade in Japanãã«ãã©ã€ããæã£ãŠããããããã倿®µãäžãããšããããšããæ¥æ¬ã®éèãæç©ã®å€æ®µãé«ããªããã€ã³ãã®äžã€ã§ããã
Hai, masani âMade in Japanâ ni puraido o motte iru kara koso, nedan ga agaru to iu koto mo, Nihon no yasai ya kudamono no nedan ga takaku naru pointo no hitotsu desu ne.
Yes, precisely. Because there is pride in âMade in Japan,â prices rise, and that is one key reason why Japanese vegetables and fruits are expensive.
Hidari-sensei:
ã¯ããããšãå€äžããããŠããã®âŠãšèšãã°ããå å·¥åããè±èªã§èšããšProcessed food, Processed itemã§ããã
Hai, ato, neagari shiteru mono⊠to ieba, âkakouhin.â Eigo de iu to Processed food, Processed item desu ne.
Also, when talking about items that have gone up in price⊠Itâs processed goods, or processed items in English.
Nagai-sensei:
ããã§ããïœãæ¥æ¬ã®ç£æ¥Industryã®äžã§æãåŸæãªãå å·¥æ¥ããææããã®ãŸãŸå£²ãã®ã§ã¯ãªããŠãäœãã¢ã¯ã·ã§ã³ãå ããŠä»ã®ãã®ãäœãã ãç£æ¥ã§ãã
Sou desu ne~. Nihon no sangyou Industry no naka de mottomo tokui na âkakougyou.â Zairyou o sono mama uru no de wa nakute, nanika akushon o kuwaete hoka no mono o tsukuridasu sangyou desu.
Exactly. One of Japanâs strongest industries is processing. Instead of selling raw materials as they are, this industry adds some action to create something new.
Hidari-sensei:
ã¯ã€ã³ãäžçªããããããäŸã§ããããã¯ã€ã³ã¯ã¶ã©ãã®å å·¥åã§ããã
Wain ga ichiban wakariyasui rei desu ka ne. Wain wa budou no kakouhin desu ne.
Wine might be the easiest example. Wine is a processed product of grapes.
Nagai-sensei:
ã¯ããããšã¯ããããã±ãã£ããïŒãšããããšã¯çä¹³ããäœããã¿ãŒãããŒãºããã¡ããã¡ãé«ããªããŸãããâŠã
Hai. Ato wa, tomato kechappu! Toka, ato wa gyuunyuu kara tsukuru bataa ya chiizu mo mechakucha takaku narimashita neâŠ
Yes. Also, tomato ketchup! Butter and cheese made from milk have also become extremely expensive.
Hidari-sensei:
ã¯ããææãé«ããªãã°ããã¡ããããã䜿ã£ãŠäœãå å·¥åãå€äžããããŸãããã
Hai, zairyou ga takaku nareba, mochiron sore o tsukatte tsukuru kakouhin mo neagari shimasu yo ne.
Right. If the raw materials rise in price, of course, the processed goods made from them also become more expensive.
Nagai-sensei:
ãããªãã§ããããåºæ¬çã«èŒžå
¥åã¯äžåºŠã«å€§éã«æ¥æ¬ã«å
¥ã£ãŠããã®ã§ãå å·¥åãäœãæã¯ãã£ã±ãã倩åã«ãã£ãŠéãæžãåœç£ã®ãã®ã§ã¯ãªãããã®èŒžå
¥åã®ã»ããèšç»çã«äœ¿ãããšãã§ããŸãã
Sou nan desu yo ne. Kihonteki ni yunyu-hin wa ichido ni tairyou ni Nihon ni haitte kuru node, kakouhin o tsukuru toki wa yappari, tenkou ni yotte ryou ga heru kokusan no mono de wa naku, kono yunyu-hin no hou ga keikakuteki ni tsukau koto ga dekimasu.
Exactly. Basically, imported goods come to Japan in large quantities at once, so when making processed products, itâs more practical to use these imports rather than domestic items whose quantity can drop due to the weather.
Hidari-sensei:
ã¯ãã確ãã«ããã§ããã
Hai. Tashika ni sou desu ne.
Yes, thatâs true.
Nagai-sensei:
ã»ã»ã»ã¯ããå
çããšããããšã§ããŒããæ¥æ¬ã®éèãæç©âŠé«ã£ïŒé«ããªãŒïŒããšããçç±ã¯ããŸããåå°ãããŸããããšããããŠãå£ç¯ãå€ããã®ã§ïŒã€ã®äœç©ã倧éã«ããŒã£ãšäœãããšãã§ããªãããããšã
âŠHai, sensei, to iu koto de nee, âNihon no yasai, kudamono⊠takku! Takai na~!â to iu riyuu wa, mazu âtochi ga semaiâ koto, soshite âkisetsu ga kawaru node hitotsu no sakumotsu o tairyou ni zuutto tsukuru koto ga dekinai.â Koto.
âŠSo, sensei, the reason why âJapanese vegetables and fruits⊠are expensive!â is first that land is limited, and second that because seasons change, you canât grow large quantities of the same crop continuously.
