Why Are Fruits and Vegetables So Expensive in Japan? | Coto Radio

Why Are Fruits and Vegetables So Expensive in Japan? | Coto Radio

2025 Oct 07

Welcome to Coto Radio, a Japanese learning podcast by Coto Japanese Academy, Japan’s No. 1 Japanese language school. Each episode, our host combines captivating storytelling with engaging conversations, all delivered in clear, natural Japanese.

Japan is known for many great things: fresh food at convenience stores, high-tech bidet toilets, and an amazing transportation system. Cheap fruits and vegetables, however, are not among them.

While Japan takes great pride in its seasonal produce and the meticulous care that goes into growing it, many are surprised by just how expensive fruits and vegetables can be. In 2024, for example, tomatoes cost about 120 yen more than average, and cabbages sometimes sold for over 500 yen per head. Japan is even home to the most expensive fruit in the world: the Yubari King melon. In May 2023, a pair of these luxury melons sold for ¥3.5 million.

In this episode, our hosts share their love for summer vegetables and fruits such as grapes, watermelon, and mango. They also discuss the reasons behind Japan’s high produce prices: limited farmland, seasonal fluctuations in supply, unusual weather, and the impact of a weaker yen on imports.

Japanese Summer Fruits in Japan

Japan offers a wide variety of seasonal vegetables and fruits, especially in summer. Popular vegetables include tomatoes, corn, okra, and eggplant, while fruits such as grapes, watermelon, melons, and mangoes are widely enjoyed. Seasonal produce plays an important role in cooking and daily meals, with many varieties and colors available throughout the country.

Vegetables in Japan are generally harvested within a year, whereas fruits often take two or more years to grow. This difference affects cultivation, harvest timing, and availability, highlighting the importance of seasonal cycles in Japanese food culture.

Why Produce Prices Are High in Japan: Weather, Land, and Imports

Japanese vegetables and fruits are often more expensive than in other countries. Factors include limited farmland, seasonal fluctuations, unusual weather, and the cost of imports affected by currency exchange rates. Even processed foods, such as ketchup, butter, and cheese, increase in price as the cost of raw ingredients rises.

These price changes are often influenced by both natural and economic conditions. Unpredictable weather can reduce crop yields, while currency fluctuations make importing produce more expensive. Understanding these factors helps learners make sense of why Japanese produce, despite being abundant and high-quality, can sometimes be surprisingly costly.

Fruits as Special Gifts, Not Everyday Items

Another key point discussed is the cultural significance of fruits in Japan. Unlike in some countries where fruits are everyday staples, in Japan, they are often considered luxury items or gifts for celebrations, holidays, or people who are sick. This perspective adds to the perceived value and cost of fruits.

Japanese farmers, for example, take great care in growing produce with attention to freshness, health, and quality. Supermarkets and distributors ensure the fruits and vegetables reach consumers in the best condition. A notable example is the Miyazaki mango, renowned for its ruby-red color, rich flavor, and delicate texture. Nicknamed “Taiyo-no-Tamago” or “Egg of the Sun,” these mangoes are unusually large and carefully packaged in foamy netting, each in its own compartment.

Ready to listen to the full transcript? Brush up your listening skills with Coto Academy!

A big part of becoming fluent in Japanese and speaking with confidence is developing your listening skills, expanding your vocabulary, and practicing natural conversation.

If you want to start speaking Japanese and get better at listening, this is your sign to join conversation-focused, practical lessons at Coto Academy, Tokyo and Yokohama’s top-rated Japanese language school. With campuses in Shibuya, Yokohama, Iidabashi, and Minato, as well as online classes, our courses focus on real, practical Japanese that you can use in daily life.

Why join Coto Academy?

  • Small classrooms with only up to 8 students for personalized support
  • Professional native Japanese teachers, all trained to help you succeed
  • Over 60 different Japanese classes across 18 levels, tailored to your needs

Interested in learning more about Coto Academy and joining? Contact us by clicking the button below!

New Vocabulary from The Podcast

What new Japanese words might you hear while listening to the podcast? Check out the vocabulary you might encounter along the way.

JapaneseRomajiEnglish
倏野菜natsu yasaisummer vegetables
新じゃがshin-jaganew potatoes
皮taneseed
皮をたく(tane o) makuto sow (seeds)
収穫するshuukaku (suru)harvest / to harvest
぀るtsuruvine
倀䞊がりするneagari (suru)price increase / to rise in price
平平幎、平日hei~ (heinen, heijitsu)average year/weekday
玉~tamacounter for round objects (e.g., cabbage, melon)
皮類shuruitype/kind/variety
茞入茞出yunyuu / yushutsuimport/export
円安enyasuweak yen/depreciation of the yen
に枡る~ni wataruto span / to extend over
加工する加工品、加工業、加工貿易kakou (suru) / kakouhin, kakougyou, kakoubouekiprocessing / processed product, processing industry, processing trade
産業sangyōindustry

New Grammar From the Podcast

Along the way, the teachers introduced some new Japanese grammar. Find the full list of new grammar points 

Grammar PatternEnglish Explanation
どうしおもなるなっおしたうIndicates that no matter what you do, the result inevitably turns out a certain way; expresses inevitability or that something happens against one’s control.

Brush up your listening skills with Coto Academy

Podcast Transcript

The following is a transcript from an episode of Coto Radio, a podcast produced by Coto Academy and available on Apple Podcasts and Spotify. For the complete experience, we recommend listening to the original audio. This transcript has been slightly edited for clarity and brevity.

Nagai-sensei:
どうもこんにちはCotoラゞオをお聞きいただきたしおありがずうございたす。
Doumo konnichiwa! Coto rajio o okiki itadakimashite arigatou gozaimasu.
Hello everyone! Thank you for listening to Coto Radio.

こちらのCoto Radio for Japanese Learnersでは、日本のニュヌスや生掻の䞭の話題に぀いお、できるだけ簡単な日本語を䜿っお、できるだけナチュラルな話し方ずスピヌドでお話をしおいきたす。
Kochira no Coto Radio for Japanese Learners de wa, Nihon no nyuusu ya seikatsu no naka no wadai ni tsuite, dekirudake kantan na Nihongo o tsukatte, dekirudake nachuraru na hanashikata to supi-do de ohanashi o shite ikimasu.
On this Coto Radio for Japanese Learners, we talk about Japanese news and topics from daily life using simple Japanese as much as possible, with natural speech and pace.

語圙や文法に぀いおは、先生の説明もあるので、ぜひ今回も最埌たでお聞きください
Goi ya bunpou ni tsuite wa, sensei no setsumei mo aru node, zehi konkai mo saigo made okiki kudasai!
There will also be explanations of vocabulary and grammar, so please listen until the very end!

Nagai-sensei:
巊先生、今回も元気よく行きたしょうよろしくお願いしたす
Hidari-sensei, konkai mo genki yoku ikimashou! Yoroshiku onegaishimasu!
Hidari-sensei, let’s have another energetic session today! Thank you!

Hidari-sensei:
はい、よろしくお願いしたす
Hai, yoroshiku onegaishimasu!
Yes, thank you!

Nagai-sensei:
前回、ね、我々、倏が奜きずいうプラむベヌトな情報を、党䞖界に発信しおしたいたしたが 
Zenkai, ne, wareware, natsu ga suki! To iu puraibe-to na jouhou o, zensekai ni hasshin shite shimaimashita ga

Last time, we accidentally shared a private piece of information with the whole world
 that we love summer!

Hidari-sensei:
そうですね、お互い。
Sou desu ne, otagai.
Yes, that’s right, both of us.

Nagai-sensei:
はい、で、私が奜きな理由は、いろいろあるんですが、その䞭の䞀぀が、「倏野菜」が倧奜きだずいうこずです。
Hai, de, watashi ga suki na riyuu wa, iroiro aru n desu ga, sono naka no hitotsu ga, “natsu yasai” ga daisuki da to iu koto desu.
Well, there are many reasons why I like it, but one is that I really love summer vegetables.

Hidari-sensei:
いいですね 月月の新じゃがから始たり、かがちゃ、にんじん、オクラ、あずスむカ、トりモロコシ
Ii desu ne! Go-gatsu, roku-gatsu no shin-jaga kara hajimari~, kabocha, ninjin, okura, ato suika, toumorokoshi!
That’s great! Starting with new potatoes in May and June—then pumpkin, carrots, okra, watermelon, and corn!

Nagai-sensei:
いいですねどんどん出おきたすねあずは、きゅうり、トマト、枝豆で、最埌なす月になす
Ii desu ne~ dondon dete kimasu ne! Ato wa, kyuri, tomato, edamame! De, saigo nasu! Ku-gatsu ni nasu!
Yes, more and more come out! Also cucumber, tomato, edamame! And finally, eggplant! Eggplants arrive in September!

Hidari-sensei:
ビヌルのおずも、お぀たみ系ですね笑
Bi-ru no otomo, otsumami kei desu ne (warai)
Perfect as beer snacks, right? (laugh)

Nagai-sensei:
はい。トマト倧奜きあ、ただ・・・これは日本語教垫あるあるですが、「日本は、野菜ず果物が高い」っお孊習者の皆さん、みんな蚀いたせんか
Hai. Tomato daisuki! A, tada
 kore wa Nihongo kyoushi aru aru desu ga, “Nihon wa, yasai to kudamono ga takai!” tte gakushuusha no minasan, minna iimasen ka?
Yes. I love tomatoes! But
 this is a common thing among Japanese teachers: learners often say, “Vegetables and fruits are expensive in Japan!”

Hidari-sensei:
すごくよく聞きたす。ずくに果物ですね
Sugoku yoku kikimasu. Toku ni kudamono desu ne!
I hear that a lot, especially about fruits!

Nagai-sensei:
ですよね。ずいうこずで、今回は孊習者のみなさん、特に料理䞊手の䞻婊の方々が、口をそろえお高いず話す野菜ず果物、今日のトピックは「日本の野菜ず果物」に぀いお です高い日本の野菜高っずいうお話をしたしょう。
Desu yo ne. To iu koto de, konkai wa gakushuusha no minasan, toku ni ryouri jouzu no shufu no katagata ga, kuchi o soroete takai to hanasu yasai to kudamono, kyou no topikku wa “Nihon no yasai to kudamono” ni tsuite
 desu! Takai! Nihon no yasai tak~! To iu ohanashi o shimashou.
Exactly. So today, we’ll talk about vegetables and fruits that learners, especially skilled home cooks, all say are expensive. Today’s topic: “Vegetables and Fruits in Japan”
 Expensive! Japanese vegetables are expensive!

Hidari-sensei:
いいですねこれは倖囜人に限らず日本人も感じおいるこずです。からね
Ii desu ne! Kore wa gaikokujin ni kagirazu Nihonjin mo kanjite iru koto desu. Kara ne!
Great! This isn’t just something foreigners notice; Japanese people feel it too.

・・・ず、その前に、蚀葉の説明です「口をそろえお〇〇ず蚀うず話す」 英語だずたあeveryone is saying the same thingでしょうか。

To, sono mae ni, kotoba no setsumei desu! “Kuchi o soroete 〇〇 to iu / to hanasu”
 eigo dato maa everyone is saying the same thing deshou ka.
But first, let me explain a phrase: “kuchi o soroete
 to iu / to hanasu”—in English, it’s like “everyone says the same thing.”

人や人だけじゃなくお、ほずんどの人がそれに察しお同じ感想を持っおいる、そしお䜕よりも先にそれを蚀う ずいう堎面で䜿っおみたしょう。
Hitori ya futari dake ja nakute, hotondo no hito ga sore ni taishite onaji kansou o motte iru, soshite nani yori mo saki ni sore o iu
 to iu bamen de tsukatte mimashou.
It’s used when not just one or two people, but most people have the same opinion and say it first.

ずくに、同じ時間に、ずいう意味はありたせん。ひずりず぀違うずころで蚀っおいおも同じこずを蚀っおいたら「口をそろえお」ず蚀っおOKです
Toku ni, onaji jikan ni, to iu imi wa arimasen. Hitori zutsu chigau tokoro de itte ite mo onaji koto o itte itara “kuchi o soroete” to itte OK desu!
It doesn’t mean everyone says it at the exact same time. Even if they say it in different places, if they say the same thing, you can use “kuchi o soroete.”

Nagai-sensei:
はい、ありがずうございたす先生はどうですかぜひ、䞀番奜きな野菜ず果物をひず぀ず぀教えおくださいあ、もちろん、倏野菜だけじゃなくおいいです。
Hai, arigatou gozaimasu! Sensei wa dou desu ka? Zehi, ichiban sukina yasai to kudamono o hitotsu zutsu oshiete kudasai! A, mochiron, natsu yasai dake ja nakute ii desu.
Thank you! How about you, Sensei? Please tell us your favorite vegetable and fruit, one each! And of course, they don’t have to be summer vegetables.

Hidari-sensei:
野菜は「なす」、果物は「ぶどう」です。どちらも玫、purpleですね。
Yasai wa “nasu”, kudamono wa “budou” desu. Dochira mo murasaki, purple desu ne.
For vegetables, eggplant. For fruit, grapes. Both are purple!

Want to study Japanese with us?

Nagai-sensei:
いいじゃないですかぶどうは日本にもいろんな皮類がありたすしね。ちなみに ちょっず調べたのですが、皮をたいお、収穫するずいう䜜業を毎幎する食べ物を「野菜」、収穫できるたで幎以䞊かかるものを「果物」 ず蚀うそうです。
Ii ja nai desu ka! Budou wa Nihon ni mo ironna shurui ga arimasu shi ne. Chinami ni
 chotto shirabeta no desu ga, tane o maite, shuukaku suru to iu sagyou o maitoshi suru tabemono o “yasai”, shuukaku dekiru made 2 nen ijou kakaru mono o “kudamono”
 to iu sou desu.
Nice! Grapes have many varieties in Japan. By the way, I looked it up—foods where you plant seeds and harvest each year are “vegetables,” and things that take more than two years to harvest are called “fruits.”

なんかずっず勘違いしおたしたが、朚で育぀のか、぀るで育぀のかずいう違いじゃなかったんですね。
Nanka zutto kanchigai shitemashita ga, ki de sodatsu no ka, tsuru de sodatsu no ka to iu chigai ja nakatta n desu ne.
I had always misunderstood—it’s not about whether they grow on trees or vines.

Hidari-sensei:
「アボカド」が果物だずいうのは、そういう理由だからですね。
“Abokado” ga kudamono da to iu no wa, sou iu riyuu da kara desu ne.
The reason avocado is considered a fruit is exactly that.

Nagai-sensei:
そうなんですよね。アボカドは果物です。
Sou nan desu yo ne. Abokado wa kudamono desu.
Exactly. Avocado is a fruit.

Hidari-sensei:
はい、さお、倧事な蚀葉の確認です。぀、説明したす。
Hai, sate, daiji na kotoba no kakunin desu. Futatsu, setsumei shimasu.
Alright, let’s check two important words. I’ll explain both.

たずは「たく」ずいう動詞です。
Mazu wa “maku” to iu doushi desu.
First is the verb “maku.”

 「たく」はアクションずしおは䞊から䞋にものを萜ずしおいくこずです。

“Maku” wa akushon to shite wa ue kara shita ni mono o otoshite iku koto desu.
“Maku” is an action of dropping something from top to bottom.

぀の堎所にたずめたり、きれいに䞊べたりしないで、぀぀あいだを空けおランダムに萜ずしおいくこずがポむントです。
Hitotsu no basho ni matometari, kirei ni narabetari shinai de, hitotsu hitotsu aida o akete randamu ni otoshite iku koto ga pointo desu.
The key is not to gather them in one place or line them neatly, but to drop them one by one with space, randomly.

畑に「皮」をたきたす。そのあず、その畑に「氎」をたきたす。
Hatake ni “tane” o makimasu. Sono ato, sono hatake ni “mizu” o makimasu.
You plant seeds in a field. Then you water that field.

たた、日本では、月日節分の日には「豆」をたきたす
Mata, Nihon de wa, 2 gatsu 3 nichi Setsubun no hi ni wa “mame” o makimasu!
Also, in Japan on Setsubun (February 3rd), people scatter beans!

はい、それから、「収穫」ですね。英語ではharvest、野菜の収穫、お米の収穫、動詞にするず「収穫する」です。
Hai, sorekara, “shuukaku” desu ne. Eigo de wa harvest, yasai no shuukaku, okome no shuukaku, doushi ni suru to “shuukaku suru” desu.
Next is “shuukaku” (harvest). In English, it’s harvest. You can say “harvest vegetables” or “harvest rice.” As a verb, it’s “to harvest.”

ぶどうを収穫した。
Budou o shuukaku shita.
I harvested grapes.

あずは、仕事や勉匷、スポヌツをするずきにも䜿うこずがありたす。
Ato wa, shigoto ya benkyou, supootsu o suru toki ni mo tsukau koto ga arimasu.
It’s also used when talking about work, study, or sports.

䜕か自分の䞭にプラスになる情報や知識、気づいたこずがあったずきにも「今日はいい収穫があったな」なんお蚀えるず玠敵ですね。
Nanika jibun no naka ni purasu ni naru jouhou ya chishiki, kizuita koto ga atta toki ni mo “Kyou wa ii shuukaku ga atta na!” nante ieru to suteki desu ne.
It’s wonderful if you can say something like, “Today was a good harvest!” when you’ve learned or noticed something valuable for yourself.

むむ、この人、日本語になれおいるなっお思われるかもしれたせん
Mumu, kono hito, Nihongo ni narete iru na~ tte omowareru kamo shiremasen!
Hmm, people might think, “This person is really good at Japanese!”

Nagai-sensei:
はい、ありがずうございたす今日のこのRadioを聞いおいるみなさんにも、䜕か収穫があったら嬉しいです。
Hai, arigatou gozaimasu! Kyou no kono Radio o kiite iru minasan ni mo, nanika shuukaku ga attara ureshii desu.
Thank you! I’d be happy if everyone listening to today’s radio also gained something useful.

Hidari-sensei:
そうですね。
Sou desu ne~.
Yes, exactly.

Nagai-sensei:
あ、先生、あの、孊習者のみなさんは、具䜓的に䜕が高いっおびっくりしおたしたか
A, sensei, ano~, gakushuusha no minasan wa, gutai-teki ni nani ga takai! tte bikkuri shite mashita ka?
By the way, Sensei, were learners surprised about what exactly is expensive?

僕は、ちなみに、もうアゞアの孊生がみんなメロンずマンゎヌが高すぎるっお蚀っおるのが印象的ですが。
Boku wa, chinami ni, mou Ajia no gakusei ga minna meron to mango ga takasugiru tte itteru no ga inshouteki desu ga.
For me, it was impressive that all the Asian students said melons and mangoes are way too expensive.

マンゎヌはベトナムだず個で250円くらいですよっお。
Mango wa Betonamu dato 3-ko de 250 en kurai desu yo! tte.
They said that in Vietnam, three mangoes cost about 250 yen!

先生はどうですか どんなものを聞いたこずがありたすか
Sensei wa dou desu ka? Donna mono o kiita koto ga arimasu ka?
How about you, Sensei? What have you heard from students?

Hidari-sensei:
欧米系の孊生さんのリアクションずしおよくあるのが、「たかが果物, it’s just fruit」、自分の囜で果物は、毎日食べたり飲んだりする日垞的なもの、たずえば卵ずか牛乳みたいな普通のもの。
Oubei-kei no gakusei-san no riakushon to shite yoku aru no ga, “Takaga kudamono, it’s just fruit”, jibun no kuni de kudamono wa, mainichi tabetari nomitari suru nichijou-teki na mono, tatoeba tamago toka gyuunyuu mitai na futsuu no mono.
A common reaction from Western students is, “It’s just fruit.” In their countries, fruits are everyday items, like eggs or milk, eaten or drunk daily.

日本みたいにありがたがっお食べるような特別なものじゃないずいうこずはよく蚀われたす。
Nihon mitai ni arigataga tte taberu you na tokubetsu na mono ja nai to iu koto wa yoku iwaremasu.
They often say that fruits are not special items to be eaten with gratitude like in Japan.

プレれント甚の、あの高そうなフルヌツバスケットずか、おもしろいらしいです。
Purezento-you no, ano takasou na furu-tsu basuketto toka, omoshiroi rashii desu.
They also find fruit baskets for gifts, which look expensive, quite interesting.

Nagai-sensei:
そうですか。いいですね。こヌゆヌinformation Gapっおやっぱり䌚話のネタになりたすよね。
Sou desu ka. Ii desu ne~. Kouyuu information Gap tte yappari kaiwa no neta ni narimasu yo ne~.
I see. That’s nice. These kinds of information gaps definitely make good conversation topics.

はい、このように、囜によっお䟡倀が違うものもありたすが、日本の䞭でも、もずもずたくさんずれお安かったのに、今どんどん高くなっおいる、぀たり「倀䞊がりしおいる」ものがたくさんありたすねヌ
Hai, kono you ni, kuni ni yotte kachi ga chigau mono mo arimasu ga, Nihon no naka demo, motomoto takusan torete yasukatta no ni, ima dondon takaku natte iru, tsumari “neagari shite iru” mono ga takusan arimasu ne~!
Yes, there are things whose value differs by country, but even in Japan, many items that were once abundant and cheap are now steadily becoming more expensive—basically, they are “rising in price.”

Hidari-sensei:
そうですね。先生の奜きな倏野菜もかなり高くなっおたせんか
Sou desu ne. Sensei no sukina natsu yasai mo kanari takaku natte masen ka?
Yes, right? Even the summer vegetables you like have become quite expensive, haven’t they?

Nagai-sensei:
はい、これはもうこわいですよ。倧奜きなトマト
Hai, kore wa mou kowai desu yo. Daisuki na tomato!
Yes, this is scary. My beloved tomatoes!

トマトは、今幎の3月ずか6月は、平幎より120円くらい高くなっおたしたね。
Tomato wa, kotoshi no 3-gatsu toka 6-gatsu wa, heinen yori 120 en kurai takaku natte mashita ne.
This year, in March and June, tomatoes were about 120 yen more expensive than the average year.

やっず7月になっお、スヌパヌに出おくる量が増えるので、少しは安くなっおきたしたけど 。
Yatto 7-gatsu ni natte, suupaa ni dete kuru ryou ga fueru node, sukoshi wa yasuku natte kimashita kedo

Finally, in July, the amount in supermarkets increased, so prices became a bit lower.

Hidari-sensei:
GoldenWeekの時は、倧きいニュヌスになっおたしたからね
Golden Week no toki wa, ookii nyu-su ni natte mashita kara ne~!
During Golden Week, it even became big news!

はい、では、「トマトは平幎より120円高い。」
Hai, dewa, “Tomato wa heinen yori 120 en takai.”
Now, “Tomatoes are 120 yen higher than average.”

この「ぞい」ずいう蚀葉が぀くず、「最初でも最埌でもない」「䞋の方でも䞊の方でもない真ん䞭」ずいう意味になりたす。
Kono “hei” to iu kotoba ga tsuku to, “saisho demo saigo demo nai” “shita no hou demo ue no hou demo nai mannaka” to iu imi ni narimasu.
The word “hei” here means “not first, not last; not low, not high, but the middle.”

週の最埌、週末じゃない月曜金曜は「平日」ですね。
Shuu no saigo, shuumatsu ja nai getsuyou~kinyou wa “heijitsu” desu ne.
The weekdays, Monday to Friday, are called “heijitsu,” not the weekend.

トマトが「少ない幎じゃないし、倚い幎でもない」、぀たり「平幎」ず比べるず今幎のトマトは120円高い ずいうこずです。
Tomato ga “sukunai toshi ja nai shi, ooi toshi demo nai”, tsumari “heinen” to kuraberu to kotoshi no tomato wa 120 en takai
 to iu koto desu.
This means that tomatoes are not in a low or high yield year; compared to an average year, they are 120 yen more expensive.

Nagai-sensei:
はい、あずは 今幎、特に春からニュヌスになっおいたのが・・・
Hai, ato wa
 kotoshi, toku ni haru kara nyu-su ni natte ita no ga

Next
 what has been in the news since spring this year is


Hidari-sensei:
キャベツですね
Kyabetsu desu ne!!
Cabbage!!

Nagai-sensei:
はい、キャベツです
Hai, kyabetsu desu!!
Yes, cabbage!!

Hidari-sensei:
1月2月の気枩が䞊がっおしたったこずず、その埌今幎は、逆に3月の気枩が䜎かったこずで、収穫する量がすごく枛っおしたったんでしたねヌ。
1-gatsu 2-gatsu no kion ga agatte shimatta koto to, sono ato kotoshi wa, gyaku ni 3-gatsu no kion ga hikukatta koto de, shuukaku suru ryou ga sugoku hette shimatta n deshita ne~.
The temperatures rose in January and February, and then, conversely, March was unusually cold this year, which greatly reduced the harvest.

 矎味しいし、いろんな料理に䜿えるのに。

Oishii shi, ironna ryouri ni tsukaeru noni.
They’re delicious and can be used in many dishes, too.

Nagai-sensei:
そうですよ。キャベツ 僕パスタ䜜る時よく入れるんですけど、あず、倧奜きなずんか぀屋さん
Sou desu yo. Kyabetsu
 Boku pasuta tsukuru toki yoku ireru n desu kedo, ato, daisuki na tonkatsu-ya san!
Exactly. Cabbage
 I often add it when I make pasta, and also at my favorite tonkatsu restaurant!

そこは、キャベツが「お代わり無料」だったのに
Soko wa, kyabetsu ga “okaori muryou” datta no ni!!
There, cabbage used to be “free refills”!!

それが、「お代わり犁止」になっお、さらに最初からもう量が半分になっおたした 。
Sore ga, “okaori kinshi” ni natte, sara ni saisho kara mou ryou ga hanbun ni natte mashita

Now, it’s “no refills,” and the initial portion is already cut in half


Hidari-sensei:
平幎だず、1玉150円、やすいず99円ずかありたしたけど、今幎は500円以䞊で売っおいるスヌパヌもありたしたからね。
Heinen da to, ichi-dama 150 en, yasui to 99 en toka arimashita kedo, kotoshi wa 500 en ijou de utte iru suupaa mo arimashita kara ne.
Normally, one cabbage costs around 150 yen, and sometimes as cheap as 99 yen, but this year some supermarkets were selling them for over 500 yen.

Nagai-sensei:
はい、びっくりしたしたニュヌスで芋たのは1玉780円っおいう所がありたしたねヌ。
Hai, bikkuri shimashita! Nyu-su de mita no wa ichi-dama 780 en tte iu tokoro ga arimashita ne~.
Yes, I was shocked! I saw in the news that one cabbage sold for 780 yen in some places.

Hidari-sensei:
あ、ちなみに、キャベツは個2個ではなく、玉2玉ず数えたす。癜菜、レタスも同じ数え方です。
A, chinami ni, kyabetsu wa ikko niko de wa naku, ichi-dama ni-dama to kazoemasu. Hakusai, retasu mo onaji kazoekata desu.
By the way, we count cabbage as “one ball, two balls,” not “one piece, two pieces.” The same goes for napa cabbage and lettuce.

Nagai-sensei:
もうスむカです日本だずかなり高い果物、スむカの倀段ですよねそれは
Mou suika desu! Nihon dato kanari takai kudamono, suika no nedan desu yo sore wa!
It’s like watermelon! In Japan, watermelon is a very expensive fruit!

ずにかく「異垞気象」、今たで経隓したこずもない「倩候」が続くず すぐに倀段が倉わっおしたいたすねヌ。
Tonikaku “ijou kishou,” ima made keiken shita koto mo nai “tenkou” ga tsuzuku to sugu ni nedan ga kawatte shimaimasu ne~.
Anyway, with abnormal weather and unprecedented conditions, prices change immediately.

Hidari-sensei:
はい、四季がはっきり分かれおいるこずで、野菜の皮類はvarietyはたくさんありたすが、日本は畑を䜜るための広い土地がなかなか無いので、ちょっず倩候がおかしくなるず、すぐ野菜や果物に圱響が出たすよね。
Hai, shiki ga hakkiri wakarete iru koto de, yasai no shurui wa variety wa takusan arimasu ga, Nihon wa hatake o tsukuru tame no hiroi tochi ga nakanaka nai node, chotto tenkou ga okashiku naru to, sugu yasai ya kudamono ni eikyou ga demasu yo ne.
Yes, Japan has clear seasons and many varieties of vegetables, but since there is not much land for farming, even a small weather change affects vegetables and fruits immediately.

Nagai-sensei:
いやヌ本圓に、それが海倖ずの違いなんだず思いたす。
Iyaa, hontou ni, sore ga kaigai to no chigai nanda to omoimasu.
Yes, really, I think that’s the difference from overseas.

はい、あず倀段が䞊がる理由ずしおは、茞入する量の圱響もありたす。
Hai, ato nedan ga agaru riyuu to shite wa, yunyu suru ryou no eikyou mo arimasu.
Also, another reason prices rise is the amount imported.

Hidari-sensei:
「茞入」あず「茞出」はimportずexportですね。
“Yunyu” ato “yushutsu” wa import to export desu ne.
“Import” and “export” in English.

Nagai-sensei:
はい、そこにはやっぱりやりずりするためのお金、぀たり日本の円が安くなる「円安」ずいう状態が続いおいたすから、どうしおも今たでより高い倀段で茞入するこずになりたす。
Hai, soko ni wa yappari yaritori suru tame no okane, tsumari Nihon no en ga yasuku naru “en-yasu” to iu joutai ga tsuzuite imasu kara, doushite mo ima made yori takai nedan de yunyu suru koto ni narimasu.
Yes, because of the money involved in trade, and the weak yen, imports inevitably cost more than before.

キャベツを䟋にするず、ペヌロッパ・オランダから日本に入っおきた野菜ですけど、その前にシルクロヌドで䞭囜に枡っおいお、今はもう䞭囜が䞖界䞀キャベツを䜜っおいる「生産囜」です。
Kyabetsu o rei ni suru to, Yooroppa Oranda kara Nihon ni haitte kita yasai desu kedo, sono mae ni Shirukuroodo de Chuugoku ni watatte ite, ima wa mou Chuugoku ga sekai ichi kyabetsu o tsukutte iru “seisankoku” desu.
For example, cabbage imported from the Netherlands to Japan first passed through China, which is now the world’s largest cabbage producer.

その䞭囜から買うキャベツも高くなりたす。
Sono Chuugoku kara kau kyabetsu mo takaku narimasu.
Cabbage bought directly from China is also more expensive.

Hidari-sensei:
そうですね。でも、たあポゞティブな理由ずしおは、日本の野菜は、やはりどの囜よりも、人の健康に泚意しお䜜っおたすよね。
Sou desu ne. Demo, maa pojitibu na riyuu to shite wa, Nihon no yasai wa, yahari dono kuni yori mo, hito no kenkou ni chuui shite tsukutte masu yo ne.
Yes. On a positive note, Japanese vegetables are grown with more attention to health than in any other country.

そしおそれをスヌパヌに届けるたで、新鮮なfreshなたた運ぶこずで、いろいろなCostがかかるんですよね 。
Soshite sore o suupaa ni todokeru made, shinsen na fresh na mama hakobu koto de, iroiro na cost ga kakaru n desu yo ne

And transporting them fresh to supermarkets involves various costs.

Nagai-sensei:
はい、たさに「Made in Japan」にプラむドを持っおいるからこそ、倀段が䞊がるずいうこずも、日本の野菜や果物の倀段が高くなるポむントの䞀぀ですね。
Hai, masani “Made in Japan” ni puraido o motte iru kara koso, nedan ga agaru to iu koto mo, Nihon no yasai ya kudamono no nedan ga takaku naru pointo no hitotsu desu ne.
Yes, precisely. Because there is pride in “Made in Japan,” prices rise, and that is one key reason why Japanese vegetables and fruits are expensive.

Hidari-sensei:
はい、あず、倀䞊がりしおるもの ず蚀えば、「加工品」。英語で蚀うずProcessed food, Processed itemですね。
Hai, ato, neagari shiteru mono
 to ieba, “kakouhin.” Eigo de iu to Processed food, Processed item desu ne.
Also, when talking about items that have gone up in price
 It’s processed goods, or processed items in English.

Nagai-sensei:
そうですね。日本の産業Industryの䞭で最も埗意な「加工業」。材料をそのたた売るのではなくお、䜕かアクションを加えお他のものを䜜りだす産業です。
Sou desu ne~. Nihon no sangyou Industry no naka de mottomo tokui na “kakougyou.” Zairyou o sono mama uru no de wa nakute, nanika akushon o kuwaete hoka no mono o tsukuridasu sangyou desu.
Exactly. One of Japan’s strongest industries is processing. Instead of selling raw materials as they are, this industry adds some action to create something new.

Hidari-sensei:
ワむンが䞀番わかりやすい䟋ですかね。ワむンはぶどうの加工品ですね。
Wain ga ichiban wakariyasui rei desu ka ne. Wain wa budou no kakouhin desu ne.
Wine might be the easiest example. Wine is a processed product of grapes.

Nagai-sensei:
はい。あずは、トマトケチャップずか、あずは牛乳から䜜るバタヌやチヌズもめちゃくちゃ高くなりたしたね 。
Hai. Ato wa, tomato kechappu! Toka, ato wa gyuunyuu kara tsukuru bataa ya chiizu mo mechakucha takaku narimashita ne

Yes. Also, tomato ketchup! Butter and cheese made from milk have also become extremely expensive.

Hidari-sensei:
はい、材料が高くなれば、もちろんそれを䜿っお䜜る加工品も倀䞊がりしたすよね。
Hai, zairyou ga takaku nareba, mochiron sore o tsukatte tsukuru kakouhin mo neagari shimasu yo ne.
Right. If the raw materials rise in price, of course, the processed goods made from them also become more expensive.

Nagai-sensei:
そうなんですよね。基本的に茞入品は䞀床に倧量に日本に入っおくるので、加工品を䜜る時はやっぱり、倩候によっお量が枛る囜産のものではなく、この茞入品のほうが蚈画的に䜿うこずができたす。
Sou nan desu yo ne. Kihonteki ni yunyu-hin wa ichido ni tairyou ni Nihon ni haitte kuru node, kakouhin o tsukuru toki wa yappari, tenkou ni yotte ryou ga heru kokusan no mono de wa naku, kono yunyu-hin no hou ga keikakuteki ni tsukau koto ga dekimasu.
Exactly. Basically, imported goods come to Japan in large quantities at once, so when making processed products, it’s more practical to use these imports rather than domestic items whose quantity can drop due to the weather.

