Learning the Japanese days of the week and months of the year is probably one of the easiest lessons that you will have. Let’s start with the days of the week.
The easiest thing to remember is that each day of the week ends with the kanji “曜日” and each day is represented by a different element of nature.
Learning the months are even easier as once you know how to count from 1 to 12 you simply add the counter がつ (月) after the number.
How to list Months in Japanese
1月: January 2月: February 3月: March 4月: April 5月: May 6月: June 7月: July 8月: August 9月: September 10月: October 11月: November 12月: December
Let’s finish the lesson with the days of the month. The counter is にち (日) and you can simply add the number of the day. There are a few exceptions that are marked in red that you should pay attention to.
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
If you are interested in studying Japanese in Tokyo, find out more about our school by filling out the form below.
Diana fell in love with the culture and language of Japan while visiting over ten years ago. She recently decided to continue her studies by taking the Coto Intensive Japanese Language Course.
Why did you want to come to Japan?
I first studied abroad in Tokyo when I was a university student ten years ago. I fell in love with the culture and the language and wanted to deepen my Japanese language skills.
What do you enjoy about living here?
I enjoy meeting new people while traveling around Japan. The local people are very friendly, sincere and will go out of their way to assist you.
How have you been able to use the Japanese you learn in school in your daily life?
Apart from daily conversation with Japanese friends, shop assistance, etc; I was able to understand more news reports on TV and newspapers. I am also able to read more kanji since enrolling in school.
What are the difficulties you have experienced in your daily life?
Staying in Japan and communicating in Japanese can be frustrating at times. There is so much I want to say during a conversation, however due to my limited Japanese language skills, I couldn’t fully express myself. It takes patience and persistence to slowly and diligently build up my Japanese language skills. The key is to never give up.
Do you have a few funny stories from studying Japanese?
It is easy for me to get mixed up with 「しょ」and「じょ」or anything with the てんてん to any hiragana (か/が、す/ず etc). During class, I wanted to make a sentence saying “People say I look like this actress” in Japanese. Instead of saying じょゆう (actress) but I ended up saying しょゆう (soy sauce), so it translated to “People say I look like this soy sauce”.
To learn more about our full time or part time Japanese Language Courses fill out the form below
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
Are you coming to Japan but haven’t started studying Japanese yet? Well, here’s one lesson you should learn – how to order a beer in Japanese!
Step 1: Finding a Bar
First, head out to a local izakaya (居酒屋), a casual restaurant that is perfect to order small dishes to be shared with your drinking companions. You’ll find izakayas all over Japan, ranging from cheap chains to classy establishments with private rooms.
As you enter the floor staff will welcome you with a very loud and enthusiastic いっらしゃいませ, which translates to ‘welcome’.
Also if you’re unsure of what to order at an Izakaya, try pointing to the item on the menu and simply ask “What is this on the Menu?” Though uncommon, some Japanese izakayas still do not adopt the habit of having photos accompany the items that they are selling. In this case, it would be best to ask if you’d like to avoid eating the innards of a chicken, pig or even cow!
Step 2: Ordering your Beer
Japan’s five domestic beer makers, Asahi, Kirin, Suntory, Sapporo and and Orion dominate 92% of the market, so you will have access to a lot of choices. Japanese people usually start by drinking draft beer as soon as they’re seated which you can order by saying:
とりあえず生ビルください。(I’ll start with a beer please.)
Toriaezu means ‘for now’, ‘nama biru’ is draft beer and ‘kudasai’ stands for please in this context. You can even shorten it to just ‘biru’ but the waiter might ask you what kind of beer you would like. If your Japanese is as good as your waiter’s English, you would better avoid this situation.
Most common chains make the effort to include a few English translated menus but if the menu is in Japanese you will have to take a leap of faith and make a random choice.
If you’re not a beer person, that’s perfectly fine, you’ll find that izakaya offer an array of beverages. Here’s a few sample words to use:
コーラ – Coca cola
お茶 – tea
烏龍茶 – Oolong tea
ジュース – Juice
お水 – Water
Step 3: Toast!
Fresh beers are on the table, you’re with your good friends, it’s time for a loud toast! In Japan, it’s important to cheer first with a loud 乾杯 and then have a drink. It’s considered rude to start drinking before doing so.
If we take a closer look at the etymology, 乾杯 is constructed with the kanji ‘to dry’ and ‘cup (of alcoholic beverage)’, so it literally means ‘let’s dry our cup’.
Step 4: Ask for more Beer
Once you’re all set with your first beer, or any other drink, you can keep them coming with a very convenient expression:
お代わりください。(One more, please.)
Usually a quick look at your table should suffice for the waiter to know what to bring you. If they look confused, however, you’ll have to step in. ‘Okawari’ meaning ‘another’ can also be used for food too.
If you would like to switch to another drink, master the following phrase:
____ をください.
Bonus: Toilet Break
Down a few drinks, and you will probably need to take a trip to the toilet. If you can’t find the sign anywhere, you can ask your way around with a very easy sentence:
すみません、トイレはどこですか。(Excuse me, where is the toilet?)
You might be interested to know that the Japanese language has three words for toilet. 便所, 手洗い, and the more common トイレ.
If you don’t feel like speaking Japanese at all, a simple “トイレは…” will do the trick as well.
Step 5: Paying for your Beer
Time’s up! You’ve had your fill and are ready to head home, or maybe continue the party to a second bar called a 二次会.
Whichever path you choose, before you leave you will have to ask for the bill. To do that you can say:
お会計ください。(The bill please.)
In Japan, it’s common to split the bill equally and to avoid discussing over who ate what. Once you’ve settled up you can let the waiter know you appreciate the meal by saying:
ごちそうさまでした. (Thank you very much (for the meal).)
If you would like to extend your beer-related vocabulary, please check out our article on Toriaezu!
If you are interested in studying Japanese in Tokyo, find out more about our school by filling out the form below. Courses can be found here.
[contact-form-7 id=”12634″ title=”Inquiry Form_copy”]
Photo: Nori Norisa
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
Studying for the JLPT N3?
After working through ‘Minna no Nihongo’, gloriously passing JLPT levels N5 or N4 and mastering the basic grammar needed to order your favourite sushi, your next step should be to level up to JLPT N3.
This level is described as ‘the ability to understand Japanese used in everyday situations. Looking to pass the easy way? Learn how to pass the JLPT N3 with our JLPT N3 Online Course!
Let’s take a look at what skills are needed to do well on each part, and get some useful tips on how to ace the test! Kanji Vocabulary Grammar Reading Listening
Note: Finding the right JLPT N3 textbook is just as important as studying the subject. That’s why we recommend you check our JLPT N3 textbook recommendations before you continue.
1. Kanji
Bad news: You must know approximately 650 kanji in order to pass. Good news: You should already know around 300 of them, from N5 and N4. You are already halfway there! The kanji is getting progressively more difficult. However, what works best is studying the most common radicals first, as it is easier to find meaning in each kanji. Most importantly, practice, practice practice! A website extremely useful is NHK’s New Web EASY. It is not always easy studying for N3, and I usually need a dictionary, but it is great reading practice. The thing that makes it easier, is that most topics will be familiar to you as they would be news articles. As texts on familiar topics are a lot easier to understand, I’m less likely to give up quickly. Another useful N3 Kanji resource is our JLPT N3 Kanji Writing Workbook! This do-it-yourself PDF workbook is downloadable and will help you master the 369 kanji gap between N4 and N3.
2. Vocabulary
For me, the most difficult part of studying Japanese is expanding my vocabulary. Especially at the beginning, all words sounded very similar to me. It’s getting better, but it is still hard. There was one website that greatly helped me expand my vocabulary, and that is renshuu.org. It is free, and one of the best resources for vocabulary cramming out there. I use it on the train, when waiting in line, and even before going to bed. The words are grouped by JLPT level, and I recommend studying N1 or N2, to be well prepared for N3.
3. Grammar
When it comes to grammar, I prefer books over websites. One book I particularly like is ‘An Integrated Approach to Intermediate Japanese’. This book is not just dry grammar, as it contains interesting information about Japanese culture too. If you understand the grammar in the book, you should already be well prepared to take the JLPT N3 test. Another piece of advice I would like to give is to do mock tests online. Whatever you don’t understand you can look up and include in your studies. However, after studying the book mentioned above there shouldn’t be many unknown words or structures in the test anymore. For reference, the official website has a few practice questions.
4. Reading
For the reading portion of the JLPT test, it should not be too difficult after you followed the advice above. Texts in the tests follow a very similar format every time it is conducted, and the subjects of the texts are never too surprising. Even the kanji mostly have furigana to help you. Common themes are emails from a boss/co-worker, a trip (travel), someone talking about a memory they have, a bulletin with date/time information.
5. Listening
The JLPT N3 listening test is something you can’t learn from books only. The age-old adagio of conversation practice wherever you go comes into play here, and the TV can also be a useful study mate in this case. Listening to comedians making fun of each other can help you get used to the flow and sound of the language, but keep in mind that it will be very different from what you will actually hear during the test. What you will hear during the test is usually spoken quite slowly and clearly, so if you are used to people speaking at a natural speed you may be pleasantly surprised. One of the best ways to practice conversation and work on your specific language issues is to go to a language school. At Coto Japanese Academy, the small class size and professional teachers will help you reach your Japanese language goals, not only to pass the JLPT but also to use in your daily life and work! Click to tweet this Japanese tip to share it with more Japanese learners!
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
Start taking Japanese lessons and pass JPLT N3 exam!
Eating in Japan: Using Itadakimasu and Gochisousamadesu
Ever wondered about the meaning of the most important Japanese expressions for meal?
Clapping hands together. “Itadakimasu!”
This is an aspect of the Japanese culture which is well-known and loved by many. Simply ask any of our students for the reason of coming to Japan, one can easily get the answer “Because I love the Japanese culture”. And one beautiful aspect of culture is certainly the consideration Japanese people have for their meals.
What does Itadakimasu mean? (いただきます)
Generations after generations, they are taught to clap their hands together and say “Itadakimasu!” before savouring the delicious-looking food in front of their eyes. “Itadakimasu” can be translated into “I humbly receive”. Children learn the expression from a very young age at school and no one can even think of starting a meal while others have not received yet their share. Somehow roughly translated by “Let’s eat!” in the Western culture, itadakimasu has its origin rooted in Japanese ancient history.
Itadakimasu
Itadakimasu is a very polite and respectful form of “moraimasu” (to receive) or “tabemasu” (to eat). The kanji of itadakimasu 頂 has several meanings, among which “the top of the head” and “to receive”. The expression relates to the traditional way of showing gratitude by elevating above one’s head the gift received. Through times, itadakimasu became the expression showing the appreciation for the food received. Before starting their meal family would repeat this phrase. The custom, still important and taught, has seen its deep meaning fading away.
What does Gochisousamadesu mean? (ごちそうさまです)
ご馳走様でした!
After filling their stomachs, Japanese people thank those who prepared, cooked and served the food by saying “Gochisousamadesu!” (ご馳走様です). In cases where the meal is treated by someone else, they would say “Gochisousamadesu!” to the person who treated them the meal. Take a good look at the Kanji of ご馳走様です, we are going back in time to find out the origin of this word!
Long long time ago, for the sake of providing a good meal for its guests, the host would travel long distances by horse to search for fresh and quality ingredients. In return for the enjoyable meal and putting so much effort in searching high and low for the best ingredients, the guests said to the host “ご馳走様です” (go-chi-sou-sama-de-su).
The Kanji of “horse” (馬) is reflected in “chi” (馳) because back in the old days where cars were not yet invented, people travelled by horses. The following Kanji “sō” (走) basically means “run” which expresses the travelling required to find good ingredients.
In modern days, Japanese people mostly write “Gochisousamadesu” in hiragana, instead of Kanji. When a question that goes “What is gochisou?” is posed to a Japanese, he/she would answer “a good meal”. When Japanese people truly enjoyed the meal and loved to express their heartfelt thanks, they would use “Gochisousamadeshita!”.
Clapping hands together again. “Gochisousamadeshita!”
*
ー 美味しそう!いただきます〜!
(。。。パクパクパクパク。。。)
ー ごちそうさまでした!美味しかった!
– It looks great! Itadakimasu! (…pakupaku, pakupaku…) (onomatopoeia for “eating”) – Gochisousamadeshita! It tasted good!
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
Learn more Japanese phrases like Itadakimasu!
Japanese calligraphy is not only an important part of Japanese culture but also a relaxing and fun way to practice your Kanji! If you are troubled by Kanji studies, why don’t you take a break with some brushes and ink?
The artistic way of writing the Japanese language is known as 書道. This can also be translated into English as the “way of writing”. Both the art and its name had first derived from Chinese culture.
The traditions of calligraphy were imported from China to Japan back during the 7th century. Throughout history, Chinese calligraphers have deeply influenced Japanese calligraphy styles.
However, with the development of Hiragana and Katakana, a style unique to Japan also emerged. Nowadays, calligraphy is a mandatory subject in elementary school and in high school as an art subject.
Japanese Calligraphy
More than Holding a Brush and Drawing Strokes
Calligraphy is considered an art form tied to Zen thought and Buddhism. To perform Calligraphy harmoniously and balanced, one must reach a “no mind state” (無心) (Mushin).
This is a state in which the individual is freed from hesitation and doubt, allowing the writer to create a beautiful character using little effort, yet with fluidity and spiritual grace. Everything from the lines, space and points matter.
Among this rules of this art, it is crucial to respect the correct stroke order. A Japanese character cannot be written arbitrarily. In a way, the practice of Japanese calligraphy is a very effective way to steady your understanding of Kanji.
Throughout the years, Japanese calligraphy has since grown and developed into various styles, with these three styles forming the base:
楷書: Meaning: the “correct writing way”, this square style of writing is similar to the Japanese printed version. The characters are correctly and clearly written, making them familiar to all readers. Beginners start with this form of Calligraphy.
Japanese calligraphy
行書: “The traveling writing” (Aka Semi-cursive) is a cursive handwriting style. This style of writing is more visually pleasing than “correct way writing”.
However, most people who are able to read the “correct writing way” style can also read this.
Japanese calligraphy
草書: A graceful style focusing on beauty over comprehension, called “rough script”. The best English translation for this style of calligraphy would be cursive.
This style of writing is meant to be fast and efficient, and an untrained reader will most likely not be able to recognize the Kanji in this style of calligraphy.
Japanese calligraphy
Tools commonly used in Calligraphy
The brushes, made from animal hairs, come in various sizes:
筆:brush
小筆:small brush
大筆:big brush
Traditionally, an ink stick 墨 would be used, however, it is now easier to use bottled ink, called 墨液. The ink is poured into what is called an ink-stone, 硯. Calligraphy is made on a special paper called 和紙, often referred to abroad as “Japanese paper”.
The paper is placed on a cloth, 下敷き, held by a paperweight, 文鎮. Calligraphers often use their own personal seals (印) to sign their calligraphy.
Things Needed for Japanese calligraphy
Japanese Calligraphy and Tea Ceremony
Did you know? At the beginning of a tea ceremony, 茶道, the participants look at, admire, and meditate on calligraphy. The absorbed meditation is said to clear one’s mind and is a very important element of the ceremony.
Have a go at Calligraphy!
Mastering Japanese calligraphy takes years of practice, and children are encouraged to practice it from an early age. The calligrapher’s position, the way of holding the brush, and way of starting, continuing and ending a stroke, must obey the rules of calligraphy.
We encourage our students to discover more about this practice through a fascinating initiation with a professional calligrapher, Wakana Shingae. With years of training and experience, she is no doubt a great instructor!
New to Japanese Calligraphy? Why not try writing out the Japanese Kanji Word: 改善 for yourself! Want to find out more about Coto Japanese Academy? Try taking a look at the various Japanese Language Courses we offer!
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
The word keigo (敬語) is written with the kanji that means “to respect” (敬) or “to admire” and the kanji for “language” (語). Japanese society has always cared for hierarchy to the point that honorific speech seems to be a whole other language. If you’re planning to build a fulfilling career in Japan, knowing business Japanese will help you stand out during your job search.
Whatever the reason you are studying Japanese, we believe you were having fun. You enjoyed writing your first hiragana and katakana. Gradually, you were able to express yourself and hold a steady casual conversation in Japanese. Or, at least, that was at the beginning.
As you reach for the intermediate step, the fun fades away and you are shaking your head with despair as you try to understand Japanese honorific speech.
So in this article, we’re guiding you through all the nooks and crannies of Japanese keigo — from the viewpoint of a non-native. We’ll discuss the honorific forms, humble forms, conjugations and phrases. Japanese honorific
Do you know that Japan had a caste system in the past? Until the Meiji restoration, people in different castes would not speak the same Japanese as a form of respect for social ranks. Despite the disappearance of the caste system, honorific speech is still used to mark the degree of intimacy or social standing between people.
To use keigo is to show your consideration and respect for a person older than you or someone with a higher social standing. Age isn’t the only factor. It can be based on a different position or experience in a company, like your senpai (someone who’s more senior). Your speech will differ accordingly to the person in front of you: a friend, a colleague, a chief or a client; and to whom you a referring to yourself, your friend, colleague or client.
But don’t believe keigo speech is easier for native speakers, too. Japanese kids learn keigo the hard way, as they enter junior high school and are confronted with the Japanese hierarchy. Suddenly, they have to mark the difference between 先輩 (elder students) and 後輩 (junior students).
If the thought of learning a whole new style of speaking Japanese sounds scary then you are not alone. Memorizing keigo is a challenge for even Japanese people so it’s good to know that we’re all in the same position. Very often, Japanese people will not learn keigo in school, but during intensive training sessions before they start their first job.
The Concept of Uchi and Soto
To better understand respectful speech, take a peek into the Japanese concept of uchi and soto, or “in-out” (内-外). The idea might seem simple: uchi (内) literally means “inside”, while soto (外) means “outside”. But both words aren’t just about the physical position. They’re used to describe social distance too.
The concept of uchi and soto shapes Japan’s culture. In sociology and social psychology, there is the concept of “in-group” and “out-group”, and the Japanese society takes this matter more seriously — so seriously, in fact, that it plays a significant role in its language.
Basically, an in-group is the social group that you identify as a member of. Out-group, on the other hand, is a group that doesn’t fall into the in-group.
In Japanese, 内 means home. As a concept, uchi (内) reflects in-group and refers to all the people you know inside a specific social circle: your family, your company and your club. For example, inside the 内, family members may drop the title.
In Japanese, soto (外) is the culture’s equivalent to out-group. As a concept, 外 refers to all the people who are not inside your specific social circle. For example, another company’s employee or team rival.
So why are these concepts important in Japanese keigo? Japan, like many Eastern countries that tend to be collectivists, follows the rough idea that conformity in society is more important — the opposite of more individualistic views of Western culture.
In other words, being part of a group is an important element in Japan. Japanese speech differs depending on the social context of what you define as your in-group at the moment.
In-group can go as small as your family and span to a country. Think of the concept of “us” and “them”. This dynamic concept affects social interactions and is reflected in the Japanese language. So keep in mind that you will not use honorific words when speaking about insiders (people from your social circles) to outsiders.
Japanese Keigo for Beginners
Before you actually dive into keigo, you will probably learn the polite verb forms, otherwise known as teinei (丁寧/ていねい). This consists of the stem of a verb and what is called the ~ます form. For example, the verb “to see”, 見る, becomes 見ます.
Keigo covers both humble form, kenjougo (謙譲語), and polite form, sonkeigo (尊敬語), with various levels of vocabulary and expressions. This written Japanese offers even more complexity.
When you start to have a good command of Japanese, you will realize that politeness in Japanese is of great importance when dealing with elders or working in a professional environment. You will learn to adjust your speech depending on whether you have a certain intimacy with someone or to emphasize the social rank disparity if you are in a higher position.
ご飯を食べます。 Gohan o tabemasu.
映画をみます。 Eiga o mimasu.
But what if you want to show even more respect to someone? After all, humility is a big part of Japanese culture, in work or social life. Take a look at the table below to see three different levels of “politeness”.
Casual
Formal
Keigo
お土産をもらった。 Omiyage o moratta
お土産をもらいました。 Omiyage o moraimashita
お土産をいただきました。 Omiyage o itadakimashita.
One of our students joked that a good rule of thumb is this: the longer the sentence become, the more polite and formal it is. We don’t know if it’s entirely true, but that’s the pattern we see.
Now, you’re most likely to use the casual Japanese form with your in-group — who you have an equal or casual relationship with. This can be your classmates who you know very well, your close friends, siblings or even parents.
Going up a notch, the formal form is typically used for someone who has more social distance from you: your teachers, coworkers or strangers.
You use the utmost polite Japanese keigo to someone you deem sits on a much higher social hierarch. This demographic falls to people like your managers, boss and, yes, customers or clients.
But remember the “in-group” and “out-group” concepts again? Japanese people, especially women, have a tendency to use keigo even to a stranger, so don’t be surprised if they talk to you in a very humble and honorific language.
Basic Rules of Keigo
Now that we’ve gotten over who we can use keigo and the concept of uchi and soto, we can deal with the real keigo rules. The Japanese language is actually divided into three groups: the polite style, the humble style and the honorific style.
When using keigo, some words can be substituted for a more respectful version. For example, the word あした (tomorrow) and ひと (person) will become あす and かた respectively. This form of speech is called Aratamatta iikata (改まった言い方): formal speech.
The second thing to know is that Japanese honorific prefixes o or go can be added to certain nouns and verbs. The easiest examples is certainly tea, cha which becomes “o-cha” and family, 家族, which becomes ご家族.
The adjunction of honorifics after names is also a part of the respectful speech. The polite さん, like Tanaka-san (田中さん) becomes Tanaka-sama (田中様).
1. Polite Japanese: Teineigo (丁寧語)
The polite style is the easiest form of keigo ruled by regular grammar with a structure similar to casual speech. Thus, it is the first form of keigo taught to Japanese language learners. So when you are using です and ます instead of the dictionary form, a considerate and formal tone of Japanese, you are already using keigo.
As a reminder, the copula です comes after nouns, adjectives, and adverbs, generally, at the end of a sentence while the suffix ます is added at the end of a verb.
English
Regular
丁寧語
I am going to buy a book.
本を買いに行く。 Hono kaini iku.
本を買いに行きます。 Hono kaini ikimasu.
The phone is broken.
携帯(けいたい)が壊(こわ)れた。 Keitaiga kowareta.
携帯が壊れました。 Keitaiga kowaremashita.
What is this?
これは何だ 。 Korewa nan da.
こちらは何ですか。 Kochirawa nandesuka.
2. Honorific Japanese: Sonkeigo (尊敬語)
This style is to show respect to someone of higher position, like a superior or a customer, when speaking to them. You should never use 尊敬語 form to refer to yourself. The usage of 尊敬語 is difficult to understand, and characterized by lengthy polite sentences. Whereby, common verbs will change for more polite ones and some will even change into a respectful form.
English
Regular
Honorofic Form
Is Mr. Tanaka here?
すみません、田中先生はいますか。 Sumimasen, tanaka-sensei wa imasuka
すみません、田中先生はいらっしゃいますか Sumimasen, tanaka-sensei wa irasshaimasuka
How was the interview?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dou deshitaka
面接はいかがでしたか。 Mensetsu wa ikaga deshitaka
Humble Keigo: 謙譲語
In the table above, you will find the honorific and humble styles’ special set expressions, along with the polite and casual speech forms.
The following humble set-expressions おります, 参ります, いたします, いただきます, もうします, 存じでおります are part of a third category called 丁重語. This courteous form of keigo is not often referred to and is used when your action does not directly involve the listener, but most likely the person you are talking to is someone to whom you want to be very polite.
English
Regular
謙譲語
I am Sakura.
私はさくらです。 Watashi wa sakura desu.
私はさくらと申します。 Watashi wa sakura to moushimasu.
The phone is broken.
携帯(けいたい)が壊(こわ)れた。 Keitaiga kowareta.
携帯が壊れました。 Keitaiga kowaremashita.
I read the book
この本を読みました。 Kono hon o yomimashita.
こちらの本を拝読しました。 Kochira no hon haitokushimashita.
When referring to yourself, you should be humble. When referring to someone in your inner circle, you should humble them too — because the concept of “in-group” stipulates that they’re part of you too.
The kenjougo (謙譲語) is used to lower your social status when speaking about yourself. It should be used when you are speaking to someone of higher social rank when describing the actions of you or someone of your circle. Like for 尊敬語, the 謙譲語 substitutes verbs with other forms. Nouns may also change: the word 人, previously mentioned, will become 者.
This is particularly important in the Japanese work environment. When you’re speaking directly to your manager, you will probably address them in honorific form — because they’re socially higher than you. Easy, right?
Now, what about when you’re talking to your company’s clients, and suddenly need to mention your managers? To refer to them directly, do you use the humble or honorific form?
The answer is humble form. This is because in that moment, your manager is part of your in-group (uchi) and the client is your soto. An important thing to know is that you “raise” people from your out-group while you lower the peope in your in-group, regardless of the individual’s status from the beginning.
Japanese Keigo Conjugation
For both honorific and humble styles, as seen previously, certain verbs have set expressions. For the verbs without such set expressions, they obey keigo conjugations. The first rule is the adjunction of the polite prefix “o” to the stem of the verb.
We often focus on verbs construction and the social relations between a speaker and a listener, but keigo covers more than set expressions and situational examples. In particular, Japanese language uses honorific prefixes. Most of you might know that the Japanese honorific prefixes お (o) or ご (go) can be added to some nouns and verbs.
When used with a noun, it is preceded by either お (o) or ご (go), but is limited to only nouns which indicate actions (suru verbs). For verb, erase the ます and add になる.
English
Honorific Form
Verb
お + Verb ます (stem form) + になる
Noun
お/ご + Noun + になる
部長はいつ海外からお戻りになりますか。
課長はお変えになりました。
You can essentially add お (o) or ご (go) to any nouns to transform it into honorific form, but be careful. Adding too many prefixes will make your sentences sound awkward — we don’t want you trying tohard, and there are other ways to talk in keigo without putting お before every object.
However, you’ll most likely encounter these words without realizing that they are nouns with honorific prefixes.
English
Honorific Japanese
Romaji
Tea
お茶
Ocha
Water
お水
Omizu
Alcohol
お酒
Osake
Meal
ご飯
Gohan
Order
ご注文
Gochuumon
Sweets
お菓子
Okashi
Time
お時間
Ojikan
For the humble style, the construction of the verb will be as follows: お/ご + stem of the verb + する. You have certainly heard it before in お+願い+します(“please”).
The honorific style can also be expressed with what is called the “easy keigo” with verbs used in the passive form れる or られる. Although said to be easier, this form of keigo can be confused with the passive voice and should be used with care.
29 Useful Japanese Keigo Phrases for Work
The first step is understanding that some kanji readings and some words are different depending on if you are casual or polite. The easiest example is the word “tomorrow”. You’ll learn 明日 is read あした but, as you progress in your Japanese studies, you’ll quickly encounter the reading あす.
Well, respectful language should be used toward older people, toward distinguished people, and in the workplace. Of course, exceptions exist and that is why keigo is as difficult for native speakers as for learners.
The respectful language can be strictly applied in one company or more loose in another. Foreigners often get slack from the Japanese as they do not expect a non-native to master this speech.
The difficulty also resides in the unknown: a gathering of people you do not know and here you are at loss, not knowing who is eminent, who has your age and who is younger. In some contexts, casual speech is preferred as an ice breaker while Keigo would be considered too distant.
Speaking Keigo As a Foreigner in Japan
While native speakers are expected to use proper keigo (and if they do not, they are seen as unprofessional and will be frowned upon), the same is not always true for non-native speakers. Foreigners are often forgiven for their misuse of keigo and are excused for not having a good command of that high level of Japanese.
That being said, you should do your best to try and learn Japanese keigo. And the best way to master the Japanese honorific is to learn slowly but surely all the ins and out’s of respectful speech.
Keigo is also widely used in the workplace. Check out our business Japanese courses and send us an inquiry if you want to know more about Japanese keigo .
The Japanese Calendar sure can be a wonder for those who enjoy learning about the Japanese culture and traditions. Every month, with the exception of June, has a holiday. and with 20th March just around the corner lies Shunbun no Hi – the Spring Equinox Day, 春分の日.
春 is a Kanji character for spring and 分 is an ideogram meaning “to divide”. 春分の日 marks the end of winter and start of spring.
This national holiday was first established in 1948 for Japanese to welcome the spring. It was also meant as a way for them to appreciate the natural blooming after the winter. This day is part of a seven-day period known as 春の彼岸, a celebration born during the Meiji Era.
Spring Equinox marks the changing of seasons, after which, days will eventually get longer while nights get shorter. Temperatures start to warm up and cherry blossoms start to bloom.
Every year, there are two days where the hours of light and hours of darkness are equivalent, namely Spring Equinox Day and Autumnal Equinox Day. Due to astronomical changes, Spring Equinox Day may fall on any of the dates ranging from 19 March to 22 March.
Cultural Beliefs
In Buddhism, it’s believed that when the hours of light and darkness are equal, Buddha appears to help stray souls to cross the Sanzu River between the earthly world and Nirvana. On 春分の日, Japanese families offer flowers, pay respect to their ancestors’ grave, offer food and clean the tombstones.
They believed that by doing so, they help their ancestors in crossing the river. You could be surprised to learn in particular that Japanese people offer sake to their ancestors.
One of the common food that they offer to their ancestors is a rice cake covered with bean powder, the ぼたもち.
Around the Autumnal Equinox, ぼたもち is named おはぎ. Like for 春分の日, Japanese will visit their ancestor’s grave. Farmers pray for abundant harvest for their crops in the upcoming season using the following Japanese proverb:
暑さ寒さも彼岸まで。 Heat and Cold last until Higan
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
Originally, the Japanese language did not have a phoenetic writing system. Around the fifth century, they starting using kanji, ideograms that were adopted from China and Korea. They only used the phonetic reading of the kanji, regardless of their meaning. At that time, the ideograms were called manyogana (万葉仮名).
However, kanji’s characters are composed of many strokes. They take longer to write, as we are sure you have noticed by now! Due to their difficulty, those ideograms were slowly simplified into kana alphabets, namely Hiragana and Katakana. They are called syllabograms, as each character corresponds to one sound in the Japanese language. According to historians, the change was initiated by Buddhist priests who thought kanji was unable to accurately represent the Japanese language, and that a phonetic alphabet would be better.
Examples of Change
On the left is the manyogana, and on the right are simplified hiragana and katakana forms.
安 →あ 阿 → ア (a)
以 →い 伊 → イ(i)
宇 →う、ウ(u)
衣 →え 江 → エ(e)
於 →お、オ(o)
This change is thought to have taken place between the eighth and ninth century. Hiragana can be considered a simplified calligraphy form of the kanji’s strokes. On the other hand, katakana is taken from a single element of a kanji. In some cases, they are created from different ideograms.
Some characters in the Japanese alphabet express the same sound and have similar shapes, such as り and リ. However, some can be dissimilar, such as あ and ア. Hiragana is said to be cursive while katakana is more angular. Do take note that one sound can have more than one hiragana. In 1900 the two kana scripts, hiragana, and katakana were codified. This led to the clear establishment of rules for the Japanese system in 1946.
Difference between Hiragana and Katakana
Why are there 2 syllabic Japanese scripts? In the event that the difference is stylistic, you will learn that hiragana is used to write native Japanese words. Those words will have no kanji representation or the ideogram is too ancient or too difficult to write. This kana script is also the one used to write grammatical elements such as particles: を (wo)、に (ni)、へ (he;e)、が (ga)、は (ha)…
On the contrary, Japanese use katakana to write words of foreign origin and foreign names. If you like to read manga in Japanese, you will have certainly noticed that katakana is also used to represent onomatopoeia and emphasis.
Have you heard of the word “furigana”? Furigana is Hiragana and Katakana characters written in small forms above kanji in order to show pronunciation. Furigana is used in kids’ books and Japanese language textbooks for learners, in order to teach the reading of unknown kanji.
Credits (CC BY 4.0): Kevin Poh Title: Night Life @ Shinjuku, Tokyo source: Flickr
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.
Did you know that until the Meiji era, the Japanese New Year calendar was similar to the Chinese calendar?
It was only until 1873 that the Japanese New Year changed for the Gregorian calendar, however, all the traditional customs were maintained.
Japanese usually visit temples and shrines to pray for the next good year
First of all, the Japanese New Year is called “shou gatsu”, “正月” which literally means “the principal month”.
The first day of January is called “gantan” 元旦 but… the morning of the first is called “ganjitsu” 元日! Be careful with the kanji as they are very similar.
On that day, all the nengajou – the New Year’s postcards, are delivered by Japan post office and family will share the delicious “osechi-ryouri”, the typical new year’s dishes.
In early January, it is custom to visit shrine with family or friend in order to pray for the next year. As it is the first visit of the year, it has the special name of “hatsumoude” and it is written with the kanji for “first time”: 初詣.
In fact, everything that you will do during January may have its special word composed with “hatsu”:
The first dream you will have in January is called “hatsu yume”: はつゆめ、初夢.
The sunrise on the 1st of January is called “hatsu hinode”: はつ ひ の で、初日の出.
The first shipment of the year is called “hatsu ni”: はつに、初荷.
Simply saying… January is the season for the “first everything”!
This visit is often done during the first three days of the Japanese New Year, called “shougatsu sanganichi” and written with the following kanji: 正月三が日.
Another way to speak about the beginning of a year, is the word “nenshi”, composed of year and beginning: 年始.
Japanese people go greet family and friends at the beginning of a New Year and there is also a special word for it, composed of “nenshi” and the word for “salutations”, “aisatsu”: “nenshi no aisatsu” 年始の挨拶.
The Japanese New Year is the time for “otoshidama”, お年玉, a custom of giving money to children in small and decorated envelopes called “pochibukuro”.
The amount may vary from one family to another, but it shall always be the same if there is more than one child.
Mochi – A traditional dish in Japanese New Year time
Originally, the Japanese people were giving mochi and mandarin orange to those around them in order to spread happiness.
When your New Year’s vacation ends, you will resume your work and your first day back at the office is called… shigoto hajime, しごとはじめ、 仕事始め!
But Japanese people do not dread coming back to work as in January they will organize the shinnen kai, 新年会: the New Year’s party!
どんな年末年始を過ごされましたか? Donna nenmatsunenshi o sugosa remashita ka? How did you spend the celebrations of the New Year?
初詣はどちらへ行かれましたか? Hatsumoude wa dochira e nasaimashita ka? Where did you do for the first visit of the shrine?
お正月休みはいかがでしたか? Oshougatsu yasumi wa ikaga deshita ka? How were your New Year’s vacation?
今年はどのような初夢を見られましたか? What dream did you do for this year? Kotoshi wa dono youna hatsuyume o mi raremashita ka?
Coto Japanese Academy is a unique Japanese Language School in Iidabashi Tokyo, we offer relaxed and fun conversational lessons for all levels of Japanese learner. Coto Japanese Academy prides itself on its community atmosphere and fun lessons that focus on creation of opportunities to speak and learn Japanese. If you are interested in studying Japanese in Tokyo – please visit our contact page here.