Hidari-sensei:
ã¯ãããã®ããã倩åã®å€åã«åœ±é¿ãåããããããšããããšã
Hai, sono tame âtenkou no henka ni eikyou o uke yasuiâ to iu koto.
Yes. For that reason, crops are very susceptible to changes in the weather.
Nagai-sensei:
ãããŠããåå®ãç¶ãããšã§ã茞å
¥åãå€äžãããŠããŸããããšãã§ãããïœã
Soshite, âenâyasu ga tsuzuku koto de, yunyu-hin mo neage shite shimauâ koto. Desu ka ne~.
And also, the continued weak yen causes imported goods to rise in price.
Hidari-sensei:
ã¯ããããšãç¹ã«ãæç©ãšããã®ã¯ããã£ãã®åŠçã®è©±ã«ããããŸãããã©æµ·å€ãšéã£ãŠãæ¥æ¬ã§ã¯çµæ§ç¹å¥ãªã€ã¡ãŒãžãããã®ã§ããåç£ãèŽãç©ãããšã¯ç
æ°ã«ãªã£ã人ãžã®ãèŠèãã®ãã¬ãŒã³ããªã©ã«ã䜿ãããŠããŸãã
Hai, ato, toku ni, kudamono to iu no wa, sakki no gakusei no hanashi ni mo arimashita kedo kaigai to chigatte, Nihon de wa kekkou tokubetsu na imeeji ga aru node, omiyage ya okurimono, ato wa byouki ni natta hito e no omimai no purezento nado ni mo tsukawareteimasu.
Yes, and especially fruit. As we mentioned with the studentsâ reactions, unlike overseas, in Japan, fruit has a special image and is used for souvenirs, gifts, and presents for someone who is sick.
Nagai-sensei:
ããïœããã§ãããããã§ãããããããšèšããŸãããïŒããšãå€å¥³ãå€ç·ãåã°ããããã®ãã¬ãŒã³ããšããŠã䜿ããŸãïŒ
Aa~ sou desu ne. Sou desu ne. Ii koto iimashita ne! Ato, natsu onna, natsu otoko o yorokobaseru tame no purezento toshite mo tsukaemasu!
Ah, yes, thatâs right. Very true! Also, they can be used as gifts to delight summer girls and summer boys!
Hidari-sensei:
ã¯ããæã
ã®ãè
¹ã«ã¯ããŸã ãŸã æç©ãå
¥ãäœè£ãããããŸãã
Hai, wareware no onaka ni wa, mada mada kudamono ga hairu yoyuu ga gozaimasu.
Yes, our stomachs still have plenty of room for fruit.
Nagai-sensei:
ã¯ããã¿ãªãããæã
ãã€ã§ãåãä»ããŠãããŸãã®ã§ããã¯ãŒãå
çããããããã£ãããïŒã€ã©ããïŒãã£ãŠæ°è»œã«è©±ããããŠãã ããïŒ
Hai, minasan, wareware itsudemo uketsukete orimasu node, âHaai sensei, kore, yokattara o-hitotsu douzo!â tte kigaru ni hanashikakete kudasai!
Yes, everyone, we are always ready to receive fruit, so feel free to say, âHere, sensei, if you like, please take one!â
Hidari-sensei:
ãåŸ
ã¡ããŠãããŸãŒãïŒ
Omachi shite orima~su!
Weâll be waiting!
Nagai-sensei:
ã¯ãããšããããšã§ãä»åããæéãšãªããŸããã
Hai, to iu koto de, konkai mo ojikan to narimashita.
And with that, itâs time to wrap up todayâs session.
Hidari-sensei:
ã¯ããæåŸãŸã§ãèãããã ããããããšãããããŸããã
Hai, saigo made okiki itadaki, arigatou gozaimashita.
Thank you for listening until the end.
Nagai-sensei:
Coto Radio For Japanese Learnersãçžæã¯ããããå€ç·Mr.Nagaiãš
Coto Radio For Japanese Learners o aite wa watakushi Natsuo Mr. Nagai to
This is Coto Radio for Japanese Learners, with me, Summer Man, Mr. Nagai,
Hidari-sensei:
å€å¥³ãOAå·Šã§ããâŠïŒ
Natsu Onna, OA Hidari deshitaâŠ!
And Summer Woman, OA Hidari!
Nagai & Hidari:
ããã§ã¯ããããããŸããæ¬¡åïœïŒ
Sore de wa, jaa, mata, jikai~!
Well then, see you next time!
Ready to learn Japanese? Fill out the form below to get started!
Start speaking Japanese confidently from day one with Coto Academyâs conversation-focused lessons. With campuses in Tokyo and Yokohama, we provide engaging, flexible classes that focus on practical, everyday Japanese. Whether you prefer intensive or part-time courses, you can find a schedule that works for you and begin using Japanese in real-life situations immediately. To get started, simply complete the inquiry form below, and our team will reach out to you shortly!
If you enjoy this content, check out other Coto Radio transcripts: