Beaucoup d’entre nous veulent commencer à apprendre le japonais grâce aux mangas et aux anime, mais savais-tu que tu peux aussi les utiliser pour apprendre le japonais ? Après tout, combien de temps peux-tu rester collé à ton manuel JLPT avant de décrocher ? Combien de mots de vocabulaire japonais peux-tu assimiler dans Anki avant de te sentir dépassé(e) ? Apprendre le japonais avec des anime peut être une excellente façon de sortir d’une période creuse dans tes révisions.

Des classiques familiaux de Ghibli aux comédies romantiques, en passant par des séries slice-of-life bouleversantes, découvre notre sélection d’anime pour apprendre le japonais. Ces séries utilisent un japonais simple et familier, facile à comprendre, mais néanmoins instructif.

Peut-on apprendre le japonais avec les anime ?

can you use anime to learn japanese?

Oui, il est tout à fait possible d’apprendre le japonais avec les anime. Bien que les manuels et cahiers d’exercices soient d’excellents outils pour étudier, ils peuvent parfois paraître rigides et restrictifs. De plus, ils ne transmettent pas toujours les bons réflexes de conversation, comme le slang japonais, le contexte social ou les expressions naturelles et décontractées.

C’est là que les anime deviennent intéressants : ils offrent un aperçu précieux de la culture japonaise et de la vie quotidienne. En regardant des séries en japonais, tu es exposé(e) à des conversations (presque) réelles entre Japonais, ce qui est essentiel quand tu ne peux pas vraiment t’immerger dans la société japonaise (par exemple, si tu n’habites pas au Japon).

Nous conseillons de commencer à apprendre avec les anime une fois que tu as acquis une base solide en japonais. Si tu commences trop tôt, tu risques de ne rien comprendre et de te décourager rapidement. C’est aussi un bon moyen d’éviter d’imiter aveuglément des expressions mal comprises dans des contextes inappropriés.

Cela dit, les anime ne sont pas toujours le meilleur outil si tu en abuses ou que tu ne les complètes pas avec d’autres méthodes d’apprentissage. C’est particulièrement vrai pour les séries qui utilisent un langage très stylisé ou peu naturel. Par exemple, les anime historiques utilisent souvent un keigo excessivement formel, tandis que certains seinen regorgent d’argot peu utilisé dans la vie de tous les jours.

Comment apprendre le japonais avec les anime

Tu te souviens de ce qu’on a dit sur les anime comme outil pour apprendre des expressions naturelles ? Il ne faut pas s’attendre à ce que le japonais utilisé dans les anime reflète totalement le japonais de la vie réelle. L’une des erreurs les plus courantes chez les fans d’anime est d’adopter des mots ou expressions sans bien en comprendre le sens ou le contexte.

Par exemple, beaucoup d’anime d’action utilisent le mot temee pour dire « tu », mais il s’agit en réalité d’un pronom très offensant. L’utiliser dans la vraie vie risquerait de choquer les Japonais… ou pire, de t’attirer des ennuis.

Il faut donc garder à l’esprit que tous les mots et expressions que l’on trouve dans les anime ne sont pas appropriés à utiliser dans la vie quotidienne. Le genre seinen, notamment destiné aux jeunes hommes, utilise souvent un langage vulgaire ou agressif que tu ne devrais pas reproduire.

Après tout, regarder des anime n’est qu’un ingrédient parmi d’autres dans la recette de l’apprentissage. Ce n’est pas en regardant ton anime préféré pendant huit heures que tu deviendras fluent en japonais du jour au lendemain. Tu as besoin à la fois :

  • d’un apprentissage structuré et formel (par exemple, un bon cours de japonais avec beaucoup de pratique à l’oral),
  • et de méthodes plus légères et informelles comme les anime.

Combinés, ces deux aspects te permettront de progresser de manière plus complète et équilibrée.

Voici quelques conseils pour bien intégrer les anime dans ta routine d’apprentissage du japonais :

1. Choisis bien ton genre d’anime

Les séries comme Shingeki no Kyojin (L’Attaque des Titans) ou Jujutsu Kaisen sont très populaires, mais elles contiennent beaucoup de vocabulaire spécifique, voire fantaisiste, peu utile dans la vie réelle.

Pour apprendre le japonais de façon plus pratique, commence par des genres plus simples et réalistes comme les slice-of-life, les romances ou les comédies. Les anime pour enfants, par exemple, sont parfaits pour les débutants car ils utilisent un langage simple et accessible.

Cela dit, à long terme, le plus important est de choisir un anime et un genre que tu aimes vraiment. Regarder un anime qui te plaît te motivera davantage et t’aidera à apprendre sur le long terme. Le plaisir est un facteur clé dans l’apprentissage efficace.


2. Joue avec les sous-titres

Ce conseil est surtout valable quand tu atteins un niveau intermédiaire. En choisissant les sous-titres français accompagnés de sous-titres japonais, tu peux revoir du vocabulaire et apprendre de nouveaux kanji en contexte. C’est aussi un excellent moyen de travailler ton écoute.

Tu peux aussi alterner :

  • Regarder une première fois avec sous-titres français
  • Puis revoir l’épisode avec sous-titres japonais
  • Et enfin sans sous-titres, pour tester ta compréhension orale

3. Note les mots que tu ne connais pas

Chaque fois que tu entends un mot ou une expression que tu ne connais pas, note-les dans un carnet ou une application. Plus tard, tu pourras les ajouter à un deck de flashcards (comme sur Anki) pour mieux les retenir.

👉 À lire aussi : Comment apprendre le japonais avec Anki, le système de cartes mémoire.


4. Revois les épisodes plusieurs fois

Personne ne s’attend à ce que tu comprennes 100 % d’un épisode dès la première fois. Si un passage est difficile à comprendre, n’hésite pas à revenir en arrière, revoir la scène et prendre ton temps.

Avec le temps, tu remarqueras que tu comprends de plus en plus sans avoir besoin de sous-titres, et certaines expressions te viendront naturellement à l’esprit.

15 Meilleurs Anime pour Apprendre le Japonais

pikachu anime pour apprendre le japonais

Nous ne sommes pas là pour vous recommander uniquement des films d’animation pour enfants. Du moins, pas tous. L’un des grands atouts de l’anime dans votre parcours d’apprentissage du japonais, c’est son aspect divertissant : il faut que vous aimiez ce que vous regardez.

Nous avons donc sélectionné un mélange de films et séries anime accessibles, touchants, drôles, romantiques ou centrés sur la vie quotidienne. Tous sont disponibles sur des plateformes de streaming payantes comme Netflix, Crunchyroll ou Hulu.

1. Le Voyage de Chihiro

De quoi ça parle : En route vers leur nouvelle maison à la campagne, Chihiro et ses parents entrent accidentellement dans le monde des kami (esprits shintoïstes japonais). Après que ses parents soient transformés en cochons, Chihiro se fait passer pour une employée dans une maison de bains afin de tenter de les sauver. Elle est aidée par un mystérieux garçon nommé Haku.

Pourquoi on aime : Impossible de parler d’anime sans mentionner le Studio Ghibli, l’équivalent japonais de Disney. Deux de ses films les plus emblématiques sont Le Voyage de Chihiro et Mon Voisin Totoro.

Contrairement à d’autres œuvres fantastiques, la magie n’est pas au cœur du récit de Chihiro, elle sert plutôt de décor à une histoire centrée sur les personnages. Résultat : les dialogues restent simples et réalistes, très proches de la langue quotidienne. On se rapproche plus du slice-of-life que du fantastique pur, ce qui en fait une excellente ressource linguistique.

Genre : Aventure, fantastique, enfants
Disponible sur : Netflix

2. Mon Voisin Totoro

De quoi ça parle : Satsuki et Mei emménagent avec leur père dans une vieille maison à la campagne pour se rapprocher de leur mère malade. Très vite, elles découvrent dans la forêt voisine des esprits bienveillants, dont un immense et mystérieux animal qu’elles appellent Totoro.

Pourquoi on aime : Mon Voisin Totoro est sans doute le film le plus célèbre du Studio Ghibli. La majorité des œuvres de Hayao Miyazaki sont destinées aux enfants (même si les adultes les adorent aussi), donc le japonais utilisé est simple et standard, parfait pour les apprenants débutants. C’est un excellent film pour tomber amoureux du Japon et de sa langue.

Genre : Aventure, fantastique, enfants
Disponible sur : Netflix

3. Haikyuu!

De quoi ça parle : En voyant un match national de volley-ball à la télévision, Hinata Shouyou devient passionné par ce sport. Malgré sa petite taille, il décide de suivre les traces de son joueur préféré et d’intégrer son ancien club de volley-ball.

Pourquoi on aime : La plupart des personnages sont des lycéens, donc Haikyuu! regorge de vocabulaire familier et d’expressions courantes chez les jeunes japonais. Cela en fait un excellent choix pour les apprenants qui préfèrent les séries rythmées, avec un bon équilibre entre action et dialogues du quotidien, sans jargon excessif.

Genre : Sport, comédie
Disponible sur : Netflix, Hulu, Crunchyroll

4. Otaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi : L’amour c’est compliqué pour un otaku)

De quoi ça parle : Narumi, une fujoshi (fan de romances entre hommes) qui cache sa passion, retrouve son ami d’enfance Hirotaka, un otaku, avec qui elle travaille désormais. Leur relation prend alors une tournure romantique inattendue.

Pourquoi on aime : Si vous aimez les comédies romantiques légères avec un duo attachant, cette série est faite pour vous. Elle offre un aperçu de la vie professionnelle au Japon et de la manière dont les adultes communiquent, en alternant japonais formel et informel. L’intrigue reste simple, donc facile à suivre pour les apprenants.

Genre : Romance, comédie
Disponible sur : Netflix, Prime Video

5. Gokushufudou (La Voie du Tablier)

De quoi ça parle : Tatsu, un ancien yakuza redouté, abandonne le crime pour devenir un mari au foyer modèle. Inspirée du manga de Kousuke Oono, cette série suit ses aventures absurdes dans les tâches ménagères les plus simples… qu’il aborde avec le même sérieux que ses anciennes missions de gangster.

Pourquoi on aime : Le rythme est lent, les dialogues peu nombreux, ce qui est parfait pour les apprenants de niveau faux-débutant. On y retrouve beaucoup de vocabulaire utile pour la vie quotidienne. Les épisodes sont courts, drôles et légers. Si vous êtes d’un niveau intermédiaire, essayez de couper les sous-titres !

Genre : Comédie
Disponible sur : Netflix

6. Doraemon

De quoi ça parle : Nobita Nobi est un écolier japonais en classe de CM2, paresseux, maladroit et malchanceux. Après une série de catastrophes dans le futur, son arrière-arrière-petit-fils, Sewashi Nobi, envoie un chat robot nommé Doraemon dans le passé pour aider Nobita à corriger le cours de sa vie.

Pourquoi on aime : Doraemon est un anime culte que même les non-fans connaissent. Destiné aux enfants, il utilise un japonais simple et accessible, sans jargon ni argot. C’est un excellent point de départ pour ceux qui découvrent la langue japonaise. Vous y entendrez beaucoup de mots du quotidien, faciles à mémoriser.

Genre : Comédie, science-fiction
Disponible sur : Netflix, Disney+ Hotstar

7. Blue Period 

De quoi ça parle : En découvrant une peinture dans le club d’art de son lycée, Yatora Yaguchi est bouleversé. Il décide alors de rejoindre le club et de se lancer dans le défi d’intégrer l’Université des Arts de Tokyo.

Pourquoi on aime : Les anime sur l’adolescence sont parfaits pour apprendre le japonais. Les personnages utilisent un langage courant et des expressions naturelles pour des conversations de tous les jours. Même si les phrases sont un peu plus longues que dans un anime pour enfants, les apprenants de niveau faux-débutant à intermédiaire peuvent facilement suivre les échanges entre amis.

Genre : Tranche de vie, drame
Disponible sur : Netflix

8. Your Lie in April (Shigatsu wa Kimi no Uso)

De quoi ça parle : Après la mort de sa mère, Kosei, ancien prodige du piano, n’entend plus les sons de son instrument. Sa rencontre avec Kaori, une violoniste excentrique, va lui redonner goût à la musique, et à la vie.

Pourquoi on aime : L’anime utilise principalement un japonais informel, sans trop de jurons ni d’expressions bizarres (pas de dattebayo ici !). Cela évite aux débutants de mémoriser de mauvaises habitudes linguistiques. Le vocabulaire tourne autour de la musique et du quotidien, ce qui en fait un très bon support pour ceux qui ont déjà des bases solides en grammaire et vocabulaire de niveau débutant-intermédiaire.

Genre : Romance, drame
Disponible sur : Netflix

9. Your Name

De quoi ça parle : Mitsuha, une lycéenne vivant à la campagne, rêve de vivre à Tokyo dans une autre vie. Taki, un lycéen de Tokyo, mène une vie agitée en ville. Un jour, leurs corps se mettent à s’échanger aléatoirement. Leurs destins s’entrelacent à travers ce phénomène inexplicable.

Pourquoi on aime : Your Name occupe une place spéciale dans notre liste (ok, on est un peu biaisés). Ce n’est pas forcément le plus simple à suivre à cause de la vitesse des dialogues et de la complexité du scénario, mais c’est une œuvre précieuse pour comprendre la vie des adolescents japonais et leur culture. C’est une belle plongée dans le Japon moderne.

Genre : Romance, fantastique
Disponible sur : Amazon Prime

10. Les Enfants Loups, Ame & Yuki (Wolf Children)

De quoi ça parle : Hana, étudiante à l’université, tombe amoureuse d’un homme qui lui révèle être un loup-garou. Ensemble, ils ont deux enfants : Yuki et Ame. Après la mort soudaine de son compagnon, Hana s’installe à la campagne pour élever seule ses enfants, à la fois loups et humains.

Pourquoi on aime : Beaucoup d’anime pour enfants, bien que pédagogiques, manquent de profondeur pour les adultes. Les Enfants Loups réussit à combiner une histoire touchante avec un langage simple. Le thème central est la relation parent-enfant, ce qui rend les dialogues accessibles, courts et naturels.

Genre : Drame
Disponible sur : Netflix, Hulu, Amazon Prime

11. Spy x Family

De quoi ça parle : Que se passe-t-il quand un espion, une tueuse à gages et une télépathe forment une famille ? Vous obtenez Spy x Family. L’espion de renom surnommé « Twilight » doit fonder une fausse famille pour s’infiltrer dans une école d’élite et ainsi préserver la paix entre deux nations rivales. Il devient Loid Forger, psychiatre de façade, épouse Yor, une tueuse déguisée en employée de bureau, et adopte Anya, une petite fille capable de lire dans les pensées, mais aucun d’eux ne connaît la véritable identité des autres. Seule Anya détient toute la vérité.

Pourquoi on aime : Spy x Family est une manière amusante d’apprendre le japonais, notamment pour découvrir les expressions familières, le langage courant et le vocabulaire autour de la vie familiale. Les dialogues sont assez naturels et modernes, donc plus faciles à suivre pour les apprenants. Attention toutefois à quelques expressions exagérées ou familières utilisées pour l’humour.

Genre : Action, comédie, tranche de vie

Disponible sur : Netflix, Crunchyroll

12. Détective Conan

De quoi ça parle : Shinichi Kudo, un lycéen détective surdoué, est empoisonné par une mystérieuse organisation et se retrouve transformé en enfant. Il prend alors l’identité de Conan Edogawa et s’installe chez son amie d’enfance Ran et son père détective, tout en continuant à résoudre des affaires dans l’ombre, espérant retrouver son apparence normale et percer le mystère de ses agresseurs.

Pourquoi on aime : Détective Conan est un grand classique de l’anime japonais. Il mêle mystères ingénieux, personnages attachants et une ambiance à la fois sérieuse et légère. Pour les apprenants, c’est une excellente façon de s’initier à un japonais plus formel et logique, utilisé dans les scènes d’enquête, les déductions et les dialogues policiers.

Genre : Mystère

Disponible sur : Apple TV+, Canal +

13. Sazae-san

De quoi ça parle : Sazae-san suit la vie quotidienne de Sazae Fuguta et de sa famille élargie à Tokyo. Créée par Machiko Hasegawa, cette série raconte des histoires simples et légères autour de la famille, des traditions et de la routine dans la société japonaise.

Pourquoi on aime : Plus longue série animée au monde, Sazae-san est une véritable icône culturelle au Japon. Comme de nombreux anime de type « tranche de vie », les conversations y sont claires et basées sur des expressions du quotidien. Parfait pour ceux qui souhaitent s’immerger dans le japonais courant sans complexité inutile.

Genre : Tranche de vie, familial

14. Suzume

De quoi ça parle : Réalisé par Makoto Shinkai (Your Name), Suzume raconte l’histoire d’une lycéenne qui découvre une mystérieuse porte menant à des catastrophes surnaturelles à travers le Japon. Avec l’aide d’un jeune homme, elle tente de refermer ces portails pour éviter des tragédies, tout en affrontant son propre chagrin.

Pourquoi on aime : Comme Your NameSuzume combine des visuels sublimes à une narration émotive. Le film regorge de dialogues naturels, notamment entre Suzume, son acolyte ténébreux et sa tante. Attention cependant aux accents régionaux et aux thèmes culturels profonds comme le deuil ou la résilience.

Genre : Fantastique

Disponible sur : Amazon Prime, Crunchyroll

15. Les Enfants du Temps

De quoi ça parle : Réalisé par Makoto Shinkai, ce film raconte l’histoire de Hodaka, un garçon fugueur qui rencontre Hina, une fille capable de faire apparaître le soleil et de contrôler la météo.

Pourquoi on aime : Avec son animation spectaculaire et son histoire poignante, Weathering With You offre un japonais naturel et conversationnel, situé dans un cadre urbain contemporain. Idéal pour enrichir son vocabulaire sur les émotions, la météo, les relations et le quotidien au Japon.

Genre : Romance, fantastique

Disponible sur : Amazon Prime, Apple TV+, Canal +

Vous voulez regarder des anime sans sous-titres ? Apprenez le japonais avec Coto Academy !

Si vous souhaitez regarder vos anime préférés sans sous-titres et vraiment comprendre ce qui se passe, apprendre le japonais est la solution.

Regarder des anime en japonais est une manière amusante de progresser, mais pour vraiment en profiter, il vous faut une base solide en langue. À Coto Academy, nous vous aidons à apprendre un japonais pratique, qui rend votre expérience encore plus agréable — et totalement sans sous-titres !

👉 Rejoignez notre cours intensif ou nos cours à temps partiel dès une semaine.
Nous proposons également des cours en ligne.
Intéressé(e) ? Remplissez le formulaire ci-dessous pour un test de niveau gratuit et une consultation personnalisée !

FAQ

Quel est l’anime numéro 1 au Japon ?

L’anime numéro 1 au Japon change souvent, mais actuellement, des séries comme Demon Slayer et Jujutsu Kaisencomptent parmi les plus populaires.

Est-ce que les anime sont un bon moyen d’apprendre le japonais ?

Les anime peuvent être un excellent complément pour apprendre le japonais, notamment pour améliorer sa compréhension orale et découvrir la culture japonaise.

Peut-on devenir fluent en japonais en regardant des anime ?

Regarder des anime seul ne suffit généralement pas pour devenir fluent, mais combiné à des études, cela peut vraiment améliorer vos compétences.

Quels sont les meilleurs anime pour apprendre le japonais ?

Parmi les meilleurs anime pour apprendre le japonais, on retrouve Shirokuma Cafe pour les conversations du quotidien, Detective Conan pour un langage formel, Doraemon pour du vocabulaire simple, The Way of the Househusband pour des expressions liées à la vie courante, et Nichijou pour le langage naturel et l’argot.

Si vous apprenez le japonais, vous avez probablement déjà entendu parler des kanji — ces caractères complexes qui constituent une grande partie de l’écriture japonaise. Mais avec plus de 50 000 kanji existants, il est facile de se sentir dépassé et de se demander si vous parviendrez un jour à les lire et les écrire.

La bonne nouvelle, c’est que vous n’avez pas besoin de connaître ces 50 000 caractères pour lire et écrire correctement en japonais. Maîtriser seulement quelques centaines de kanji peut déjà vous mener très loin.

Mais alors, comment savoir sur lesquels se concentrer ?
Dans ce guide ultime pour maîtriser les kanji, nous verrons les caractères les plus courantscomment les apprendre efficacement, ainsi que des conseils pour les mémoriser et les utiliser au quotidien.

Et si vous avez besoin de conseils personnalisés ou d’un accompagnement pour apprendre le japonais, n’hésitez pas à nous contacter directement.

Qu’est-ce que le kanji ?

Les kanji sont l’un des trois systèmes d’écriture principaux du japonais, aux côtés des hiragana et des katakana.
Ils sont composés de caractères empruntés au système d’écriture chinois, et chacun représente une idée ou un concept spécifique.

Pourquoi est-il important d’apprendre les kanji ?

Les kanji sont une partie essentielle de la langue japonaise. Contrairement aux hiragana et katakana, qui sont des syllabaires phonétiques, les kanji forment un système logographique : chaque caractère représente une idée ou un concept.
Les phrases japonaises mélangent généralement kanji, hiragana et katakana, ce qui rend indispensable la maîtrise des trois systèmes d’écriture pour lire et écrire couramment.

Les kanji sont omniprésents : dans la littérature, les journaux, les magazines, la signalisation, les noms de rues, de bâtiments et d’entreprises. Ils font donc partie intégrante de la culture japonaise. Pour toute personne souhaitant devenir réellement fluente, apprendre les kanji est incontournable.

Mais au-delà de leur importance culturelle, vous remarquerez que lire un texte avec des kanji est beaucoup plus facileque lire un texte entièrement en hiragana ou katakana.
Pourquoi ? Parce que les kanji apportent des indices visuels et découpent le texte en unités de sens.

En japonais, contrairement à l’anglais, il n’y a pas d’espaces entre les mots. Par exemple :

わたしはいぬがすきです。
Watashi wa inu ga suki desu.

Imaginez lire une phrase en anglais sans espaces :

Jaimeleschiens.

Pas très agréable à lire, n’est-ce pas ?

Maintenant, si l’on remplace certains hiragana par des kanji :

私は犬が好きです。

Grâce à leurs formes distinctes et à leurs structures visuelles, les kanji permettent de transmettre l’information plus clairement et plus rapidement qu’avec du hiragana ou du katakana seuls. Le sens global d’une phrase devient ainsi plus facile à saisir.

Combien de kanji devriez-vous apprendre par jour ?

Le nombre de kanji que vous pouvez apprendre quotidiennement varie selon plusieurs facteurs :
votre style d’apprentissage, votre disponibilité, votre mémoire, et votre niveau actuel.

Pour donner un repère, on peut observer ce qui est enseigné dans les cours de japonais :

  • Dans la plupart des classes débutantes à intermédiaires, on apprend entre 5 et 10 kanji par jour.
  • Dans les cours intensifs, il est courant d’en apprendre jusqu’à 20 par jour.

Cependant, plus vous progressez, plus les kanji deviennent complexes et rares, et plus leur étude devient exigeante.

En général, il est raisonnable de viser 5 à 10 kanji par jour. Certains apprenants peuvent en gérer davantage, mais la plupart commettent l’erreur de vouloir mémoriser un maximum de kanji juste avant un test.

Notre conseil : ne faites pas ça.
Cela mène au surmenage, et vous retiendrez très peu d’informations.

L’objectif n’est pas d’apprendre beaucoup, mais d’apprendre bien : comprendre le sens, les lectures, l’ordre des traits et s’entraîner suffisamment pour garantir une mémorisation durable.

Combien de kanji devez-vous connaître ?

Pour commencer, prenons comme référence le nombre de kanji requis pour chaque niveau du JLPT.

  • JLPT N5 : environ 100 kanji.
    Si vous apprenez 5 à 10 kanji par jour, vous pourrez atteindre cet objectif en 10 à 20 jours.
  • JLPT N4 : il faut apprendre 200 kanji supplémentaires, soit environ 300 kanji au total.
    Cela peut généralement être accompli en un à deux mois.
  • JLPT N3 : le programme couvre environ 650 kanji.
    Vous n’avez pas besoin de tous les connaître pour réussir, mais il est impossible de prévoir lesquels apparaîtront à l’examen.
  • JLPT N2 : environ 1 000 kanji sont nécessaires.
  • JLPT N1 : environ 2 000 kanji sont recommandés.

Au moment où vous préparez le N1, vous aurez en général mis en place une routine d’étude solide pour les kanji et le vocabulaire.
Comme le JLPT N1 teste énormément de kanji dans des phrases complexes, il devient plus efficace d’apprendre les kanji en fonction de leur usage réel plutôt que de mémoriser uniquement leur sens ou leur prononciation.

Pour être considéré comme réellement fluide en japonais, il faut connaître environ 1 500 à 2 500 kanji, soit l’équivalent d’un niveau N2/N1.

Qu’est-ce que les Joyo Kanji ?

Bien qu’il existe plus de 50 000 kanji, le Japon utilise une liste officielle appelée joyō kanji (常用漢字).
Cette liste regroupe les caractères considérés comme « d’usage courant » par le gouvernement japonais.

Créée en 1981 par le ministère de l’Éducation, elle comprenait à l’origine 1 945 kanji, puis a été étendue à 2 136 caractères en 2010.
Ce sont les kanji enseignés dans les écoles japonaises et ils constituent la base de la littératie pour tous les locuteurs natifs.

8 étapes pour apprendre les kanji efficacement

1. Commencer par les bases : vocabulaire et systèmes d’écriture

Si vous suivez un cours de japonais débutant, n’attendez pas que l’enseignant vous plonge dans les kanji dès le premier jour !
Il est généralement recommandé de commencer par les bases :

  • apprendre les mots essentiels en japonais,
  • maîtriser les systèmes d’écriture hiragana et katakana.

Ces deux syllabaires sont fondamentaux pour lire et écrire, car ils représentent les sons du japonais.

Construire un socle de vocabulaire de base est également important : cela vous permet de communiquer même sans kanji. Apprendre les mots essentiels, les phrases simples et les premières structures grammaticales vous aide à comprendre la logique de la langue et à former vos premières phrases.

Une fois que vous maîtrisez les hiragana, les katakana et un peu de vocabulaire, vous pouvez introduire progressivement les kanji dans votre apprentissage.

2. Fixer des objectifs réalistes

Étudier les kanji tous les jours est important… mais seulement si vous fixez des objectifs réalistes !
Pensez à la vitesse à laquelle vous souhaitez maîtriser les environ 2 200 kanji nécessaires pour lire un journal japonais couramment. Est-ce vraiment faisable pour vous ?

Par exemple, si vous souhaitez atteindre cet objectif en un an, cela signifie apprendre environ 6 à 7 kanji par jour.

Demandez-vous :

  • Pourrez-vous vraiment étudier chaque jour, sans exception ?
  • Qu’en est-il des vacances ?
  • Et des jours où vous serez malade ou trop fatigué ?

Si vous pouvez vous engager à étudier quotidiennement, c’est formidable !

Mais si ce rythme vous semble trop élevé, pas d’inquiétude. Vous pouvez :

  • prolonger votre objectif à deux ans,
  • ou simplement trouver un rythme qui vous correspond mieux.

L’essentiel, ce n’est pas d’aller vite : c’est de trouver un équilibre qui vous permette d’apprendre durablement, sans vous épuiser.

3. Apprendre les radicaux des kanji

Les radicaux, appelés bushu (部首) en japonais, sont les blocs de construction des kanji. Ce sont de petits éléments ou caractères qui composent un kanji plus grand.
Ils peuvent indiquer un sens, donner un indice de prononciation, ou servir de marqueur sémantique.

Apprendre les radicaux permet de comprendre la structure et le sens des kanji, ainsi que les liens entre eux. C’est une base essentielle pour progresser plus facilement et rendre l’apprentissage plus intuitif.

Prenons un exemple simple :

Si vous voyez ce kanji : 森 (mori), qui signifie “forêt”, vous remarquerez qu’il est composé de trois radicaux 木 (arbre) empilés les uns sur les autres.

En reconnaissant le radical 木, vous pouvez deviner que le caractère aura un lien avec les arbres ou la nature.
Puisque 木 signifie “arbre”, il est logique que 森 signifie “forêt”.

Voici quelques radicaux courants, leur signification, et un exemple de kanji utilisant ce radical :

RadicalSignificationExemple de kanjiSens du kanji
人 (ひと)Personne休 (やす)Se reposer
日 (ひ)Soleil明 (あか)Lumineux
月 (つき)Lune朝 (あさ)Matin
木 (き)Arbre林 (はやし)Bois
火 (ひ)Feu灰 (はい)Cendres
水 (みず)Eau池 (いけ)Étang
山 (やま)Montagne岩 (いわ)Roche
口 (くち)Bouche唇 (くちびる)Lèvres
心 (こころ)Coeur愛 (あい)Amour
手 (て)Main持 (も)Tenir

4. Apprendre les composés de kanji

Si les radicaux sont les petites pièces qui forment un kanji, les mots composés (jukugo / 熟語) sont quant à eux des mots créés par l’association de plusieurs kanji.

Exactement comme des lettres qui forment des mots — sauf qu’ici, chaque “lettre” est porteuse d’un sens.

Par exemple :

  • 日 (soleil / jour)
  • 本 (origine / livre)

Pris séparément, ils ont leur propre signification.
Ensemble, ils forment 日本 (Nihon / Nippon), qui signifie “Japon”.

Un piège courant : apprendre les kanji individuellement mais oublier leurs composés, alors qu’ils sont indispensables pour comprendre le vocabulaire japonais.

Prenons 人 (hito / nin), que vous connaissez peut-être.

Combiné avec d’autres kanji, il donne :

  • 二人 (futari) — deux personnes
  • 社会人 (shakaijin) — adulte actif / personne dans la société
  • 人間 (ningen) — être humain / humanité

Vous le voyez : apprendre 1 000 kanji, c’est aussi apprendre leurs multiples combinaisons !

En maîtrisant les composés, vous accédez à un vocabulaire bien plus large et vous comprenez plus rapidement le sens des mots.

5. Pratiquer l’écriture des kanji

Même si vous n’êtes pas un apprenant visuel ou kinesthésique, l’apprentissage des kanji reste un processus très visuel.
Nous recommandons vivement de pratiquer l’écriture régulièrement pour renforcer la compréhension et la mémoire musculaire.

Utilisez du papier quadrillé ou des feuilles d’entraînement indiquant l’ordre correct des traits.

Si vous manquez de temps (ou de papier), il existe d’excellentes applications comme Kaizen, qui vous permettent de pratiquer les traits directement sur votre téléphone.

6. Apprendre l’ordre des traits

Connaître l’ordre des traits des kanji est utile pour plusieurs raisons :

  • Cela garantit une écriture correcte et lisible, car un bon ordre donne des caractères harmonieux et cohérents.
  • Cela aide à reconnaître et différencier les kanji, car de petites variations de traits peuvent changer complètement un caractère.
  • Cela améliore la mémoire visuelle et kinesthésique, puisque répéter les traits dans l’ordre renforce la mémorisation.
  • C’est essentiel pour la calligraphie, car cela influence l’équilibre et l’esthétique des kanji.

En bref, apprendre l’ordre des traits améliore votre écriture, votre reconnaissance des kanji et votre capacité à les mémoriser durablement.

7. Utiliser des flashcards ou la répétition espacée

Apprendre à lire les kanji est aussi important que d’apprendre à les écrire.
Une méthode simple consiste à utiliser des applications mobiles comme Anki ou Flashcards Deluxe, qui fonctionnent grâce au système de répétition espacée (SRS).

Comment cela fonctionne :

  • Vous créez vos propres cartes : kanji d’un côté, signification ou prononciation de l’autre.
  • Vous pouvez aussi utiliser des phrases contenant le kanji, ou essayer d’écrire le kanji correspondant à un mot de votre langue maternelle.
  • Le SRS adapte la fréquence en fonction de votre niveau :
    • si vous maîtrisez un kanji, il apparaîtra moins souvent ;
    • si vous avez du mal, il reviendra plus fréquemment jusqu’à ce que vous le reteniez.

Avec ces applications, l’apprentissage devient personnalisé, motivant et beaucoup plus efficace. Essayez et voyez vos progrès en lecture !

8. Lire beaucoup et souvent

Pas besoin d’être avancé pour commencer à lire en japonais.

Si vous avez un niveau intermédiaire, essayez de lire vos mangas préférés en version originale.
Bonne nouvelle : la plupart utilisent un japonais courant et comportent des furigana, ce qui facilite la transition du tout-hiragana vers la lecture avec kanji.

Les sites web, blogs et réseaux sociaux sont aussi d’excellentes ressources pour vous immerger dans des textes japonais. Explorez des sujets qui vous passionnent — culture, langue japonaise, cuisine, anime, actualité, etc.
Votre apprentissage sera bien plus agréable si vous l’alimentez avec des contenus que vous aimez.

Si vous préférez l’audiovisuel, des plateformes comme Crunchyroll proposent des anime et des films :

  • choisissez des dessins animés pour enfants,
  • activez les sous-titres en japonais,
  • suivez en même temps l’audio et le texte pour améliorer lecture et écoute simultanément.

Pour les lectures simples et authentiques, NHK News Web Easy est une ressource incontournable : des articles d’actualité en japonais facile, parfaits pour pratiquer dans un contexte réel.

📌 À lire aussi : 10 kanji parmi les plus difficiles

Erreurs courantes à éviter lorsqu’on apprend les kanji

Apprendre les kanji peut être difficile, et il est fréquent que les débutants commettent certaines erreurs. Voici celles qu’il vaut mieux éviter :

1. Négliger l’ordre des traits

Faites attention à l’ordre correct des traits lorsque vous écrivez un kanji.
Respecter l’ordre officiel aide à mieux reconnaître les caractères et à écrire plus facilement.
Sauter ou modifier un trait rendra le kanji plus difficile à identifier et à reproduire correctement.

2. Se concentrer uniquement sur la mémorisation

Ne considérez pas les kanji comme une simple liste de caractères à mémoriser.
Comprenez leur sens, leurs radicaux, leurs composants, et apprenez comment ils se combinent pour former des mots.
Le contexte est essentiel pour retenir un kanji durablement.

3. Négliger le contexte et le vocabulaire

Les kanji doivent être appris dans leur contexte.
Mémoriser un caractère et ses lectures sans connaître les mots et expressions dans lesquels il apparaît limite énormément la compréhension.

Étudiez les mots contenant ce kanji pour comprendre son usage réel.

Exemple : le kanji  signifie “écrire / livre”.
Mais c’est en le voyant dans des mots comme :

  • 図書館 (toshokan – bibliothèque)
  • 読書 (dokusho – lecture)
    …que vous saisirez vraiment son sens et ses nuances.

4. Ignorer les différentes lectures

Un même kanji peut avoir plusieurs lectures :

  • lecture on-yomi (origine chinoise)
  • lecture kun-yomi (origine japonaise)

Évitez de penser qu’un kanji n’a qu’une seule prononciation.
Le contexte détermine la lecture correcte.

Apprendre les mots réels dans lesquels apparaît le kanji est la meilleure solution pour mémoriser naturellement ses différentes lectures.

5. Vouloir aller trop vite

Les kanji constituent un domaine complexe de la langue japonaise.
Évitez d’essayer d’en apprendre des dizaines d’un coup sans compréhension réelle.

Misez sur la qualité plutôt que la quantité.
Établissez une routine régulière et apprenez un nombre raisonnable de kanji chaque jour, en révisant systématiquement.

6. Manquer de révision et de consolidation

Une révision régulière est indispensable pour retenir les kanji.
Sans répétition, ils s’oublient vite.

  • Programmez des sessions de révision.
  • Continuez à écrire les kanji pour renforcer votre mémoire visuelle et musculaire.
  • Faites des exercices avec des flashcards (30 minutes par jour peuvent suffire !)

Et n’oubliez pas :
revoyez non seulement la forme du kanji, mais aussi

  • sa signification,
  • ses mots composés,
  • ses lectures on-yomi et kun-yomi.

7. N’utiliser qu’une seule ressource

Variez les ressources pour enrichir votre apprentissage :

  • manuels,
  • sites web,
  • flashcards,
  • applications mobiles,
  • techniques mnémotechniques,
  • jeux de kanji,
    etc.

Plus votre exposition est diversifiée, plus votre mémorisation sera solide et durable.

Conclusion

Apprendre les kanji peut sembler difficile, mais avec une approche progressive et structurée, cela devient une expérience à la fois enrichissante et motivante.
Commencez par les bases, radicaux, ordre des traits, vocabulaire simple, puis avancez progressivement vers les joyō kanji.
Pratiquez régulièrement, utilisez différentes ressources en ligne et évitez les erreurs les plus courantes.

Avec constance et la bonne méthode, vous pouvez réellement progresser, gagner en confiance, et ouvrir la porte à de nouvelles opportunités au Japon.

Commencez à apprendre le japonais et maîtrisez les kanji !

Vous avez un objectif en japonais ? Nous pouvons vous aider à l’atteindre.
Si vous ne connaissez pas encore votre niveau, nous proposons un test de niveau gratuit pour vous guider dans votre parcours d’apprentissage.

Prêt à progresser ? Contactez-nous et commencez dès aujourd’hui !

Let us know how we can help you achieve your Japanese language target. If you’re unsure where you are, we provide a Japanese level check. 

FAQ

Combien de caractères kanji existe-t-il au total ?

Le nombre de kanji est immense : on en recense des dizaines de milliers, y compris des caractères rares ou historiques.
Cependant, dans la vie quotidienne japonaise, on utilise généralement entre 2 000 et 3 000 kanji.

Combien de kanji dois-je connaître pour être fluent en japonais ?

Le nombre de kanji nécessaires pour être considéré comme “fluent” dépend du contexte et de votre utilisation du japonais.
En général, atteindre un bon niveau de fluidité implique d’apprendre entre 2 000 et 3 000 kanji, ce qui correspond aux kanji listés dans les joyō kanji.

Qu’est-ce que la liste des joyō kanji ?

Les joyō kanji sont les caractères officiellement désignés comme “kanji d’usage quotidien” au Japon.
La liste comprend 2 136 kanji, considérés comme essentiels pour la communication courante : journaux, magazines, livres, documents officiels, etc.
Elle sert de référence standard pour les apprenants et est fréquemment utilisée pour évaluer la maîtrise des kanji.

Combien de kanji devrais-je apprendre par jour ?

Commencez avec une quantité raisonnable, comme 5 à 10 kanji par jour, puis augmentez progressivement le rythme lorsque vous êtes plus à l’aise. C’est une approche efficace et durable.

Le hiragana, le katakana et le kanji composent le système d’écriture japonais. Lorsque l’on commence à apprendre le japonais, comprendre comment lire et écrire peut sembler accablant. Après tout, c’est un système totalement différent de notre alphabet latin ! Et là, on découvre qu’il existe non pas un, mais trois systèmes d’écriture utilisés simultanément. Comment est-ce possible ?

Pas de panique, ces systèmes sont plus simples qu’il n’y paraît ! Chacun possède des caractéristiques et des usages bien définis. Une fois que vous les comprenez, lire et écrire le japonais devient beaucoup plus accessible.

Nous avons rédigé des articles plus détaillés sur chaque système d’écriture japonais. N’oubliez pas de consulter notre tableau des hiragana téléchargeable ainsi qu’un quiz pour approfondir votre apprentissage avec des ressources complémentaires.

Origines de l’alphabet japonais

Connaissez-vous l’histoire et l’origine des hiragana et katakana ? À l’origine, les Japonais n’avaient pas de système d’écriture. Ce n’est qu’au Ve siècle qu’ils commencèrent à utiliser les kanji, des idéogrammes adoptés depuis la Chine et la Corée. Mais au lieu de s’en servir pour leur sens, ils en ont principalement utilisé la prononciation phonétique. À cette époque, ces caractères étaient appelés manyōgana (万葉仮名).

Cependant, les kanji comportent de nombreux traits et sont assez longs à écrire, comme vous l’avez sûrement remarqué ! En raison de leur complexité, ces idéogrammes ont été progressivement simplifiés pour donner naissance aux alphabets kana : le hiragana et le katakana. Ces systèmes sont appelés syllabaires, car chaque caractère représente un son unique dans la langue japonaise.

D’après les historiens, ce changement aurait été initié par des moines bouddhistes, convaincus que les kanji ne représentaient pas fidèlement la langue japonaise. Selon eux, un alphabet phonétique était plus adapté.

Exemples de transformation

À gauche, vous trouverez le caractère manyōgana d’origine, et à droite ses versions simplifiées en hiragana et katakana.

  • 安 → あ | 阿 → ア (a)
  • 以 → い | 伊 → イ (i)
  • 宇 → う | ウ (u)
  • 衣 → え | 江 → エ (e)
  • 於 → お | オ (o)

Cette transformation aurait eu lieu entre le VIIIᵉ et le IXᵉ siècle.

👉 Le hiragana peut être considéré comme une version calligraphiée et simplifiée des traits de kanji.
👉 Le katakana, quant à lui, est extrait d’un seul élément du kanji d’origine.

Dans certains cas, les hiragana et katakana proviennent de kanji différents, bien qu’ils représentent le même son.

Certains hiragana et katakana ont des formes similaires, comme :

  • り (hiragana) et リ (katakana)

Tandis que d’autres sont très différents :

  • あ (hiragana) et ア (katakana)

En règle générale :

  • Le hiragana a un style plus cursif, avec des courbes douces.
  • Le katakana est plus anguleux, avec des lignes droites et nettes.

⚠️ À noter : Un même son peut avoir plusieurs hiragana !
En 1900, les deux syllabaires, hiragana et katakana, ont été normalisés, et c’est en 1946 que les règles du système d’écriture japonais ont été officiellement établies.

Système d’écriture japonais #1 : Le hiragana (ひらがな)

Lorsque l’on commence à apprendre le japonais, le hiragana est généralement le premier système d’écriture étudié.

Techniquement, le hiragana est un syllabaire : cela signifie que chaque symbole représente une syllabe entière (comme « ba » ou « to »), et non un son isolé (comme « b » ou « t »).

➡️ En effet, tous les mots japonais sont construits à partir de ces petites unités sonores, donc il n’est pas nécessaire d’écrire des sons individuels comme en français.

Il existe 46 syllabes de base en hiragana, regroupées en lignes par consonnes :

Voyelles seules :

  • a (あ), i (い), u (う), e (え), o (お)

Ligne K :

  • ka (か), ki (き), ku (く), ke (け), ko (こ)

Ligne S :

  • sa (さ), shi (し), su (す), se (せ), so (そ)
    (Note : le son “si” devient “shi” en japonais)

Ligne T :

  • ta (た), chi (ち), tsu (つ), te (て), to (と)
    (Note : “ti” et “tu” deviennent “chi” et “tsu”)

Ligne N :

  • na (な), ni (に), nu (ぬ), ne (ね), no (の)

Ligne H :

  • ha (は), hi (ひ), fu (ふ), he (へ), ho (ほ)
    (Note : “hu” est prononcé “fu”)

Ligne M :

  • ma (ま), mi (み), mu (む), me (め), mo (も)

Ligne Y :

  • ya (や), , yu (ゆ), , yo (よ)
    (Il n’y a pas de « yi » ou « ye »)

Ligne R :

  • ra (ら), ri (り), ru (る), re (れ), ro (ろ)

Sons isolés :

  • wa (わ), o/wo (を), n (ん)
    (Le caractère « を » se prononce souvent simplement « o » et « ん » est une syllabe à part entière)

En plus de ces 46 sons de base, il existe 23 syllabes additionnelles, obtenues grâce à l’ajout de marques diacritiques appelées dakuten (゛) ou handakuten (゜).

En voici quelques exemples :

Ligne G :

  • ga (が), gi (ぎ), gu (ぐ), ge (げ), go (ご)

Ligne Z :

  • za (ざ), ji (じ), zu (ず), ze (ぜ), zo (ぞ)
    (“ji” est utilisé à la place de “zi”)

Ligne D :

  • da (だ), ji (ぢ), zu (づ), de (で), do (ど)
    (Attention : les sons « ji » et « zu » existent en deux versions différentes, selon leur origine)

Ligne B :

  • ba (ば), bi (び), bu (ぶ), be (べ), bo (ぼ)

Ligne P (avec le handakuten) :

  • pa (ぱ), pi (ぴ), pu (ぷ), pe (ぺ), po (ぽ)

Écrire les hiragana

Maintenant que nous avons vu les sons de base, voyons comment ces syllabes s’écrivent en hiragana.

hiragana chart

Combinaisons avec や (ya)、ゆ (yu)、よ (yo)

Il est possible de combiner une consonne avec les sons yayu ou yo en ajoutant un petit caractère や、ゆ ou よ à une syllabe se terminant par « i ».

Par exemple :

に (ni) + よ → にょ (nyo)

き (ki) + や → きゃ (kya)

し (shi) + ゅ → しゅ (shu)

Les 23 sons additionnels

Comme évoqué précédemment, 23 nouvelles syllabes sont obtenues en ajoutant des marques appelées diacritiques aux hiragana de base.

Voici ces lignes :

Ligne G :

  • が (ga), ぎ (gi), ぐ (gu), げ (ge), ご (go)

Ligne Z :

  • ざ (za), じ (ji), ず (zu), ぜ (ze), ぞ (zo)

Ligne D :

  • だ (da), ぢ (ji), づ (zu), で (de), ど (do)
    (Note : じ et ぢ se prononcent toutes deux “ji” mais ont des usages différents — même chose pour ず et づ)

Ligne B :

  • ば (ba), び (bi), ぶ (bu), べ (be), ぼ (bo)

Ligne P :

  • ぱ (pa), ぴ (pi), ぷ (pu), ぺ (pe), ぽ (po)

Remarqué quelque chose ?

Ces sons sont en fait les mêmes hiragana que ceux des lignes K, S, T, H, etc., auxquels on ajoute un signe diacritique:

  • Deux petites barres  (appelées dakuten) : elles transforment le son (ex. : ka → ga)
  • Un petit cercle  (appelé handakuten) : utilisé seulement avec la ligne H pour produire les sons en P (ex. : ha → pa)

Bonne nouvelle : pas besoin d’apprendre de nouveaux symboles — il suffit de reconnaître les modifications avec les diacritiques !

Sons contractés (combinaisons avec や、ゆ、よ)

En japonais, on trouve aussi des sons contractés, qui sont considérés comme une seule syllabe.

Ils s’obtiennent en combinant :

  • une syllabe en « i »
  • avec une petite version de や、ゆ ou よ

Voici les principales combinaisons par ligne :

LigneCombinaisons
Kきゃ (kya), きゅ (kyu), きょ (kyo)
Sしゃ (sha), しゅ (shu), しょ (sho)
Tちゃ (cha), ちゅ (chu), ちょ (cho)
Nにゃ (nya), にゅ (nyu), にょ (nyo)
Hひゃ (hya), ひゅ (hyu), ひょ (hyo)
Mみゃ (mya), みゅ (myu), みょ (myo)
Rりゃ (rya), りゅ (ryu), りょ (ryo)
Gぎゃ (gya), ぎゅ (gyu), ぎょ (gyo)
Zじゃ (ja), じゅ (ju), じょ (jo)
Bびゃ (bya), びゅ (byu), びょ (byo)
Pぴゃ (pya), ぴゅ (pyu), ぴょ (pyo)

⚠️ Attention : certaines syllabes contractées perdent légèrement le son “y” dans leur prononciation.

Comment utiliser les hiragana

Les hiragana sont les véritables couteaux suisses de l’écriture japonaise ! Ils représentent toutes les syllabes de la langue japonaise, ce qui les rend très polyvalents.

Voici dans quels cas les hiragana sont utilisés :

  • Terminaisons de verbes
  • Particules grammaticales (は, を, が, に, etc.)
  • Mots grammaticaux comme les conjonctions (たとえば, そして, でも, etc.)
  • Mots d’origine japonaise sans kanji attribué
  • Mots rares ou peu courants, pour lesquels les kanji ne sont pas utilisés
  • Furigana : hiragana placés au-dessus d’un kanji pour en indiquer la prononciation. Très utile pour les débutants ou dans les livres pour enfants.

Les voyelles longues et les consonnes doublées en hiragana

Consonnes doublées

En japonais, une consonne double est indiquée par un petit caractère っ (appelé “petit tsu”), placé avant la consonne à doubler.

Exemple :

  • 勝った (katta, “a gagné”) → s’écrit en hiragana : かった
    • Le petit っ vient avant la deuxième consonne “t”.

💡 Astuce : ce petit “tsu” marque une pause ou une tension dans la prononciation — il ne se prononce pas vraiment, mais on l’entend comme un arrêt.

Voyelles longues

Une voyelle longue signifie que le son de la voyelle est prolongé.

En hiragana, cela se fait en ajoutant une autre voyelle en fonction du son d’origine.

Voici un tableau explicatif :

Son de voyelleProlongé avec…Exemple
aおばあさん (obāsan = grand-mère)
i, eおおきい (ōkii = grand), きれい (kirei = joli)
u, oこうこう (kōkō = lycée), くうき (kūki = air)

⚠️ À noter : cette règle de prolongement des voyelles est très fréquente en japonais et essentielle pour bien différencier des mots qui peuvent sembler identiques (ex. じこ vs じこう).

Exemple Exemple d’une phrase en hiragana

Commençons par une phrase toute simple :
« Le nom de mon animal de compagnie est Bob. » (Quel drôle de nom pour un animal !)

En hiragana, cela s’écrit :

わたしの ぺっと の なまえ は ぼぶ です。
Watashi no petto no namae wa bobu desu.

Comme tu peux le voir, on peut écrire une phrase complète uniquement en hiragana !
C’est d’ailleurs comme cela que les enfants japonais commencent à apprendre la lecture et l’écriture.

Bien sûr, plus tu progresses et plus tu vas apprendre à remplacer certains mots par des kanji (comme 名前 pour “namae”) ou des mots en katakana (comme ペット pour “petto” = animal domestique).

Cependant, certains éléments restent en hiragana, comme :

  • les particules grammaticales の (no) et は (wa),
  • les verbes simples comme です (desu), ou les auxiliaires.

Conseils pour écrire en japonais

1. Il n’y a pas d’espace entre les mots en japonais

À la différence du français, le japonais s’écrit sans espaces.
Pour faciliter la lecture, les Japonais utilisent un mélange de hiragana, kanji et katakana, ce qui permet de distinguer les mots à l’intérieur d’une phrase.

🔍 D’ailleurs, une phrase 100 % en hiragana est souvent plus difficile à lire, même pour les natifs, qu’une phrase qui utilise des kanji.

2. Attention aux hiragana qui se ressemblent !

Plusieurs caractères ont une forme proche et sont souvent confondus par les débutants.
Voici quelques exemples :

  • つ (tsu) vs す (su)
  • ろ (ro), れ (re), る (ru)
  • ぬ (nu) vs め (me)

💡 Conseil : prends bien ton temps au début, et entraîne-toi à les écrire lentement pour bien voir la différence.

3. Le sens et l’ordre des traits sont importants

Quand tu écris un caractère japonais, il y a un ordre de tracé spécifique à respecter.

Pourquoi est-ce important ?

  • Cela permet de mieux mémoriser chaque caractère.
  • Ton écriture sera plus lisible et naturelle.
  • Cela t’aidera aussi à deviner comment écrire de nouveaux caractères plus tard.

✍️ S’exercer à bien écrire chaque caractère, même à la main, reste un excellent moyen de progresser.

Système d’écriture japonais #2 : Le Katakana

Katakana  Chart for Japanese learners

Après avoir appris les hiragana, il est logique de passer au katakana.
Le katakana fonctionne exactement comme le hiragana : chaque symbole représente une syllabe, mais les caractères sont différents. Certains sont même visuellement proches de leurs équivalents en hiragana !

D’ailleurs, on regroupe souvent hiragana et katakana sous le nom de kana, car ils partagent le même principe phonétique.

Écriture des katakana de base

Les voyellesア(a), イ(i), ウ(u), エ(e), オ(o)
Ligne Kカ (ka), キ(ki), ク(ku), ケ(ke), コ(ko)
Ligne Sサ(sa), シ(shi), ス(su), セ(se), ソ(so)
Ligne Tタ(ta), チ(chi),ツ(tsu), テ(te), ト(to)
Ligne Hハ(ha), ヒ(hi), フ(fu), へ(he), ホ(ho)
Ligne Nナ(na), ニ(ni), ヌ(nu), ネ(ne), ノ(no)
Ligne Mマ(ma), ミ(mi), ム(mu), メ(me), モ(mo)
Ligne Yヤ(ya), ユ(yu), ヨ(yo)
Ligne Rラ(ra), リ(ri), ル(ru), レ(re), ロ(ro).
Sons particuliersワ(wa), ヲ(o/wo), and ン(n).

Sons modifiés (avec marques diacritiques)

Comme en hiragana, il existe 23 sons supplémentaires, modifiés avec les marques dakuten (゛) ou handakuten (゜) :

Ligne G ガ (ga), ギ (gi), グ (gu), ゲ (ge), ゴ (go)
Ligne Z ザ (za), ジ (ji), ズ (zu), ゼ (ze), ゾ (zo)
Ligne D ダ (da), ヂ (ji), ヅ (zu), デ (de), ド (do)
Ligne B バ (ba), ビ (bi), ブ (bu), ベ (be), ボ (bo)
Ligne P パ (pa), ピ (pi), プ (pu), ペ (pe), ポ (po)

Sons contractés et sons étrangers

Les sons contractés (kya, shu, etc.) sont formés de la même manière qu’en hiragana : on ajoute un petit ヤ, ユ ou ヨ après une syllabe en -i. Mais le katakana permet aussi de transcrire des sons étrangers que le japonais ne possède pas à l’origine, en combinant des petites voyelles avec des consonnes.

Exemples :

  • カフェ (kafe) — café → フェ = “fe”
  • パーティー (paatii) — fête → ティ = “ti”
  • ハロウィーン (harowiin) — Halloween → ウィ = “wi”

C’est ce qui rend le katakana particulièrement utile pour les mots d’origine étrangère !

Katakana vs Hiragana : comment les reconnaître ?

Les katakana ont un style plus anguleux et géométrique que les hiragana.
Ils comportent plus de lignes droites et moins de courbes.
C’est l’un des moyens les plus simples de les distinguer en un coup d’œil.

Lire aussi : Guide Complet pour Maîtriser ce Syllabaire Japonais

How and When to Use Katakana Quand et comment utiliser le katakana ?

Un autre moyen de distinguer le katakana des autres systèmes d’écriture japonais, c’est par son usage.

1. Mots étrangers (les « loanwords »)

Le katakana est principalement utilisé pour écrire des mots étrangers, c’est-à-dire des mots empruntés à d’autres langues.

Par exemple :

  • ハンバーガー (hanbāgā) → hamburger (anglais)
  • アルバイト (arubaito) → petit boulot (vient de l’allemand Arbeit, travail)

C’est aussi dans le katakana que l’on écrit les prénoms non-japonais, les noms de pays, marques, plats internationaux, etc.

2. Onomatopées et sons

Le katakana est aussi utilisé pour écrire des onomatopées – ces mots qui imitent un son ou une ambiance :

  • ピカピカ (pikapika) — scintillement
  • ガチャ (gacha) — cliquetis
  • ワンワン (wanwan) — aboiement du chien

On les retrouve partout : dans les mangas, les pubs, les dessins animés…

3. Mettre un mot en valeur

Comme l’italique ou le gras en français, le katakana permet d’accentuer un mot dans une phrase.

C’est très fréquent dans les panneaux publicitaires, les menus ou les emballages.

Exemples :

  • メガネ (megane) — lunettes
  • ラーメン (rāmen) — ramen

Même si ce sont des mots japonais, ils sont écrits en katakana pour attirer l’attention.

Les voyelles longues et consonnes doubles en katakana

Voyelles longues
Bonne nouvelle : en katakana, c’est simple !
Les voyelles longues sont représentées par un simple trait horizontal : 「ー」

Exemple :

  • アート (āto) → “art” → le trait prolonge le “a”.

Consonnes doubles
On utilise le petit 「ッ」 (tsu) pour indiquer une consonne doublée, comme en hiragana.

Exemple :

  • バッグ (baggu) → “sac” → le petit tsu sert à allonger le son “g”.

Exemple en contexte

Souviens-toi de notre animal de compagnie au prénom rigolo ? Voici la phrase de tout à l’heure, mais cette fois avec du katakana. Saurez-vous deviner quelles parties sont écrites en katakana ?

わたしのペットのなまえは ボブ です。
Watashi no petto no namae wa Bobu desu.

✅ Réponse : ペット (petto) et ボブ (Bobu) sont des mots d’origine étrangère, donc écrits en katakana.

Le katakana est donc un excellent moyen de clarifier visuellement une phrase, surtout en japonais où il n’y a pas d’espaces entre les mots !

Quelle est la différence entre le hiragana et le katakana ?

Mais alors, pourquoi y a-t-il deux syllabaires japonais ? Est-ce simplement une question de style ? Pas du tout !

Chaque syllabaire a son usage spécifique :

Le hiragana (ひらがな)

Il est utilisé pour :

  • écrire les mots d’origine japonaise (natifs), surtout quand ils n’ont pas de kanji associé ou que le kanji est trop compliqué ;
  • écrire les éléments grammaticaux, comme les particules :
    • を (wo)
    • に (ni)
    • へ (he)
    • が (ga)
    • は (ha, mais se prononce wa)

👉 Le hiragana est donc omniprésent dans n’importe quelle phrase japonaise.

Le katakana (カタカナ)

Il est utilisé pour :

  • les mots d’origine étrangère (ex. hamburger → ハンバーガー) ;
  • les noms étrangers, de personnes ou de pays ;
  • les onomatopées dans les mangas (ドキドキ, バン!) ;
  • mettre un mot en valeur, dans les publicités, les enseignes, etc.

Et les furigana ?

As-tu entendu parler des furigana ?
Ce sont de petits caractères en hiragana ou katakana écrits au-dessus d’un kanji pour en indiquer la prononciation.

On les retrouve dans :

  • les livres pour enfants ;
  • les manuels pour débutants ;
  • les textes avec des kanji rares ou complexes.

Les furigana permettent ainsi de lire un mot même sans connaître le kanji correspondant.

Système d’écriture japonais #3: Les kanji (漢字)

Dernier système d’écriture japonais à aborder : les kanji !

Qu’est-ce que les kanji ?

Les kanji (漢字) sont des caractères d’origine chinoise.
Ils ont été le premier système d’écriture utilisé au Japon, bien avant le hiragana et le katakana, et ils sont apparus il y a plus de 1 500 ans. C’est à partir des kanji que le hiragana et le katakana ont été créés, par simplification ou découpage de traits.

Combien de kanji existe-t-il ?

Il existe plus de 50 000 kanji au total.
Heureusement, seuls 2 000 à 3 000 sont nécessaires pour lire la plupart des textes japonais modernes (journaux, livres, panneaux, etc.).

Lire les kanji

Les kanji sont différents du hiragana et du katakana, car un seul caractère peut avoir plusieurs prononciations. Cela peut paraître déroutant au début, mais il y a une explication logique.

Il existe deux types de lectures :

📗 Kun-yomi (訓読み) : la lecture japonaise, utilisée souvent quand le kanji est seul ou suivi d’une terminaison en hiragana.

📕 On-yomi (音読み) : la lecture d’origine chinoise, utilisée lorsqu’un kanji est combiné avec d’autres kanji dans un mot composé.

La lecture on-yomi est généralement plus courte et plus « technique », tandis que la kun-yomi est plus proche du japonais parlé de tous les jours.

✍️ Exemple :
Le kanji 人 (personne) peut se lire :

  • じん (jin) dans 外国人 (gaikokujin → personne étrangère) → on-yomi
  • ひと (hito) dans 一人 (hitori → une personne seule) → kun-yomi

Donc, si tu vois un kanji avec plusieurs prononciations selon le mot, c’est tout à fait normal !

Écrire les kanji

Les radicaux

Tous les kanji sont construits à partir d’éléments plus petits appelés radicaux (部首 bushu en japonais).
Un radical est un petit symbole qui peut :

  • Être un kanji à lui tout seul, comme 一 (ichi → un), ou
  • Faire partie d’un kanji plus complexe en combinaison avec d’autres éléments.

Par exemple :
一 (un) + 亅 = 丁 (chō → quartier, bloc)

Il existe 214 radicaux officiels, et ils peuvent se placer à 13 endroits différents dans un caractère kanji (à gauche, en haut, en bas, autour, etc.).

💡Astuce : Si tu considères les kanji comme un assemblage de pièces, un peu comme un puzzle, cela t’aidera à les mémoriser plus facilement.

Radicals

Les 4 grandes catégories de kanji

Les kanji sont classés selon comment les radicaux ont été assemblés. On peut les regrouper en 4 types principaux :

1. Pictogrammes (象形文字 shōkei moji)

Ce sont les kanji les plus anciens, issus de dessins d’objets réels.
C’est un peu comme les emojis d’aujourd’hui ! 😄

Exemple :
山 (yama, montagne) — le caractère ressemble à trois sommets de montagne.

2. Simple Ideograms Idéogrammes simples (指事文字 shiji moji)

Ces kanji représentent des idées abstraites comme “haut” ou “bas” à l’aide de traits et de points.

Exemple :

  • 上 (ue, en haut) : un point au-dessus d’une ligne
  • 下 (shita, en bas) : un point en dessous de la ligne

3. Idéogrammes composés (会意文字 kaii moji)

Ce type de kanji est formé par la combinaison de deux kanji plus simples qui, ensemble, créent une nouvelle signification.

Exemple :
Le kanji  (yasumu, se reposer) est composé de :

  • 人 (hito, personne) — souvent représenté par le radical ⺅
  • 木 (ki, arbre)

L’image mentale ? 👉 Une personne adossée à un arbre, en train de se reposer.
C’est cette association logique qui donne tout son sens au caractère .

4. Kanji phonético-idéographiques (形声文字 keisei moji)

Ces kanji mélangent deux éléments :

  • Un radical qui donne une indication de sens
  • Un autre kanji qui représente la prononciation (souvent l’on-yomi)

Ce système a été mis en place pour résoudre un problème fréquent : parfois, un kanji représentait bien un son, mais pas du tout le sens du mot. Pour éviter toute confusion, les anciens Japonais ont combiné deux kanji — un pour le sonun pour le sens.

💧 Exemple :
Le kanji  (sei, propre / pur) est composé de :

  • ⺡ le radical de l’eau (forme simplifiée de 水 mizu)
  • 青 (sei, bleu)

🔍 Comme l’eau est souvent associée à la propreté, on a combiné ces deux idées : eau + bleu = pur.

En résumé

Les kanji sont plus complexes que les hiragana ou les katakana, mais une fois que tu comprends la logique des radicaux et les différents types de kanji, cela devient beaucoup plus facile à retenir.

📚 Apprendre l’ordre des traits (l’ordre dans lequel on écrit les traits d’un kanji) aide aussi à mieux mémoriser.
Tu peux utiliser des sites spécialisés comme ce site pour verifier des kanji et voir l’ordre de ses traits.

Utilisation des kanji

Les kanji sont utilisés pour écrire :

  • Les noms (substantifs)
  • Les radicaux de verbes
  • Les adjectifs

👉 En bref, les kanji servent à écrire la majorité des mots-clés de la langue japonaise que vous rencontrerez dans la vie quotidienne.
Même si les hiragana et katakana sont essentiels, il est impossible de se passer des kanji si vous voulez lire ou écrire en japonais de manière fluide.

Exemple

Reprenons une dernière fois notre phrase avec Bob, mais cette fois-ci écrite comme elle le serait dans un contexte courant :

私のペットの名前はボブです。
Watashi no petto no namae wa bobu desu.

Vous avez remarqué ? Cette version est plus courte que celle tout en hiragana !
Ici :

  •  (watashi, je) et 名前 (namae, nom) sont en kanji.
  • ペット (petto, animal de compagnie) et ボブ (Bob) sont en katakana.
  • Les particules  et , ainsi que le verbe です (desu), restent en hiragana.

En combinant les trois systèmes, la phrase devient plus lisible visuellement, et c’est ainsi que les Japonais écrivent naturellement !

Bien que cela puisse paraître intimidant au début, tout devient plus simple avec un peu de pratique !

✍️ Essayez d’écrire les kanji à la main pour mieux comprendre la logique des radicaux.
📱 Vous pouvez aussi utiliser des applications spécialisées pour vous entraîner à reconnaître, lire et écrire les kanji.

Conclusion

On a vu beaucoup de choses aujourd’hui ! Voici un petit récapitulatif pour bien tout retenir :

🇯🇵 Le système d’écriture japonais est composé de trois types d’écriture :

Hiragana

  • Formes arrondies
  • Chaque caractère représente une syllabe
  • Utilisé pour les particulesterminaisons verbalesmots grammaticauxmots d’origine japonaise

Katakana

  • Formes anguleuses
  • Représente aussi des syllabes
  • Utilisé pour les mots étrangersnoms étrangersonomatopées, et mises en valeur

Kanji

  • Idéogrammes complexes formés de radicaux
  • Représentent un concept, un son, ou les deux
  • Utilisés pour les nomsverbesadjectifs

Prêt(e) à vous lancer ?

Vous voilà maintenant bien équipé pour commencer à lire et écrire le japonais comme un pro !
Et si vous avez besoin d’un coup de main, n’hésitez pas à nous contacter ou à rejoindre l’un de nos cours de japonais à Coto.

FAQ

Quel est le système d’écriture japonais ?

Le système d’écriture japonais utilise les scripts hiraganakatakana et kanji.

Que représente l’hiragana ?

L’hiragana est utilisé pour écrire les mots japonais d’origine, les particules grammaticales et les terminaisons verbales.

Que représente le katakana ?

Le katakana sert à transcrire les mots étrangers, les emprunts linguistiques, les onomatopées et les mots que l’on souhaite mettre en valeur.

Combien y a-t-il de caractères en hiragana et katakana ?

Il y a 46 caractères dans chacun des syllabaires hiragana et katakana.

Qu’est-ce qui ressemble le plus à l’alphabet français ?

Il n’existe pas d’alphabet en japonais, mais les éléments les plus proches seraient les syllabaires hiragana et katakana.

Combien de kanji faut-il apprendre ?

Pour être considéré comme fluent en japonais, il faut apprendre entre 1 500 et 2 500 caractères kanji.

Après avoir maîtrisé les hiragana, l’un des trois systèmes d’écriture japonais, l’étape suivante est d’apprendre les katakana, le second syllabaire japonais.

Les katakana sont principalement utilisés pour écrire les mots d’origine étrangère (appelés gairaigo), les noms d’emprunts, les onomatopées ou encore les noms scientifiques. Bien qu’ils représentent les mêmes sons que les hiragana, leur apparence est totalement différente.Contrairement aux hiragana aux courbes douces et arrondies, les katakana sont anguleux, droits et plus géométriques, ce qui leur donne un aspect plus moderne.

Beaucoup d’apprenants trouvent les katakana un peu plus difficiles à assimiler au début. Certains caractères se ressemblent beaucoup, ce qui peut entraîner des confusions. Mais ne vous inquiétez pas ! Dans ce guide, nous allons vous expliquer ce que sont les katakana, quand les utiliser, et vous proposer un tableau katakana à téléchargergratuitement pour faciliter votre apprentissage et vos révisions.

💡 Vous débutez en japonais ? Découvrez les cours pour débutants de Coto Academy — en ligne ou en présentiel à Tokyo !
Contactez-nous dès maintenant

Qu’est-ce que les katakana ?

Les katakana (カタカナ) sont l’un des trois systèmes d’écriture utilisés en japonais, aux côtés des hiragana (ひらがな) et des kanji (漢字). Il s’agit d’un syllabaire phonétique : chaque caractère correspond à une syllabe ou un son précis, contrairement aux kanji qui expriment des idées ou des significations.

Le syllabaire katakana comprend 46 caractères de base — comme ka (カ), shi (シ), ou to (ト) — ainsi que des variantes modifiées. Les katakana, tout comme les hiragana et la langue japonaise en général, reposent sur cinq voyelles principales : A, I, U, E, O.

Il existe aussi des versions modifiées des caractères de base permettant d’exprimer :

Voici un aperçu des cinq voyelles de base, à la fois en katakana et en hiragana :

KatakanaRomanisationPrononciationExemple
Aah“art”
Iee“see”
Uoo“food”
Eeh“met”
Ooh“go”

Un système très différent du français ? Oui… mais pas tant que ça.

Le système des katakana peut surprendre au début, surtout si vous êtes francophone. En effet, en français, on utilise 6 voyelles écrites principales (a, e, i, o, u, y)… mais elles peuvent se combiner de nombreuses façons pour produire une grande variété de sons (é, è, ê, eu, ou, au, oi, etc.), parfois même dans une seule syllabe.

En japonais, les choses sont plus simples : chaque katakana correspond à une syllabe claire, généralement formée d’une consonne suivie d’une voyelle. Il n’y a ni lettre muetteni accentni diphtongue complexe comme on en trouve en français.

Cela demande un petit effort au début, mais une fois maîtrisé, le système devient très logique et prévisible, ce qui est une bonne nouvelle pour les apprenants francophones !

katakana chart coto academy

Téléchargez gratuitement le tableau des katakana

Pour bien démarrer, téléchargez notre tableau katakana : il inclut tous les caractères de base ainsi que leurs variations. Vous pouvez l’imprimer pour l’avoir sous les yeux pendant vos révisions, ou simplement le sauvegarder sur votre téléphone ou votre ordinateur pour le consulter à tout moment.

✍️ Vous n’avez pas encore appris les hiragana ? Téléchargez aussi notre tableau hiragana gratuit.

Aperçu du tableau katakana

Comme les hiragana, les katakana de base comprennent 46 caractères essentiels qui permettent de représenter les sons fondamentaux de la langue japonaise.

Cependant, les katakana sont particulièrement utiles pour adapter les mots étrangers, et c’est là que les marques diacritiques — dakuten et handakuten — ainsi que les petits kana combinés entrent en jeu.

Ces petites marques modifient la prononciation de certains caractères et permettent d’élargir la palette sonore du japonais.

Les dakuten (゛) et handakuten (゜)

Les dakuten (゛) ajoutent une consonne sonore au caractère d’origine :
→ k devient gs devient z, etc.

Les handakuten (゜) ajoutent un son “p”, et s’appliquent uniquement à la ligne des  (hahifuheho).

Voici comment ces marques modifient les katakana de base :

K à GS à ZT à DH à BH à P
カ → ガ (ga)サ → ザ (za)タ → ダ (da)ハ → バ (ba)ハ → パ (pa)
キ → ギ (gi)シ → ジ (ji)チ → ヂ (ji) ヒ → ビ (bi)ヒ → ピ (pi)
ク → グ (gu)ス → ズ (zu)ツ → ヅ (zu) フ → ブ (bu)フ → プ (pu)
ケ → ゲ (ge)セ → ゼ (ze)テ → デ (de)ヘ → ベ (be)ヘ → ペ (pe)
コ → ゴ (go)ソ → ゾ (zo)ト → ド (do)ホ → ボ (bo)ホ → ポ (po)

Comment bien utiliser le tableau des katakana

Utiliser efficacement le tableau des katakana demande de bien comprendre sa structure, de pratiquer régulièrement, et surtout d’appliquer ce que vous apprenez dans des contextes concrets. Voici nos conseils pour en tirer le meilleur parti :

1. Se familiariser avec la structure du tableau

Le tableau des katakana est organisé selon des paires consonne + voyelle (par exemple : カ (ka), キ (ki), ク (ku), ケ (ke), コ (ko)).
Chaque ligne correspond à une consonne, et chaque colonne à une voyelle : A, I, U, E, O.

2. Apprendre progressivement

Commencez par mémoriser les 46 caractères de base avant de passer aux sons modifiés (comme ガ, ギ, グ avec les accents).

Astuce : Apprenez une ligne de consonnes par jour (par exemple : d’abord la série en K → カ, キ, ク, ケ, コ, puis celle en S, etc.). Cela permet de mieux retenir sans surcharge et d’avancer à votre rythme.

3. Pratiquer l’écriture manuelle

Entraînez-vous à écrire chaque caractère en respectant l’ordre des traits (souvent indiqué sur les tableaux). Écrire à la main favorise la mémoire et aide à reconnaître visuellement les caractères plus rapidement.

Dès que possible, commencez à écrire de vrais mots en katakana, comme des prénoms ou des noms de marques, pour relier la théorie à la pratique.

4. Utiliser des flashcards ou applications

Les applications comme Anki sont très efficaces grâce au principe de répétition espacée, qui vous aide à mémoriser durablement.

Il existe aussi d’autres apps spécialement conçues pour apprendre les kana (katakana et hiragana), avec jeux, quiz ou reconnaissance visuelle.

📖 À lire aussi : Les meilleures applications pour apprendre le japonais

Comment utiliser les katakana? À quoi servent les katakana ?

Alors que le hiragana est utilisé pour les mots d’origine japonaise (et la grammaire), le katakana est principalement réservé aux mots étrangers empruntés (appelés gairaigo).
Mais son usage ne s’arrête pas là !

Comme les katakana ont une forme visuelle très anguleuse et distincte des hiragana, ils se repèrent facilement dans un texte et permettent de différencier le type de mot utilisé.

1. Les mots empruntés aux langues étrangères

C’est le cas le plus courant. Le katakana sert à écrire des mots venus d’autres langues, notamment l’anglais, mais aussi le français, l’allemand ou encore le portugais.
On parle alors de gairaigo (外来語), c’est-à-dire « mots venus de l’extérieur ».

Exemples courants en katakana :

Traduction françaiseKatakanaRomaji
Pain (du français!) パンPan
Ordinateurコンピュータkonpyuuta
Télévisionテレビterebi
Caféコーヒーkoohii

2. Les noms étrangers et noms de lieux

Les prénoms, noms de famillelieux ou marques venant de l’étranger sont écrits en katakana.

Par exemple :

Nom françaisKatakanaRomaji
MacronマクロンMakuron
Johnジョンjon
Parisパリpari
McDonald’sマクドナルドMakudonarudo 

Envie de savoir comment s’écrit ton prénom en japonais ? Consulte notre guide pratique pour convertir ton prénom en katakana !

📖 À lire aussi : Quel est mon nom en japonais ? Générateur de nom en katakana

3. Les onomatopées et effets sonores

Les onomatopées sont des mots qui imitent des sons — et elles sont omniprésentes en japonais !

Mais le japonais va plus loin : certaines onomatopées ne reproduisent pas des sons réels, mais décrivent des sensations, des émotions ou des mouvements.

En général, ces mots sont écrits en katakana pour exprimer le son ou la situation de manière vivante.

Exemples :

  • ドキドキ (dokidoki) — le battement du cœur (excitation, nervosité)
  • ガタン (gatan) — le bruit d’un choc ou d’un train

Vous les verrez souvent dans les mangaanime et publicités.

📖 À lire aussi : Les onomatopées japonaises les plus fun à connaître

4. Mettre un mot en valeur

Le katakana n’est pas réservé aux mots étrangers !
Il peut aussi servir à mettre en valeur certains mots, même s’ils sont d’origine japonaise.

C’est un peu comme utiliser des italiques ou du gras en français pour attirer l’attention.

C’est une pratique courante dans les publicités, les enseignes, ou même dans des messages informels.

Exemples :

  • カラダにいい!
    Karada ni ii → « Bon pour le corps ! »
  • 彼はすごくカッコイイ!
    Kare wa sugoku カッコイイ ! → « Il est vraiment trop stylé ! »

5. Les termes scientifiques et techniques

Enfin, le katakana est aussi utilisé dans des contextes scientifiques ou techniques, notamment pour :

  • Les noms scientifiques de plantes et d’animaux
  • Certains termes technologiques ou médicaux
  • Le vocabulaire informatique

Cette convention permet de distinguer ces mots du vocabulaire quotidien écrit en kanji ou hiragana.

Par exemple :

  • ホモ・サピエンス (Homo sapiens)
  • アルゴリズム (arugorizumu) → algorithme
  • ウイルス (uirusu) → viru

Erreurs courantes à éviter en katakana

Le katakana peut être un peu piégeux, surtout au début, car certains caractères se ressemblent beaucoup visuellement ou phonétiquement. Voici les confusions les plus fréquentes et comment les éviter 👇

1. シ (shi) vs. ツ (tsu)

shi and tsu katakana

Ces deux caractères sont souvent confondus à cause de leurs traits courts.

  • シ (shi) → les trois petits traits pointent vers le bas à gauche
  • ツ (tsu) → les trois traits pointent vers la droite

📝 Astuce visuelle : imagine que シ est “en train de pleurer” vers le bas, alors que ツ lève les bras !

2. ソ (so) vs. ン (n)

so and n katakana

Encore une paire piégeuse visuellement !

  • ソ (so) → les traits penchent vers la gauche
  • ン (n) → les traits penchent vers la droite

🧠 Mémo : “So” se penche à gauche, comme un “S” qui penche ; “N” va vers la droite.

3. ヌ (nu) vs. ネ (ne)

nu ne katakana

Les deux commencent de manière similaire, mais la différence est subtile :

  • ヌ (nu) → possède une petite boucle (comme une goutte d’eau) en bas à droite
  • ネ (ne) → a des lignes plus angulaires et pas de boucle

💡 Pense à la boucle de “nuage” pour retenir ヌ !

4. ヲ (wo) vs. ヨ (yo)

Très souvent confondus car tous deux utilisent plusieurs traits horizontaux.

  • ヲ (wo) → possède un crochet courbé à gauche, ce qui lui donne une forme plus fluide
  • ヨ (yo) → se compose de trois traits horizontaux bien droits, un peu comme un E inversé

📌 Astuce : pense que ヨ = yo comme dans yo-yo, donc bien droit et structuré.

Conclusion

Il n’y a pas une seule méthode universelle pour apprendre le japonais, mais le tableau des katakana est un outil précieux pour bien démarrer.

💡 Conseil final : Utilisez-le en combinaison avec :

  • des cartes mémoire (flashcards)
  • des exercices d’écriture
  • des quiz de reconnaissance visuelle

Plus vous les utilisez en contexte, plus votre lecture et écriture deviendront naturelles.

🎌 Bonne étude du katakana ! 頑張ってね!

Envie d’apprendre le japonais ?

Rejoignez Coto Academy, une école de langue réputée à Tokyo, spécialisée dans les cours de japonais à Tokyo et à Yokohama. Nous proposons des cours à temps plein et à temps partiel, ainsi que des cours en ligne, le tout dans une ambiance conviviale et axée sur la conversation.

Nos leçons sont conçues pour vous aider à apprendre le japonais pratique et utile, adapté à vos objectifs personnels.

Intégrez une communauté de plus de 15 000 apprenants venus de 60 pays et progressez rapidement vers la maîtrise de la langue japonaise !

Remplissez le formulaire ci-dessous pour bénéficier d’un test de niveau gratuit et discuter avec notre équipe chaleureuse.

À quoi sert le katakana ?

Le katakana est l’un des syllabaires japonais principalement utilisé pour écrire les mots étrangers empruntés (les “gairaigo”), les noms étrangers, les onomatopées, certains termes scientifiques, et parfois pour mettre un mot en valeur — un peu comme l’italique dans un texte en français.

Combien de caractères comporte le katakana ?

Le katakana comporte 46 caractères de base, chacun représentant une syllabe distincte, auxquels s’ajoutent quelques combinaisons supplémentaires utilisées pour des sons modifiés.

Quelle est la différence entre le katakana et le hiragana ?

Les deux syllabaires représentent le même ensemble de sons, mais sont utilisés de manière différente :

  • Le katakana, quant à lui, est utilisé pour les mots étrangersles noms propres non japonais, et pour mettre l’accent sur un mot.
  • Le hiragana est utilisé pour les mots japonais d’origine, les particules grammaticales et la structure des phrases.

Existe-t-il des exceptions ou des irrégularités dans la prononciation du katakana ?

Le katakana suit en général des règles phonétiques régulières. Toutefois, certains emprunts étrangers peuvent voir leur prononciation adaptée à la phonologie japonaise, ce qui peut donner un son légèrement différent de celui d’origine.

Vous cherchez un moyen simple et efficace d’apprendre du vocabulaire japonais ? Essayez Anki.

Le système de répétition espacée (SRS) vous permet de revoir les nouveaux mots de manière répétée, mais selon un calendrier programmé. Grâce à cela, vous passez plus de temps sur les mots que vous avez du mal à retenir, et moins sur ceux que vous maîtrisez déjà.

Lors de la configuration d’Anki, nous vous recommandons d’utiliser des decks Anki préconçus. Une fois que vous aurez identifié votre style d’apprentissage, vous pourrez ensuite les personnaliser. Les decks peuvent être facilement téléchargés depuis le site d’Anki.

Découvrez notre sélection des 10 meilleurs decks Anki pour apprendre le japonais. Avant cela, consultez notre guide pour débutants sur les flashcards Anki.

Comment choisir le bon deck Anki ?

Avec des centaines de decks disponibles pour l’apprentissage du japonais, il peut être difficile de faire le bon choix — surtout si vous débutez avec Anki et ne maîtrisez pas encore le logiciel. Ce n’est pas compliqué une fois qu’on s’y habitue, mais inutile d’ajouter de la confusion inutile à votre charge mentale.

Sur le site d’Anki, dans la rubrique Popular categories: Languages, vous trouverez un lien vers la page dédiée au japonais.
Cliquez sur Japanese pour accéder à une page regroupant tous les decks liés à l’apprentissage du japonais. Si vous avez déjà une thématique en tête, vous pouvez aussi utiliser la barre de recherche en haut à droite.

En cas d’hésitation, cliquez sur chaque deck pour consulter les avis. Une colonne d’évaluation vous permet également de voir les notes attribuées par les utilisateurs.

Une fois votre deck sélectionné, il vous suffit de cliquer sur “Download” pour l’ouvrir dans Anki.

Les meilleurs decks Anki pour apprendre le japonais

1. Japanese Core 2000 Step 01 – Vocabulaire avec phrases audio et images

Japanese Anki Decks

Japanese Core 2000 Step 01 est l’un des decks les plus populaires pour mémoriser du vocabulaire japonais. Conçu spécialement pour les débutants, ce deck contient plus de 2 000 mots japonais à apprendre.

Le contenu est bien structuré, avec des images pour faciliter la mémorisation. Le deck comprend 405 fichiers audio235 images, et des phrases d’exemple pour chaque kanji.

Il vous faudra probablement 2 à 3 mois pour compléter ce deck si vous pratiquez de manière régulière — la régularité étant la clé de la progression.

Téléchargez le deck directement sur le site d’Anki, puis importez-le dans votre application pour commencer à utiliser les flashcards. Vous pouvez également modifier les cartes en cliquant sur le bouton “Edit”.

2. Japanese Core 2000 Step 02 – Vocabulaire avec phrases audio et images

Japanese Anki Decks

Japanese Core 2000 Step 02 est la seconde partie de la série Japanese Core 2000. Assurez-vous de commencer par l’étape 01 avant de passer à celle-ci.

Également conçu pour les débutants, ce deck est une version un peu plus avancée, avec fichiers audiotraductions en anglais, et illustrations dans les flashcards.

Il contient des kanji, des verbes, et des phrases utilisées dans la vie quotidienne. Ce deck comprend 404 fichiers audio et 236 images.

Comme pour Step 01, comptez environ 2 à 3 mois de pratique régulière pour le compléter.

3. Japanese Basic Hiragana

Japanese Anki Decks

Japanese Basic Hiragana est un deck Anki fortement recommandé pour les débutants souhaitant apprendre les bases des hiragana. Contrairement à la série Japanese Core, ce deck ne contient aucune image.

Il est basé sur le deck de TextFugu et comprend uniquement 46 fichiers audio des caractères de base en hiragana.

Vous pouvez saisir la transcription en romaji sous chaque caractère hiragana. Le contenu étant très simple, ce deck est facile à compléter, ce qui en fait un bon point de départ ou de révision pour les nouveaux apprenants.

⚠️ Ce deck ne couvre que les fondamentaux. Il ne contient donc pas tous les caractères hiragana. Une fois terminé, nous vous conseillons de passer à des decks plus avancés pour poursuivre votre apprentissage.

4. Grammaire JLPT par Jtest4you

Japanese Anki Decks

Le deck JLPT Grammar from Jtest4you est centré sur la grammaire du JLPT, du niveau N5 à N1. Il comprend des phrases d’exemple, du romaji et des traductions que l’on peut ajouter à l’avant et à l’arrière des cartes.

L’avantage principal de ce deck est que le vocabulaire est classé par niveau JLPT, ce qui vous permet d’étudier des mots adaptés à votre niveau actuel.

Sur la plupart des flashcards :

  • Le recto contient la phrase en kanji japonais.
  • Le verso présente la lecture en furigana, le romaji, et la traduction anglaise.

Vous pouvez télécharger le deck sur le site d’Anki. Une fois importé, les cartes apparaîtront dans votre application et vous pourrez les modifier avec le bouton “Edit”.

5. Vocabulaire des animés, mangas et light novels – V2K

Japanese Anki Decks

Vous avez une mémoire visuelle ? Le deck Japanese Visual Novel, Anime, Manga, LN Vocab – V2Kest fait pour vous.

Il contient plus de 2 000 mots courants issus des médias japonais. Ces mots et expressions sont souvent utilisés dans différents contextes narratifs. Le deck vous aide à associer les kanji aux traductions anglaises les plus naturelles.

Adapté aux débutants, ce deck propose :

  • Des kanji avec furigana
  • De l’audio pré-enregistré sur le recto de la carte

Vous y apprendrez des expressions utiles comme :

  • 全然駄目だ (Zenzen dame da) : “Pas du tout / Complètement nul”
  • 結構 (Kekkou) : “Assez / Plutôt bien”

Il est idéal pour améliorer votre compréhension écrite et orale à travers un vocabulaire authentique de la culture populaire japonaise.

6. Exercices de lecture en katakana

Japanese Anki Decks

Le deck Katakana Reading Practice est une introduction idéale au katakana pour les débutants. Il comprend plus de 1 000 mots et expressions en katakana, principalement des mots étrangersnoms propresonomatopéesnoms d’animaux, et marques célèbres.

Beaucoup d’utilisateurs soulignent une meilleure fluidité en lecture et écriture du katakana après avoir utilisé ce deck.

Certains apprenants anglophones peuvent penser que le katakana est facile car il reprend des mots anglais. Pourtant, les prononciations peuvent être surprenantes et ne pas toujours ressembler à l’original.

Téléchargez le deck sur le site d’Anki, importez-le dans votre application, et commencez à apprendre. Vous pouvez modifier les cartes selon vos besoins.

7. Deck officiel KanjiDamage

Japanese Anki Decks

KanjiDamage est le deck ultime pour apprendre les kanji avec la méthode KanjiDamage, qui consiste essentiellement à utiliser des moyens mnémotechniques pour les retenir. Ce deck Anki contient plus de 1 700 kanji à apprendre.

Vous y trouverez un mélange de kanji courants et moins courants, disposés dans un ordre aléatoire. L’ordre des traits pour écrire chaque kanji est également inclus.

Si vous préférez apprendre les kanji en fonction de leur fréquence d’utilisation, consultez un autre deck Anki du même créateur, qui est une version réorganisée de celui-ci. Il classe les caractères par fréquence d’apparition, vous permettant d’apprendre d’abord les plus fréquents, puis les moins utilisés.

Visitez le site Anki pour télécharger le deck sur votre ordinateur. Une fois importé, les flashcards s’afficheront dans l’application. Vous pouvez les modifier en cliquant sur le bouton « edit ».

8. All in One Kanji Deck

Japanese Anki Decks

Vous cherchez un deck complet pour apprendre absolument tout ce qu’il y a à savoir sur les kanji ? Le deck All in One Kanji est l’un des plus complets et instructifs disponibles. Il est idéal pour pratiquer l’écriture des kanji tout en approfondissant leur signification et leurs lectures.

Ce deck est bien structuré. Avec plus de 10 000 flashcards, vous apprendrez les lectures onyomi, kunyomi, nanori, le nombre de traits et leur ordre d’écriture.

Il explique également comment chaque kanji a évolué depuis ses racines chinoises jusqu’à devenir un caractère japonais.

9. Tofugu : Deck pour apprendre les hiragana

Japanese Anki Decks


Ce deck Anki, créé par Tofugu, vous aide à apprendre les hiragana grâce à des moyens mnémotechniques. Avec ce deck, vous pourrez maîtriser les bases de la prononciation japonaise.

10. Tofugu : Deck pour apprendre les katakana

Japanese Anki Decks

Ce second deck de Tofugu vous permet d’apprendre les katakana en utilisant aussi des moyens mnémotechniques. Il vous initie aux bases de la prononciation japonaise.

Grâce à des mnémoniques descriptifs et visuels, l’apprentissage devient ludique et interactif – une méthode parfaite pour mémoriser ! Nous recommandons également de télécharger le tableau des hiragana de Tofugu comme référence avant de commencer ce deck.

Visitez le site Anki pour télécharger le deck sur votre ordinateur. Une fois importé, les cartes s’afficheront automatiquement et vous pourrez les modifier avec le bouton « edit ».

Vous étudiez le japonais ? Passez un test de niveau gratuit

À Coto Japanese Academy (nos écoles de langue à Tokyo, Yokohama et en ligne), nous mettons l’accent sur un japonais pratique et conversationnel. Pour cela, nous souhaitons en savoir plus sur vos objectifs, vos préférences et votre niveau. Inscrivez-vous pour bénéficier d’un test de niveau gratuit et d’une consultation personnalisée.

Coto Japanese Academy est une école de japonais unique située à Iidabashi (Tokyo) et à Yokohama. Nous proposons des cours conviviaux et dynamiques, centrés sur la conversation, accessibles à tous les niveaux. Coto se distingue par son esprit communautaire et ses leçons ludiques, axées sur la prise de parole et la mise en pratique réelle du japonais.

Vous souhaitez apprendre le japonais à Tokyo ou Yokohama ? Rendez-vous sur notre page de contact.

Envie d’apprendre le japonais avec nous ?

Les decks Anki sont un excellent moyen de progresser en autonomie. Mais rien ne remplace une immersion réelle pour booster ton japonais. Tu veux vivre l’aventure au Japon ? Découvre Coto School Finder.

Si tu es prêt(e) à franchir une nouvelle étape dans ton apprentissage du japonais, pourquoi ne pas envisager un séjour linguistique au Japon ?
Grâce à Coto School Finder, trouve facilement une école de japonais qui correspond à ton niveau, ton budget et tes objectifs, partout au Japon, de Tokyo à Okinawa.

🎓 Service gratuit
🗾 Conseils personnalisés
📩 Accompagnement pour les démarches et le visa

Les insultes japonaises, même si on ne les utilise pas vraiment, sont toujours amusantes à connaître, surtout si vous avez déjà une bonne base en japonais. Mais il est tout aussi important de les connaître pour éviter de les utiliser par erreur.

Dans la majorité des cultures, les jurons sont mal vus, mais au Japon, société connue pour sa politesse et son respect, c’est encore plus vrai. En clair : ce que vous entendez dans les anime n’est pas à répéter dans la vraie vie. Mieux vaut éviter de se balader dans les rues de Tokyo en criant « ばか (baka) ! ».

Il est très rare que des inconnus s’insultent en japonais, même de façon légère. Et même entre amis, il faut faire attention : lancer une insulte, même douce, peut être mal pris.

Bref : ne jurez pas en public… ni ailleurs, en fait. Cela dit, ces expressions sont intéressantes à apprendre pour la culture, et on ne va pas vous en vouloir de vouloir les connaître. Vous pourrez peut-être les utiliser entre amis proches, mais avec des inconnus, mieux vaut vous abstenir.

1. 馬鹿 (Baka): Idiot / Imbécile

Le mot japonais baka (ばか) signifie littéralement idiot ou imbécile. Selon le ton et le contexte, cela peut aller d’un gentil « crétin » à une vraie insulte blessante.

Le mot s’écrit en kanji : 馬鹿

  • 馬 (uma) : cheval
  • 鹿 (shika) : cerf

On le trouve aussi écrit en katakana : バカ

Exemple :
お前はバカなの?
Omae wa baka na no ?
T’es idiot ou quoi ?

2. アホ (Aho): Idiot / Débile

Aho veut aussi dire idiot ou stupide. Si vous regardez beaucoup d’anime, vous connaissez sûrement déjà 馬鹿 (baka) — alors, quelle est la différence entre les deux ?

Les deux signifient la même chose, mais leur usage varie selon la région :

  • アホ est plus courant dans la région du Kansai (comme Osaka), souvent utilisé de façon taquine.
  • 馬鹿 est davantage utilisé dans la région du Kanto (comme Tokyo).

Fait amusant : dans la région où l’un est moins utilisé, il est perçu comme plus offensant.

Exemple :
お前、アホちゃう?
Omae, aho chau ?
T’es débile ou quoi ?

3. ブス (Busu): Femme laide

Busu est une insulte très dure qui qualifie une femme très laide. C’est un terme extrêmement offensant, utilisé pour rabaisser l’apparence physique d’une femme.

C’est clairement un mot à éviter, surtout si vous ne voulez pas blesser profondément quelqu’un. Même pour plaisanter, cela reste très rabaissant.

Le pendant masculin est ブ男 (buotoko).

Exemple :
お前、ブスだよ。
Omae, busu da yo.
T’es moche.

4. 畜生 (Chikusho): Fait chier ! / Bordel !

Chikushō (ちくしょう) est une exclamation qu’on utilise quand on est frustré ou énervé, l’équivalent japonais de « Fait chier ! »« Bordel ! » ou « Merde ! ».
Il peut aussi se traduire parfois par « Pour l’amour de Dieu ! »

À l’origine, le mot veut dire « bête » ou « brute », mais dans le langage courant, c’est plutôt une expression spontanée — pas une insulte dirigée contre quelqu’un.

Exemple :
ちくしょう、パンクだ!
Chikushō, panku da !
Fait chier, j’ai crevé !

5. 黙れ (Damare): Tais-toi !

Tout comme うるさい (urusai)だまれ (damare) est utilisé pour dire « Tais-toi ! ». Il vient du verbe 黙る (damaru), qui signifie « se taire » ou « garder le silence ».
Mais ici, on a affaire à la forme impérative, c’est-à-dire un ordre direct, sans politesse.

Contrairement à ください (kudasai) ou お願いします (onegaishimasu), qui sont des formes atténuées ou polies, だまれ est brusque et agressif.

Bien que souvent comparé à うるさい (urusai), les deux ont des nuances différentes :

  • うるさい signifie littéralement « bruyant » — c’est comme dire à quelqu’un : « Tu fais trop de bruit ! »
  • だまれ, en revanche, est un ordre direct de se taire, et donc nettement plus impoli.

Exemple :
だまれ、このやろう!
Damare, kono yarō !
Tais-toi, espèce de salaud !


6. どけ (Doke): Dégage ! / Pousse-toi !

Comme だまれどけ (doke) est une forme impérative du verbe どく, qui signifie « s’écarter » ou « se pousser ».

Quand on est énervé et qu’on veut que quelqu’un dégage du chemin, c’est ce mot qui sort.
C’est extrêmement impoli et agressif, à ne jamais utiliser dans une situation normale, par exemple dans un train bondé !

Exemple :
どけ、邪魔だよ!
Doke, jama da yo !
Pousse-toi, tu gênes !

7. ふざけるな (Fuzakeru na): Ne te fous pas de moi !

Dans un verbe japonais, lorsqu’on ajoute  à la fin, cela forme un impératif négatif, donc une interdiction.
ふざけるな vient du verbe ふざける (fuzakeru), qui signifie faire l’idiotfaire le clown, ou se foutre de quelqu’un.

Avec , cela devient : « Arrête tes conneries ! » ou « Ne te fous pas de moi ! ».
Il existe aussi une version plus familière et abrégée : ふざけんな (fuzakenna), très utilisée dans les anime.

Exemple :
ふざけるな、マジで!
Fuzakeru na, maji de !
Arrête de te foutre de moi, sérieux !

8. うざい (Uzai): T’es chiant !

うざい (uzai), qu’on voit parfois en katakana ウザイ, vient de la contraction de :

  • うるさい : bruyant
  • うざったい : agaçant / lourd

C’est une insulte passive-agressive qui signifie que quelqu’un est relou, lourd, chiant, comme l’expression “pain in the ass” en anglais.

👉 Pour insister, certains prolongent la fin : ウゼェー (uzee)

Exemple :
田中先生がウザくない?
Tanaka sensei ga uzakunai ?
Tu trouves pas que le prof Tanaka est super chiant ?

9. クソ (Kuso): Merde !

クソ (kuso) signifie littéralement « caca » ou « merde ». Comme ちくしょう (chikushou), il s’utilise souvent pour exprimer de la colère ou de la frustration.

On peut l’utiliser seul, ou comme préfixe dans des expressions insultantes, par exemple :

  • クソガキ (kusogaki) : sale gosse / môme insupportable

Exemple :
クソ!なんでこうなるんだ?
Kuso ! Nande kō narun da ?
Merde ! Pourquoi ça tourne toujours comme ça ?

10. お前 (Omae): Toi

お前 (omae) est une façon très familière, voire impolie, de dire « toi » en japonais.
Dans les anime (notamment les shōnen), les personnages masculins utilisent souvent omae dans les confrontations.

Dans la vraie vie, c’est une forme à éviter, sauf entre amis très proches ou dans des contextes bien spécifiques.

Il existe aussi une version encore plus agressive : 貴様 (kisama), qu’on retrouve aussi dans les anime, mais jamais dans la vie réelle.

Exemple :
お前が言うな。
Omae ga iu na.
C’est l’hôpital qui se moque de la charité.

11. 手前 (てめえ/Temee): Toi (espèce de…)

Ce n’est pas une insulte à proprement parler, mais 手前 (temee) est une façon extrêmement grossière de dire « toi ».
Très rarement utilisée dans la vraie vie, elle est en revanche fréquente dans les mangas et les anime, notamment dans les scènes de colère.

Dans la fiction, elle est perçue comme moins agressive qu’en réalité, mais attention : dans un contexte réel, c’est très impoli.

Exemple :
手前、何様のつもりだ?
Temee, nani-sama no tsumori da ?
Tu te prends pour qui, espèce de…

12. 死ねえ (Shinee): Crève ! / Va mourir !

L’une des insultes les plus violentes en japonais : 死ねえ (shinee) signifie « Meurs ! » ou « Va crever ! ».
Ultra populaire dans les anime, son usage est extrêmement déplacé dans la vraie vie.

Même si certains amis peuvent l’utiliser pour plaisanter, cela reste une expression à manier avec prudence.

Exemple :
死ねえ、もう我慢できない!
Shinee, mō gaman dekinai !
Crève, j’en peux plus !

13. やろう (Yarou): Salaud / Connard

Yarou signifie à la base « type » ou « gars », mais dans le langage familier agressif, c’est utilisé comme insulte envers un homme.
Il n’est jamais utilisé seul, mais en combinaison, par exemple :

  • ばかやろう (baka yarou) : espèce d’idiot
  • このやろう (kono yarou) : enfoiré, salaud

Ne s’emploie jamais pour parler d’une femme.

Exemple :
だまれこのやろう
Damare kono yarou
Tais-toi, espèce de connard !

14. くたばれ (Kutabare) : Va crever / Va en enfer

Insulte très forte et chargée de colèreくたばれ (kutabare) exprime une haine intense.
Bien plus agressive que des mots comme baka ou damare, elle est réservée aux conflits très violents ou aux scènes dramatiques dans les films ou les anime.

Dans la vie quotidienne, ce mot est quasiment jamais utilisé, sauf pour insulter violemment.

Exemple :
くたばれ、この野郎!
Kutabare, kono yarou !
Va en enfer, espèce de salaud !

15. ばばあ (Babaa) / じじい (Jijii) : Vieille peau / Vieux grincheux

Ces deux insultes s’adressent aux personnes âgées :

  • ばばあ (babaa) pour une femme
  • じじい (jijii) pour un homme

Dans une culture comme le Japon où le respect des aînés est fondamental, ces mots sont particulièrement offensants.

On les entend parfois dans les anime pour représenter des personnages insolents ou en colère.

👉 Anecdote : Dans Le Voyage de Chihiro, le nom de la sorcière Yubaba contient « baba », un clin d’œil au mot ばばあ, même si ce n’est pas une insulte dans ce contexte, mais un choix stylistique.

Exemple :
あのばばあ、また文句ばかり言ってるよ。
Ano babaa, mata monku bakari itteru yo.
Cette vieille peau râle encore…

Chihiro from Spirited Away stands next to Yubaba, an old woman with a big nose and stern expression with shocked characters in the background.
© 2001 Hayao Miyazaki/Studio Ghibli, NDDTM

16. カス (Kasu) : Ordure / Déchet

Kasu est une insulte extrêmement violente, qui signifie littéralement “résidu” ou “déchet”.
Employé pour dire que quelqu’un est inutile, méprisable, sans valeur, c’est un mot à bannir absolument en dehors de situations fictives.

Souvent utilisé dans des disputes très agressives, c’est l’une des pires façons d’insulter quelqu’un au Japon.

Exemple :

あのばばあ、また文句ばかり言ってるよ。 

Ano babaa, mata monku bakari itteru yo.

Cette vieille peau se plaint encore.

17. ボケ (Boke) : Crétin / Imbécile

ボケ (boke) signifie « idiot » ou « crétin ».
Souvent utilisé sur un ton humoristique, notamment dans les duos comiques japonais (manzai), mais selon l’intonation, cela peut aussi devenir une insulte directe.

On retrouve aussi des variantes comme ボケナス (bokenasu), littéralement « aubergine idiote », une insulte moqueuse très familière.

Exemple :
お前、ボケてんの?
Omae, boketen no ?

T’es complètement idiot ou quoi ?

18. くさい (Kusai) : Ça pue / Dégage une mauvaise odeur

くさい (kusai) signifie « ça sent mauvais ».
On peut l’utiliser pour parler d’une mauvaise odeur réelle, mais aussi pour dire qu’une personne est suspectelouche, ou désagréable.

C’est un terme familier qui peut être utilisé pour se moquer, mais attention à ne pas blesser.

Exemple :
お前、くさすぎるよ!
Omae, kusa sugiru yo !
Tu pues vraiment trop !

19. きもい (Kimoi) : Dégueulasse / Écoeurant

きもい (kimoi) est l’abréviation de 気持ち悪い (kimochi warui), qui signifie « dégoûtant » ou « écœurant ».
C’est un terme très utilisé dans le langage jeune et familier, souvent pour dire qu’une personne ou une situation est bizarre, flippante ou répugnante.

À utiliser avec prudence, car le ton peut vite devenir blessant.

Exemple :
あいつ、本当にきもいね。
Aitsu, hontō ni kimoi ne.
Ce mec est vraiment dégueu.

Et maintenant ? Apprenez à parler le japonais avec Coto Academy

Les insultes japonaises offrent un aperçu fascinant de la culture linguistique du Japon, où respect et retenue sont primordiaux.
Certaines expressions peuvent paraître légères ou drôles selon le contexte, mais d’autres sont clairement à éviter si vous ne maîtrisez pas bien la langue ou les relations sociales.

Qu’elles soient entendues dans un anime ou dans une discussion réelle, les connaître vous permet d’éviter les malentendus et d’interagir avec plus de justesse.
Si vous apprenez le japonais, souvenez-vous : ce qui compte, ce n’est pas seulement ce que vous dites, mais aussi comment, quand et à qui vous le dites.

Envie d’aller plus loin ?
Rejoignez Coto Academy pour apprendre à parler japonais, dans un registre courant et respectueux.
Découvrez nos cours en ligne ou en présentiel, et maîtrisez l’art de la communication en japonais, dans toutes ses nuances.

Vous voulez apprendre le japonais avec nous ?

FAQ

Baka est-il très insultant ?

Baka signifie “imbécile” ou “idiot”, et son degré d’insulte dépend du ton et du contexte. Dans une conversation amicale, cela peut être anodin, mais dit avec agressivité, cela peut vraiment vexer quelqu’un.

Kuso est-il un gros mot ?

Oui, kuso veut dire “merde”. C’est un juron léger souvent crié sous la frustration, un peu comme “zut” ou “bordel” en français. Il est aussi utilisé dans des insultes composées.

Est-ce impoli de dire Oi en japonais ?

Oui, oi est une manière impolie et abrupte d’interpeller quelqu’un. Cela peut paraître agressif ou impatient, donc à éviter dans un contexte poli.

Quel est un mot impoli pour dire "tu" en japonais ?

Des mots comme omae, temee ou kisama sont très familiers voire insultants. On les entend surtout dans les disputes ou les animes, rarement dans une conversation polie.

Existe-t-il l’équivalent du “F-word” en japonais ?

Pas exactement. Il n’y a pas d’équivalent direct, mais des expressions comme kutabare (“crève”) ou kuso (“merde”) s’en rapprochent en intensité.

Le doigt d’honneur est-il insultant au Japon ?

Oui, lever le majeur est mal vu au Japon aussi. Ce geste n’a pas forcément le même impact culturel qu’en Occident, mais il est considéré comme irrespectueux.

Que signifie Yabai ?

Yabai est un mot d’argot très polyvalent. Il peut vouloir dire “génial”, “horrible”, “dangereux” ou “intense”, selon le contexte et l’intonation.

Pourquoi y a-t-il autant d’insultes dans les animes ?

Les animes exagèrent souvent le langage pour créer du drame ou de l’humour. Beaucoup de ces mots sont peu utilisés dans la vraie vie, mais ils servent à renforcer le caractère ou la tension des scènes.

Comment exprimer poliment sa frustration en japonais ?

À la place des insultes, on peut dire taihen (“c’est dur”) ou mou, yappari (“pfff, je m’en doutais”) pour se plaindre sans être impoli.

Les proverbes japonais, appelés ことわざ (kotowaza), sont un excellent moyen d’enrichir son apprentissage linguistique avec des expressions plus imagées. En sortant des méthodes classiques de mémorisation des kanji et du vocabulaire, les kotowaza permettent d’utiliser des tournures plus nuancées.

Ils offrent aussi une belle porte d’entrée vers la culture japonaise. Les kotowaza décrivent des situations de la vie quotidienne et reflètent à la fois les traditions et les centaines d’années d’histoire du Japon. C’est ce qui les rend si intéressants à lire et à entendre.

Prêt(e) à découvrir quelques perles de sagesse ? Voici 35 proverbes japonais inspirants qui vous donneront envie d’améliorer votre quotidien. Nous avons aussi inclus des phrases exemples pour que vous puissiez apprendre à bien les utiliser !

Pour progresser en japonais, découvrez nos cours intensifs de japonais à Coto Academy ! Inscrivez-vous et commencez à pratiquer dès maintenant !

Que signifie “Kotowaza” en japonais ?

Le mot japonais ことわざ (kotowaza / 諺) signifie “proverbe” ou “dicton”. Il s’agit d’une expression traditionnelle qui transmet une vérité, une sagesse ou une leçon morale.

Les kotowaza, en raison de leur ancienneté, utilisent souvent des kanji complexes. Consultez notre article pour découvrir les meilleures applications pour apprendre les kanji.

Les proverbes japonais peuvent accélérer votre apprentissage en vous exposant à de nouveaux mots, des expressions figuratives et des métaphores et peut-être même à de précieuses leçons de vie.

Les types de proverbes japonais

Comme dans de nombreuses cultures, il n’existe pas qu’un seul type de proverbe au Japon. On les regroupe en trois grandes catégories, toutes imprégnées d’histoire, de culture et de valeurs traditionnelles.

1. Iinarawashi (言い習わし)

Iinarawashi désigne des dictons ou expressions courtes. Le mot vient des kanji 言 (parole) et 習 (apprendre), ce qui se traduit littéralement par “paroles apprises” ou “sagesse transmise”.

2. Yojijukugo (四字熟語)

Comme son nom l’indique (四字 signifiant “quatre caractères”), yojijukugo est une expression idiomatique composée de quatre kanji. Beaucoup de ces proverbes sont d’origine chinoise. En raison de leur forme kanji, ils peuvent être difficiles à mémoriser pour les débutants.

3. Kanyouku (慣用句 )

Les kanyouku sont des expressions idiomatiques qui doivent être interprétées de manière figurée, et non littérale.

Par exemple :
口が軽い (kuchi ga karui) signifie littéralement “avoir la bouche légère”, mais le sens réel est “ne pas savoir garder un secret“.

35 Proverbes Japonais et Leur Signification

1. Jigoujitoku 自業自得

Illustration du proverbe japonais « 自業自得 (じごうじとく) – jigoujitoku », signifiant « Son propre acte, son propre profit », avec une main semant des graines, une pousse verte et un soleil.

Prononciation : jigoujitoku
Traduction littérale : « Son propre acte, son propre profit »
Sens : Tu l’as bien cherché / On récolte ce que l’on sème

Phrase exemple :
ばっかりついてるから、皆総すかんを食うだ。自業自得だよ。
Tu mens tout le temps, c’est pour ça que plus personne ne te prend au sérieux. Tu récoltes ce que tu as semé.

2. koketsu ni irazunba koji o ezu 虎穴に入らずんば虎子を得ず

Illustration du proverbe japonais « 虎穴に入らずんば虎子を得ず (koketsu ni irazunba koji o ezu) », signifiant « Si tu n'entres pas dans la tanière du tigre, tu n’attraperas pas son petit », avec un tigre adulte câlinant son petit.

Prononciation : koketsu ni irazunba koji o ezu
Traduction littérale : « Si tu n’entres pas dans la tanière du tigre, tu n’attraperas pas son petit »
Sens : On n’a rien sans rien / Qui ne tente rien n’a rien

Phrase exemple :
諺にもある通り虎穴に入らずんば虎子を得ずだ。
Comme le dit le proverbe, « Qui ne tente rien n’a rien. »

3. saru mo ki kara ochiru 猿も木から落ちる

Illustration du proverbe japonais « 猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru) », signifiant « Même les singes tombent des arbres », avec un singe suspendu par la queue à une branche, les yeux fermés.

Prononciation : saru mo ki kara ochiru
Traduction littérale : « Même les singes tombent des arbres »
Sens : Même les experts peuvent faire des erreurs / Nul n’est parfait

Phrase exemple :
諺にも猿も木から落ちるというけど、

あんなに頭のいい国語の先生が、字を間違えたなんて信じられない。
Comme dit le proverbe, « Même les singes tombent des arbres », mais j’ai du mal à croire qu’un professeur de japonais aussi brillant ait pu faire une faute d’écriture.

4. Kouin ya no gotoshi 光陰矢の如し

Illustration du proverbe japonais « 光陰矢の如し (kouin ya no gotoshi) », signifiant « Le temps file comme une flèche », avec une horloge stylisée entourée de flèches colorées représentant le mouvement du temps.

Prononciation : kouin ya no gotoshi
Traduction littérale : « Le temps file comme une flèche »
Sens : Le temps passe vite / Le temps n’attend personne

Phrase exemple :
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
On entend souvent les gens dire que le temps passe vite comme une flèche.

5. Fukusui bon ni kaerazu 覆水盆に返らず

Illustration du proverbe japonais « 覆水盆に返らず (fukusui bon ni kaerazu) », signifiant « L’eau renversée ne revient pas dans le plateau », avec une carafe bleue renversée laissant couler de l’eau sur une surface plane.

Prononciation : fukusui bon ni kaerazu
Traduction littérale : « L’eau renversée ne revient pas dans le plateau »
Sens : Ce qui est fait est fait / Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé

Phrase exemple :
諺に、覆水盆に返らずと言う。
Comme le dit le proverbe : ce qui est fait ne peut être défait.

6. Ashita wa ashita no kaze ga fuku 明日は明日の風が吹く

Illustration du proverbe japonais « 明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku) », signifiant « Le vent de demain soufflera demain », avec des nuages stylisés soufflant du vent et une horloge indiquant le temps qui passe.

Prononciation : ashita wa ashita no kaze ga fuku
Traduction littérale : « Le vent de demain soufflera demain »
Sens : Inutile de s’inquiéter maintenant / Demain est un autre jour

Phrase exemple :
今日は今日の風が吹き、明日は明日の風が吹く
Aujourd’hui est aujourd’hui, demain est un autre jour.

7. Nana korobi ya oki 七転び八起き

Illustration du proverbe japonais « 七転び八起き (nana korobi hachi oki) », signifiant « Tomber sept fois, se relever huit fois », avec un homme en train de tomber au sol, symbolisant la persévérance face à l’échec.

Prononciation : nana korobi ya oki
Traduction littérale : « Tomber sept fois, se relever huit fois »
Sens : Ne jamais abandonner / L’important c’est de toujours se relever

Phrase exemple :
人生は七転び八起き。転んでもまた立ち上がる。くじけずに前を向いて歩いていこう。
La vie, c’est tomber sept fois et se relever huit. Même si tu tombes, tu te relèveras. Ne te décourage pas, avance toujours.

8. kiyomizuno butai kara tobioriru 清水の舞台から飛び降りる

Illustration du proverbe japonais « 清水の舞台から飛び降りる (kiyomizu no butai kara tobi oriru) », signifiant « Sauter de la scène de Kiyomizu », avec une représentation stylisée du temple Kiyomizu-dera, évoquant le courage de prendre une grande décision.

Prononciation : kiyomizu no butai kara tobioriru
Traduction littérale : « Sauter de la scène de Kiyomizu »
Sens : Prendre une décision courageuse / Se jeter à l’eau

Phrase exemple :
清水の舞台から飛び降りる気持ちでダイヤの指輪を買った
J’ai acheté une bague en diamant comme si je sautais de la scène de Kiyomizu (c’est-à-dire : en prenant un grand risque).

9. ame futte ji katamaru 雨降って地固まる

Illustration du proverbe japonais « 雨降って地固まる (ame futte ji katamaru) », signifiant « Après la pluie, la terre durcit », avec un nuage de pluie arrosant des plantes qui poussent progressivement jusqu’à devenir un tournesol, symbolisant le renforcement après l’adversité.

Prononciation : ame futte ji katamaru
Traduction littérale : « Après la pluie, la terre durcit »
Sens : L’adversité renforce les bases / Une relation devient plus forte après une dispute

Phrase exemple :
いろいろトラブルもあったけど、雨降って地固まるってことになってほしいね。
On a traversé des moments difficiles, mais j’espère que cela nous rendra plus forts.

10. sannin yoreba monjuno chie 三人寄れば文殊の知恵

Illustration du proverbe japonais « 三人寄れば文殊の知恵 (sannin yoreba monju no chie) », signifiant « Quand trois personnes se réunissent, naît la sagesse de Monju », avec trois personnes debout côte à côte tenant une grande feuille, symbolisant la collaboration et l’intelligence collective.

Prononciation : sannin yoreba monju no chie
Traduction littérale : « Quand trois personnes se réunissent, naît la sagesse de Monju »
Sens : Plusieurs têtes valent mieux qu’une

Phrase exemple :
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Comme on dit, “Trois têtes valent mieux qu’une”. Si on réfléchit ensemble, on aura peut-être une bonne idée.

11. ingaouhou 因果応報 

Illustration du proverbe japonais « 因果応報 (in ga ou hou) », signifiant « Cause et conséquence », avec deux mains de couleurs différentes se serrant la main, représentant la réciprocité et les conséquences naturelles des actions.

Prononciation : inga ouhou
Traduction littérale : « Cause et conséquence »
Sens : On récolte ce que l’on sème / Le karma

Phrase exemple :
彼は昔ひどいイジメっ子だったので、今は困った時に助けてくれる本当の友達がいない。因果応報だね。
Il était un terrible harceleur, alors maintenant il n’a aucun véritable ami pour l’aider. C’est le karma.

12. onaji kama no meshi o kuu 同じ釜の飯を食う

Illustration du proverbe japonais « 同じ釜の飯を食う (onaji kama no meshi wo kuu) », signifiant « Manger le riz du même chaudron », avec un bol de riz et une paire de baguettes, symbolisant une relation forte forgée par le partage d’expériences communes.

Prononciation : onaji kama no meshi o kuu
Traduction littérale : « Manger le riz du même chaudron »
Sens : Avoir un lien fort après avoir partagé les mêmes expériences (souvent difficiles)

Phrase exemple :
たかしとケンタは同じ釜の飯を食った仲だ。
Takashi et Kenta ont une amitié très forte, ils ont traversé beaucoup de choses ensemble.

13. neko ni koban 猫に小判

Illustration du proverbe japonais « 同じ釜の飯を食う (onaji kama no meshi wo kuu) », signifiant « Manger le riz du même chaudron », avec un bol de riz et une paire de baguettes, symbolisant une relation forte forgée par le partage d’expériences communes.

Prononciation : neko ni koban
Traduction littérale : « Donner une pièce d’or à un chat »
Sens : Donner quelque chose de précieux à quelqu’un qui ne l’apprécie pas

Phrase exemple :
宝石に興味のない人にダイヤモンドをあげても、猫に小判だ。
Donner un diamant à quelqu’un qui ne s’intéresse pas aux bijoux, c’est comme donner une pièce d’or à un chat.

14. nito o oumono wa itto mo ezu 二兎を追う者は一兎をも得ず

Illustration du proverbe japonais « 二兎を追う者は一兎をも得ず (nito wo ou mono wa itto wo mo ezu) », signifiant « Qui poursuit deux lièvres n’en attrape aucun », avec un homme courant après deux lapins, symbolisant l’échec à vouloir tout faire à la fois.

Prononciation : nito o ou mono wa itto mo ezu
Traduction littérale : « Qui poursuit deux lièvres n’en attrape aucun »
Sens : À vouloir tout faire en même temps, on n’accomplit rien

Phrase exemple :
二兎を追う者は一兎をも得ずだよ。一つずつ着実にやり遂げよう!
On ne peut pas tout faire à la fois. Allons-y pas à pas et accomplissons chaque tâche sérieusement.

15. hito no furi mite wagafuri naose 人のふり見てわがふり直せ

Illustration du proverbe japonais « 人のふり見てわがふり直せ (hito no furi mite waga furi naose) », signifiant « En voyant le comportement des autres, corrige le tien », avec deux hommes en costume : l’un tenant une ampoule intacte, l’autre se tenant la tête devant une ampoule brisée, symbolisant l’apprentissage par l’observation.

Prononciation : hito no furi mite waga furi naose
Traduction littérale : « En voyant le comportement des autres, corrige le tien »
Sens : Tire des leçons des erreurs des autres

Phrase exemple :
友達の言動を批判する暇があったら、人のふり見てわがふり直せだよ。
Plutôt que de critiquer ton ami, observe son comportement et corrige le tien.

16. hana yori dango 花より団子

Illustration du proverbe japonais « 花より団子 (hana yori dango) », signifiant « Les boulettes plutôt que les fleurs », avec trois brochettes de dango colorées à côté d’un bouquet de fleurs, représentant la préférence pour le pratique plutôt que le superficiel.

Prononciation : hana yori dango
Traduction littérale : « Les boulettes plutôt que les fleurs »
Sens : Le pratique prime sur l’esthétique / Préférer l’utile au beau

Phrase exemple :
我が家は花より団子なので、桜の名所よりおいしい店の方がいいんです。
Chez nous, on préfère manger qu’admirer les fleurs. Un bon restaurant vaut mieux qu’un site de sakura.

17. kuchi ha wazawai no moto 口は災いの元

Illustration du proverbe japonais « 口は災いの元 (kuchi wa wazawai no moto) », signifiant « La bouche est la source des malheurs », avec une femme animée en train de parler, soulignant les dangers des paroles irréfléchies.

Prononciation : kuchi wa wazawai no moto
Traduction littérale : « La bouche est la source des malheurs »
Sens : Les paroles irréfléchies peuvent causer des ennuis

Phrase exemple :
人の悪口を言うと良いことないよ。口は災いの元だよ!
Critiquer les autres ne t’apportera rien de bon. Fais attention à ce que tu dis !

18. shoshin wasuru bekarazu 初心忘るべからず 

Illustration du proverbe japonais « 初心忘るべからず (shoshin wasuru bekarazu) », signifiant « Ne jamais oublier ses débuts », avec une silhouette montant des marches, symbolisant la progression tout en gardant l’esprit du commencement.

Prononciation : shoshin wasuru bekarazu
Traduction littérale : « Ne jamais oublier ses débuts »
Sens : Garde toujours en mémoire l’enthousiasme du début

Phrase exemple :
度成功しても、初心忘るべからずで、気を抜かないように。
Même après un succès, il ne faut pas se relâcher — souviens-toi de l’état d’esprit des débuts.

19. en no shita no chikaramochi 縁の下の力持ち

Illustration du proverbe japonais « 縁の下の力持ち (en no shita no chikara mochi) », signifiant « La personne forte sous la véranda », avec un homme debout sur un balcon lisant un document, symbolisant le travail invisible mais essentiel accompli en coulisses.

Prononciation : en no shita no chikaramochi
Traduction littérale : « La personne forte sous la véranda »
Sens : Un héros de l’ombre / Quelqu’un qui travaille sans reconnaissance

Phrase exemple :
彼は縁の下の力持ちだ。
C’est un héros méconnu.

20. chiri mo tsumoreba yama to naru ちりも積もれば山となる

Illustration du proverbe japonais « ちりも積もれば山となる (chiri mo tsumoreba yama to naru) », signifiant « Même la poussière accumulée devient une montagne », avec un tas de poussière stylisé formant une petite montagne, représentant l'idée que les petits efforts mènent à de grands résultats.

Prononciation : chiri mo tsumoreba yama to naru
Traduction littérale : « Même la poussière, accumulée, devient une montagne »
Sens : Les petits efforts finissent par porter leurs fruits

Phrase exemple :
ちりも積もれば山となるというからね。
Comme on dit : les petites choses s’accumulent et deviennent grandes.

21. uogokoro areba mizugokoro 魚心あれば水心

Illustration du proverbe japonais « 魚心あれば水心 (uo gokoro areba mizu gokoro) », signifiant « Si le poisson a du cœur, l’eau aussi en aura », avec trois poissons nageant dans une eau bleue stylisée, représentant la réciprocité dans les relations humaines.

Prononciation : uogokoro areba mizugokoro
Traduction littérale : « Si le poisson a du cœur, l’eau aussi en aura »
Sens : À bon geste, bonne réponse / Un service en appelle un autre

Phrase exemple :
魚心あれば水心あると言う通り、陽気な男の人があっと言う間に近所の人と仲良くなった。
Comme on dit, si le poisson est aimable, l’eau le sera aussi — cet homme jovial s’est vite fait des amis dans le quartier.

22. toudai moto kurashi 灯台下暗し

Illustration du proverbe japonais « 灯台下暗し (toudai moto kurashi) », signifiant « Il fait sombre sous la lanterne », avec un phare projetant de la lumière au loin, symbolisant le fait qu’on ne voit pas ce qui est juste sous ses yeux.

Prononciation : toudai moto kurashi
Traduction littérale : « Il fait sombre sous la lanterne »
Sens : On ne voit pas ce qui est juste sous ses yeux / L’évidence est parfois la plus difficile à remarquer

Phrase exemple :
会社の金を盗んだのは社長の秘書だった。まさに灯台下暗しだ
C’est la secrétaire du président qui a volé l’argent de l’entreprise. Comme quoi, l’évidence est parfois la plus difficile à voir.

23. kachou fuugetsu 花鳥風月

Illustration du proverbe japonais « 花鳥風月 (kachou fuugetsu) », signifiant « Fleurs, oiseaux, vent, lune », avec une fleur, un oiseau en vol, des tourbillons de vent et une pleine lune, symbolisant l’appréciation de la beauté de la nature et la réflexion personnelle qu’elle inspire.

Prononciation : kachou fuugetsu
Traduction littérale : « Fleurs, oiseaux, vent, lune »
Sens : Apprécier la nature et s’y reconnecter pour mieux se connaître

Phrase exemple :
花鳥風月を楽しむために都会を離れた。
J’ai quitté la ville pour me reconnecter à la beauté de la nature.

24. ku areba raku ari 苦あれば楽あり

Illustration du proverbe japonais « 苦あれば楽あり (ku areba raku ari) », signifiant « Après la peine, vient le plaisir », avec une silhouette stylisée soulevant une barre de musculation, symbolisant les efforts qui mènent à la récompense.

Prononciation : ku areba raku ari
Traduction littérale : « Après la peine, vient le plaisir »
Sens : Pas de réussite sans effort / Après l’effort, le réconfort

Phrase exemple :
人生、苦あれば楽あり!若いうちは苦労をたくさんした方がいい。
La vie, c’est “après la peine vient le plaisir” ! Il vaut mieux travailler dur quand on est jeune.

25. ichigo ichie 一期一会 

Illustration du proverbe japonais « 一期一会 (ichi go ichi e) », signifiant « Une rencontre, une vie », avec une petite fille souriante sur une balançoire, symbolisant la joie unique de l’instant présent et l’importance de chaque rencontre.

Prononciation : ichigo ichie
Traduction littérale : « Une rencontre, une vie »
Sens : Chaque rencontre est unique, il faut la chérir

Phrase exemple :
旅先での素敵な出会いは、まさに一期一会だ。
Les belles rencontres lors d’un voyage sont vraiment uniques et précieuses.

26. senri no michi mo ippo kara 千里の道も一歩から

Illustration du proverbe japonais « 千里の道も一歩から (senri no michi mo ippo kara) », signifiant « Un chemin de mille lieues commence par un pas », avec une paire de jambes en train de monter une marche, symbolisant l’importance de commencer petit pour atteindre de grands objectifs.

Prononciation : senri no michi mo ippo kara
Traduction littérale : « Un chemin de mille lieues commence par un pas »
Sens : Toute réussite commence par un premier petit pas

Phrase exemple :
語学の習得は簡単ではないけれど、千里の道も一歩から
Apprendre une langue n’est pas facile, mais chaque progrès commence par un petit pas.

27. warau kado niwa kitaru 笑う門には福来たる

Illustration du proverbe japonais « 笑う門には福来たる (warau kado niwa fuku kitaru) », signifiant « Le bonheur vient à la porte de ceux qui rient », avec un visage souriant, symbolisant la joie et l’idée que la bonne humeur attire la chance.

Prononciation : warau kado niwa fuku kitaru
Traduction littérale : « Le bonheur vient à la porte de ceux qui rient »
Sens : La joie attire le bonheur / Le rire et la bonne humeur apportent chance et prospérité

Phrase exemple :
日本に「笑う門には福来たる」ということわざがあるように、和やかにお正月の食卓を皆で囲むことが一番で、それで十分です。
Comme le dit le proverbe japonais : « Le bonheur vient à ceux qui rient. » Le plus important pour le Nouvel An, c’est de se retrouver autour de la table dans la bonne humeur — c’est tout ce qu’il faut.

28. mizu ni nagasu 水に流す

Illustration du proverbe japonais « 水に流す (mizu ni nagasu) », signifiant « Laisser couler dans l’eau », avec un jet d’eau éclaboussant à la surface, symbolisant le fait de laisser tomber les rancunes ou les conflits passés.

Prononciation : mizu ni nagasu
Traduction littérale : « Laisser couler dans l’eau »
Sens : Pardonner et oublier

Phrase exemple :
スージーは物事を水に流すことができない性分だ。
Susie n’arrive pas à passer l’éponge. Elle ne peut pas oublier les offenses.

29. deru kui wa utareru 出る杭は打たれる

Illustration du proverbe japonais « 出る杭は打たれる (deru kui wa utareru) », signifiant « Le clou qui dépasse se fait frapper », avec un clou en métal ressortant d'une surface, représentant la pression sociale contre ceux qui sortent du rang.

Prononciation : deru kui wa utareru
Traduction littérale : « Le clou qui dépasse se fait frapper »
Sens : Ceux qui se démarquent trop sont souvent critiqués ou freinés

Phrase exemple :
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
Dans une entreprise où l’on freine les initiatives, on ne peut pas espérer beaucoup de croissance.

30. aita kuchi ga fusagaranai 開いた口が塞がらない 

Illustration du proverbe japonais « 開いた口が塞がらない (aita kuchi ga fusagaranai) », signifiant « Une bouche ouverte qui ne se referme pas », avec un visage choqué style emoji, la bouche grande ouverte et les mains sur les joues, exprimant la stupeur ou l’incrédulité face à quelque chose de choquant.

Prononciation : aita kuchi ga fusagaranai
Traduction littérale : « Une bouche ouverte qui ne se referme pas »
Sens : Être bouche bée / Rester sans voix devant quelque chose de choquant

Phrase exemple :
彼の失礼な返事には開いた口が塞がらなかった
Sa réponse grossière m’a laissé sans voix.

31. I no naka no kawazu, taikai wo shirazu 井の中の蛙大海を知らず 

Illustration du proverbe japonais « 井の中の蛙、大海を知らず (i no naka no kawazu taikai wo shirazu) », signifiant « La grenouille dans le puits ne connaît pas l’océan », avec une grenouille assise dans un puits devant une immense vague, symbolisant une vision limitée du monde due au manque d’expérience.

Prononciation : i no naka no kawazu, taikai wo shirazu
Traduction littérale : « La grenouille dans le puits ne connaît pas l’océan »
Sens : Une personne au monde limité ne connaît rien du vaste monde

Phrase exemple :
故郷から出たことがない人は、「井の中の蛙、大海を知らず」と言えるかもしれません。
On pourrait dire que ceux qui ne sont jamais sortis de leur ville natale sont comme une grenouille dans un puits.

32. Anzuru yori umuga yasushi 案ずるより産むが易し

Illustration du proverbe japonais « 案ずるより産むが易し (anzuru yori umu ga yasushi) », signifiant « Accoucher est plus facile que s’inquiéter », avec une femme inquiète d’un côté et une mère souriante tenant un bébé de l’autre, symbolisant que l’action est souvent plus simple que les inquiétudes anticipées.

Prononciation : anzuru yori umu ga yasushi
Traduction littérale : « Accoucher est plus facile que s’inquiéter »
Sens : C’est plus facile que ce que l’on pense / Il ne faut pas trop s’inquiéter

Phrase exemple :
まさに、案ずるより産むが易し、だね!
C’est exactement ça : on s’inquiète trop, mais c’est plus facile que prévu !

33. Minu ga hana 見ぬが花

Illustration du proverbe japonais « 見ぬが花 (minu ga hana) », signifiant « Ne pas voir, c’est la fleur », avec une personne imaginant de belles fleurs pendant qu'une fleur fanée se trouve devant elle — symbolisant que l’imagination embellit la réalité.

Prononciation : minu ga hana
Traduction littérale : « Ne pas voir, c’est la fleur »
Sens : L’imagination est plus belle que la réalité / Mieux vaut parfois ne pas savoir

Phrase exemple :
そうか。見ぬが花だね
Je vois. Comme on dit, parfois l’imaginaire vaut mieux que la réalité.

34. Uma no mimi ni nenbutsu 馬の耳に念仏

Illustration du proverbe japonais « 馬の耳に念仏 (uma no mimi ni nenbutsu) », signifiant « Réciter une prière bouddhiste à l’oreille d’un cheval », avec deux femmes, dont une tenant un livre religieux, face à un cheval impassible — symbolisant qu’expliquer quelque chose à quelqu’un qui ne comprend pas est inutile.

Prononciation : uma no mimi ni nenbutsu
Traduction littérale : « Réciter une prière bouddhiste à l’oreille d’un cheval »
Sens : Donner un conseil ou une explication à quelqu’un qui n’écoute pas ou ne comprend pas est inutile

Phrase exemple :
私の息子は遊びたい盛りなんだから、いくら勉強しろったって、そんなの馬の耳に念仏だよ。
Mon fils est à un âge où il ne pense qu’à jouer, alors lui dire d’étudier revient à parler à un mur.

35. Tsuki to suppon 月とすっぽん

Illustration du proverbe japonais « 月とすっぽん (tsuki to suppon) », représentant une tortue douce et la lune côte à côte — utilisé pour souligner une comparaison entre deux choses qui paraissent similaires en surface mais sont fondamentalement différentes.

Prononciation : tsuki to suppon
Traduction littérale : « La lune et la tortue douce (suppon) »
Sens : Deux choses qui semblent similaires mais sont en réalité incomparables (comme « le jour et la nuit »)

Phrase exemple :
姉は美人で賢く社交的。それに比べて私は…月とスッポンですよ。
Ma sœur est belle, intelligente et sociable. Moi à côté… c’est comme comparer la lune et une tortue.

Conclusion : Essayez de Mémoriser Ces Proverbes Japonais !

Les proverbes japonais sont une excellente façon de s’immerger dans la culture traditionnelle tout en enrichissant son vocabulaire avec des expressions imagées, dynamiques et même poétiques.

Quand on apprend le japonais, on a souvent tendance à parler de manière très littérale. Les kotowaza permettent au contraire de comprendre comment fonctionnent les métaphores, comparaisons, idiomes, etc., et donc de mieux saisir l’humour, les sous-entendus et les conversations naturelles en japonais.

💡 Relevez le défi : essayez d’en retenir au moins 10 parmi cette liste — et impressionnez vos amis avec votre sagesse !

Vous voulez apprendre le japonais ?

Si vous cherchez un endroit pour pratiquer la conversation, ne cherchez pas plus loin que Coto Academy !
Nous proposons une large variété de cours en ligne et en présentiel, adaptés à votre niveau et à vos objectifs.

Pratique le japonais à Coto Academy!

Quels sont les proverbes japonais les plus populaires ?

Il existe de nombreux proverbes courants, mais parmi les plus connus, on trouve :
「猿も木から落ちる」 (saru mo ki kara ochiru) — Même les singes tombent des arbres,
「二兎を追う者は一兎をも得ず」 (nito o ou mono wa itto mo ezu) — Qui poursuit deux lièvres n’en attrape aucun,
et bien d’autres, notamment ceux listés ci-dessus.

Quel est un proverbe japonais qui porte chance ?

Le proverbe 「笑う門には福来たる」 (warau kado niwa fuku kitaru) se traduit par « Le bonheur vient aux maisons qui rient ».
Cela signifie que la chance est attirée par les personnes joyeuses.

Quel est un proverbe japonais pour l’inspiration ?

Il existe de nombreux proverbes inspirants, mais l’un des plus populaires est :
「ちりも積もれば山となる」 (chiri mo tsumoreba yama to naru) — Même la poussière, accumulée, devient une montagne.
Ce proverbe signifie que les petits efforts mènent à de grands résultats : cela vaut donc la peine de persévérer.

Comment dit-on “proverbe” en japonais ?

En japonais, un proverbe se dit ことわざ (kotowaza).
C’est une expression courte et mémorable qui transmet un message ou une sagesse, souvent basée sur des valeurs ou expériences culturelles.

Les proverbes sont-ils souvent utilisés en japonais ?

Oui, les proverbes sont fréquemment utilisés en japonais.
Souvent, ils sont abrégés car il n’est pas toujours nécessaire de les citer en entier.

Interested in learning more Japanese phrases? Check out our popular articles on:

students going to school attending short-term courses
Home / You searched for Learning Japanese with anime

Découvrez le Japon à travers des cours de japonais à court terme

Cours de japonais flexibles et immersifs à Tokyo et Yokohama, idéals pour les visiteurs et touristes à court terme.

À propos de l’Académie Coto – École de langue japonaise

Fondée en 2000, nous sommes une école de langue japonaise de premier plan, dédiée à la réussite de nos étudiants au Japon. Nos cours dynamiques se concentrent sur des compétences pratiques, utiles et conversationnelles, permettant aux apprenants de vivre au Japon avec confiance et aisance.

15,000+

60+

50+

Google Rating Badge English - Image

Tokyo

Tokyo regorge d’options de divertissement sans fin. Plongez dans les bars de karaoke ou laissez-vous envoûter par les costumes vibrants et l’action dramatique du kabuki. Les parcs à thème offrent des sensations fortes, tandis que les cérémonies du thé offrent une échappée tranquille. Du rugissement des lutteurs de sumo à la vie nocturne éblouissante de Roppongi, Tokyo garantit une expérience de divertissement inoubliable, jour et nuit.

Tokyo
Yokohama

Yokohama

Yokohama, deuxième plus grande ville du Japon, allie flair cosmopolite et charme historique. Le quartier emblématique de Minato Mirai présente des gratte-ciels, des magasins et des vues sur le front de mer, tandis que le quartier animé de Chinatown offre une délicieuse cuisine. Yamate et Motomachi mettent en lumière l’histoire internationale de Yokohama avec ses maisons et boutiques de style occidental. Le jardin Sankeien offre une échappée paisible dans la beauté traditionnelle japonaise. Avec son héritage de ville portuaire, Yokohama est une destination captivante.

Coto

Nous avons 4 sites au Japon !

Nous sommes là pour vous aider à trouver l’école de japonais parfaite.

Nos écoles de Tokyo—situées à Shibuya, Iidabashi et Azabu-Juban—offrent un apprentissage immersif de la langue dans des quartiers animés. Des installations modernes et des activités culturelles à Shibuya, des cours structurés à Iidabashi, aux cours dédiés pour enfants et une communauté diversifiée à Minato, chaque école propose un environnement unique et stimulant pour les étudiants de tous horizons.

Yokohama est parfait pour les étudiants recherchant à la fois commodité et variété. Située dans un quartier animé entouré de magasins, restaurants et divertissements, l’école offre un environnement d’apprentissage dynamique qui s’intègre parfaitement à votre mode de vie. Avec des options de cours variées et des horaires flexibles, c’est un choix idéal pour les apprenants qui souhaitent une éducation de qualité tout en ayant la liberté de concilier d’autres engagements.

Icon - Group

Étape 1

Réservez votre consultation GRATUITE

Icon - Meet Us - Custom

Étape 2

Rencontrez-nous en ligne ou à notre école

Icon - Learning

Step 3

Commencez votre aventure d’apprentissage du japonais

Commencez maintenant !

Complétez le formulaire, et notre équipe vous contactera dès que possible !

4.5

Full starFull starFull starFull starHalf star

École la mieux notée au Japon

Écoutez ce que disent nos étudiants