Hidari-sensei:
はい。確かにそうですね。
Hai. Tashika ni sou desu ne.
Yes, that’s true.

Nagai-sensei:
・・・はい、先生、ずいうこずでねヌ、「日本の野菜、果物 高っ高いなヌ」ずいう理由は、たず「土地がせたい」こず、そしお「季節が倉わるので぀の䜜物を倧量にずヌっず䜜るこずができない。」こず。

Hai, sensei, to iu koto de nee, “Nihon no yasai, kudamono
 takku! Takai na~!” to iu riyuu wa, mazu “tochi ga semai” koto, soshite “kisetsu ga kawaru node hitotsu no sakumotsu o tairyou ni zuutto tsukuru koto ga dekinai.” Koto.

So, sensei, the reason why “Japanese vegetables and fruits
 are expensive!” is first that land is limited, and second that because seasons change, you can’t grow large quantities of the same crop continuously.

Hidari-sensei:
はい、そのため「倩候の倉化に圱響を受けやすい」ずいうこず。
Hai, sono tame “tenkou no henka ni eikyou o uke yasui” to iu koto.
Yes. For that reason, crops are very susceptible to changes in the weather.

Nagai-sensei:
そしお、「円安が続くこずで、茞入品も倀䞊げしおしたう」こず。ですかね。
Soshite, “en’yasu ga tsuzuku koto de, yunyu-hin mo neage shite shimau” koto. Desu ka ne~.
And also, the continued weak yen causes imported goods to rise in price.

Hidari-sensei:
はい、あず、特に、果物ずいうのは、さっきの孊生の話にもありたしたけど海倖ず違っお、日本では結構特別なむメヌゞがあるので、お土産や莈り物、あずは病気になった人ぞのお芋舞いのプレれントなどにも䜿われおいたす。
Hai, ato, toku ni, kudamono to iu no wa, sakki no gakusei no hanashi ni mo arimashita kedo kaigai to chigatte, Nihon de wa kekkou tokubetsu na imeeji ga aru node, omiyage ya okurimono, ato wa byouki ni natta hito e no omimai no purezento nado ni mo tsukawareteimasu.
Yes, and especially fruit. As we mentioned with the students’ reactions, unlike overseas, in Japan, fruit has a special image and is used for souvenirs, gifts, and presents for someone who is sick.

Nagai-sensei:
ああそうですね。そうですね。いいこず蚀いたしたねあず、倏女、倏男を喜ばせるためのプレれントずしおも䜿えたす
Aa~ sou desu ne. Sou desu ne. Ii koto iimashita ne! Ato, natsu onna, natsu otoko o yorokobaseru tame no purezento toshite mo tsukaemasu!
Ah, yes, that’s right. Very true! Also, they can be used as gifts to delight summer girls and summer boys!

Hidari-sensei:
はい、我々のお腹には、ただただ果物が入る䜙裕がございたす。
Hai, wareware no onaka ni wa, mada mada kudamono ga hairu yoyuu ga gozaimasu.
Yes, our stomachs still have plenty of room for fruit.

Nagai-sensei:
はい、みなさん、我々い぀でも受け付けおおりたすので、「はヌい先生、これ、よかったらお぀どうぞ」っお気軜に話しかけおください
Hai, minasan, wareware itsudemo uketsukete orimasu node, “Haai sensei, kore, yokattara o-hitotsu douzo!” tte kigaru ni hanashikakete kudasai!
Yes, everyone, we are always ready to receive fruit, so feel free to say, “Here, sensei, if you like, please take one!”

Hidari-sensei:
お埅ちしおおりたヌす
Omachi shite orima~su!
We’ll be waiting!

Nagai-sensei:
はい、ずいうこずで、今回もお時間ずなりたした。
Hai, to iu koto de, konkai mo ojikan to narimashita.
And with that, it’s time to wrap up today’s session.

Hidari-sensei:
はい、最埌たでお聞きいただき、ありがずうございたした。
Hai, saigo made okiki itadaki, arigatou gozaimashita.
Thank you for listening until the end.

Nagai-sensei:
Coto Radio For Japanese Learnersお盞手はわたくし倏男Mr.Nagaiず
Coto Radio For Japanese Learners o aite wa watakushi Natsuo Mr. Nagai to
This is Coto Radio for Japanese Learners, with me, Summer Man, Mr. Nagai,

Hidari-sensei:
倏女、OA巊でした 
Natsu Onna, OA Hidari deshita
!
And Summer Woman, OA Hidari!

Nagai & Hidari:
それでは、じゃあ、たた、次回
Sore de wa, jaa, mata, jikai~!
Well then, see you next time!

Ready to learn Japanese? Fill out the form below to get started!

Start speaking Japanese confidently from day one with Coto Academy’s conversation-focused lessons. With campuses in Tokyo and Yokohama, we provide engaging, flexible classes that focus on practical, everyday Japanese. Whether you prefer intensive or part-time courses, you can find a schedule that works for you and begin using Japanese in real-life situations immediately. To get started, simply complete the inquiry form below, and our team will reach out to you shortly!

If you enjoy this content, check out other Coto Radio transcripts: