Tout comme « lol », « mdr » ou « xD » font partie du langage courant sur internet en français, les Japonais ont développé leur propre vocabulaire numérique : le ネットスラング (netto surangu), ou argot internet japonais. Si vous avez déjà navigué sur des réseaux sociaux japonais comme Twitter/X, YouTube ou Instagram, vous avez sûrement remarqué des lettres romaines, des symboles et des caractères utilisés de manière totalement inattendue dans les commentaires.
Vous reconnaissez peut-être les lettres, mais leur sens vous échappe complètement. Pas de panique — vous venez tout simplement de tomber sur de l’argot d’internet japonais. Tout comme le langage SMS en français, il ressemble davantage à un code secret qu’à ce qu’on apprend en cours.
Bien que ces expressions ne soient pas officiellement reconnues par la langue japonaise et qu’on ne les trouve pas dans les manuels scolaires, elles sont indispensables pour communiquer sur les plateformes japonaises et comprendre ce que les gens écrivent vraiment. Voici un guide complet des expressions les plus courantes pour naviguer sur internet en japonais comme un pro !
Les Bases de l’Argot Internet Japonais
スラング (surangu) est un emprunt à l’anglais qui signifie « slang », et ネット (netto) vient du mot « net » (internet). Comme dans toutes les langues, internet et les SMS ont généré leurs propres codes.
L’argot internet japonais se distingue du japonais standard de plusieurs façons :
- Il utilise beaucoup plus fréquemment les rōmaji (ローマ字), c’est-à-dire l’alphabet latin.
- Il est plus court et plus informel, avec de nombreux emprunts à l’anglais.
- Il évolue très rapidement, ce qui rend important de se tenir à jour.
Pourquoi l’Argot Japonais est Difficile à Comprendre
L’argot japonais fait souvent appel à des jeux de mots, abréviations, acronymes et calembours qui nécessitent une bonne connaissance de la culture japonaise. Par exemple, « JK » ne désigne pas « just kidding » mais joshi kōsei (女子高生), soit « lycéenne ».
Voici un exemple concret :
どこかから DQN が現れてわりこんでいったよ!ムカつく!
Doko ka kara DQN ga arawarete warikonde itta yo! Mukatsuku!
Un DQN a surgi de nulle part et a resquillé dans la file ! Trop agaçant !
Vous remarquerez que « DQN » (prononcé dokyun) sort du lot parmi les caractères japonais. Ce terme, issu d’une émission de télévision, désigne quelqu’un de stupide et impulsif. Même écrit en rōmaji, c’est bien intentionnel. À noter : cette expression peut être considérée comme insultante.
Les Expressions d’Argot Internet Japonais les Plus Populaires
1. 飯テロ (Meshi Tero)
Lecture : meshi tero Signification : « terrorisme culinaire »
Vous avez déjà vu une photo de nourriture absolument délicieuse et ressenti une faim soudaine et incontrôlable ? C’est exactement ce que décrit 飯テロ ! 飯 (meshi) signifie « repas » et テロ (tero) signifie « terrorisme ». Ensemble, ils désignent le fait de poster des photos alléchantes sur les réseaux sociaux qui donnent faim — surtout tard le soir !
Exemple :
彼はパスタの写真をあげて、飯テロした。
Kare wa pasuta no shashin o agete, meshi tero shita.
Il a posté des photos de pâtes — quel terrorisme culinaire !
2. リア充 (Riajuu)
Lecture : riajuu Signification : quelqu’un qui a une vie épanouie hors ligne
Tout le monde sait qu’il ne faut pas passer trop de temps sur internet. Mais pour beaucoup, le bonheur vient justement du monde réel. C’est ce que désigne le mot リア充, issu de l’expression リアルが充実している (riaru ga juujitsu shite iru), « avoir une vie réelle bien remplie ».
Un riajuu se caractérise généralement par : avoir un(e) petit(e) ami(e), beaucoup d’amis IRL, des hobbies qui ne tournent pas autour d’internet et un mode de vie actif.
Exemple :
彼女はピアノを弾いたり、絵を描くのが好きです。リア充です!
Kanojo wa piano o hiitari, e o kakitari suru noga suki desu. Riajuu desu!
Elle aime jouer du piano et peindre — c’est une vraie riajuu !
3. w ou 笑 (Wara)
Lecture : wara Signification : rire (équivalent de « mdr » ou « lol »)
C’est le MDR japonais ! Le « w » ou 笑 (wara) vient du verbe 笑う (warau), qui signifie « rire ». Comme « mdr », il se place généralement en fin de phrase, et plus on multiplie les « w » (ex. : wwww), plus on rit fort. Le kanji 笑 est perçu comme la version plus « mature » de l’expression.
Exemple :
うちの猫、私の枕で寝てるwwww U
chi no neko, watashi no makura de neteru wara
Mon chat dort sur mon oreiller mdrrrr
4. 草 (Kusa)
Lecture : kusa Signification : « mort de rire » / quelque chose d’hilarant
草 signifie littéralement « herbe ». L’expression est née parce que de nombreux « w » (wwwww) alignés ressemblent à des brins d’herbe qui poussent sur l’écran. 草 est donc devenu le raccourci pour dire « c’est trop drôle ». Très répandu sur les forums, les chats de jeux vidéo et les commentaires TikTok.
Exemple :
その写真は草生える
Sono shashin wa kusa haeru.
Cette photo c’est trop drôle (lit. « l’herbe pousse »)
5. 888 (Pachi-pachi-pachi)
Lecture : pachi-pachi-pachi Signification : applaudissements
Des chiffres à la place de mots ? En japonais, on adore les onomatopées. Le son des applaudissements se dit pachi-pachi-pachi, et le chiffre 8 peut se lire hachi ou pachi. Une rangée de 8 reproduit donc le son des applaudissements ! Comme pour les « w », plus il y a de 8, plus les applaudissements sont nourris.
Exemple :
言語学の学位をとったんですね!888
Gengogaku no gakui o tottan desune! Pachi pachi pachi
Tu as eu ta licence en linguistique ! (clap clap clap)
6. フロリダする (Furorida Suru)
Lecture : furorida suru Signification : quitter une conversation pour prendre un bain
Ça évoque la Floride, mais rien à voir avec l’État américain ! Ce verbe combine furo (bain) et ridatsu (se retirer), et signifie quitter une conversation (en ligne ou par SMS) pour aller prendre un bain. Au Japon, beaucoup de gens prennent un bain avant de dormir, d’où la naissance de ce mot.
Exemple :
彼女は、8:45にフロリダした。
Kanojo wa 8:45 ni furorida shita.
Elle a quitté la conv’ pour aller se baigner à 20h45.
7. KY (Keiwai)
Lecture : keiwai Signification : quelqu’un qui ne sait pas lire l’atmosphère
KY vient de l’expression 空気読めない (kūki yomenai), qui signifie littéralement « incapable de lire l’air ». En prenant le « K » de kūki et le « Y » de yomenai, on obtient cette abréviation. Une personne KY se comporte de manière inappropriée selon la situation ou reste totalement indifférente à ce qui se passe autour d’elle.
Exemple :
彼氏と別れたばかりの友だちの前で、自分の彼氏自慢とか、あの子、KYすぎ。
Kareshi to wakareta bakari no tomodachi no mae de, jibun no kareshi jiman toka, ano ko, KY-sugi.
Devant une amie qui vient de rompre, se vanter de son copain… Elle est vraiment trop KY.
8. なう / ナウ (Nau)
Lecture : nau Signification : en train de faire quelque chose / quelque part en ce moment
Beaucoup de gens utilisent les réseaux sociaux pour partager ce qu’ils font en temps réel. Pour indiquer où vous êtes ou ce que vous faites maintenant, utilisez simplement なう (nau), qui ressemble au mot anglais « now » — facile à retenir !
Exemple :
京都なう / たこ焼きナウ
Kyouto nau / Takoyaki nau
Je suis à Kyoto maintenant / Je suis en train de manger des takoyaki
9. 乙 (Otsu)
Lecture : otsu Signification : Bravo ! Bien joué !
Envie de féliciter quelqu’un en ligne après une belle partie ou une bonne vidéo ? 乙 est parfait ! Il remplace l’expression お疲れ様でした (otsukare sama deshita), qui signifie « merci pour ton travail » ou « bien joué ». Le kanji 乙 n’a aucun lien sémantique avec cette phrase — c’est juste sa lecture qui est utilisée.
10. 炎上 (Enjou)
Lecture : enjou Signification : se faire « griller » sur les réseaux sociaux
Les réseaux sociaux peuvent être un endroit merveilleux, mais aussi très cruel. Pour décrire le phénomène où quelqu’un est massivement critiqué en ligne, les internautes japonais utilisent 炎上, qui signifie littéralement « s’enflammer ».
Exemple :
彼はそのパンツを履いて炎上した。
Kare wa sono pantsu o haite, enjou shita.
Il s’est fait griller sur les réseaux à cause de ce pantalon.
11. オワコン (Owakon)
Lecture : owakon Signification : contenu dépassé, plus dans l’air du temps
Avec de nouveaux contenus et tendances qui émergent à chaque minute, les choses deviennent vite obsolètes sur internet. Pour parler de quelque chose qui a fait son temps, on utilise オワコン. Ce mot combine 終わった (owatta, terminé) et コンテンツ (kontentsu, contenu).
Exemple :
ゾンビ映画はオワコンになってしまった。
Zonbi eiga wa owakon ni natteshimatta.
Les films de zombies, c’est owakon.
12. △ (Sankakkei)
Lecture : sankakkei Signification : M./Mme ___ est trop cool.
Un triangle dans les commentaires, qu’est-ce que ça veut dire ? En japonais, triangle se dit sankakukei, souvent simplifié en sankakkei. Le début san- se prononce comme さん (l’honorifique japonais équivalent de M./Mme), et -kakkei évoque かっこいい (kakkoii, cool ou séduisant). Une astuce visuelle pour complimenter une célébrité ou un personnage d’anime !
Exemple :
みどりや△。
Midoriya sankakkee.
M. Midoriya est trop cool.
13. ずっ友 (Zuttomo)
Lecture : zuttomo Signification : amis pour la vie (équivalent de « meilleur(e) ami(e) pour toujours »)
L’équivalent japonais du « MPA » (meilleur(e) ami(e) pour toujours) ! ずっ友 combine ずっと (zutto, pour toujours) et 友達 (tomodachi, ami(e)). À l’origine utilisée par des adolescentes pour prendre des photos ensemble, l’expression est désormais utilisée par tout le monde comme alternative au classique « cheese » !
Exemple :
旅行の後、ずっ友になりました。
Ryokou no ato, zuttomo ni narimashita.
Après ce voyage, ils sont devenus des zuttomo.
14. Wkwk (Waku Waku)
Lecture : wakuwaku Signification : être excité(e)
Si vous êtes fan de SPY×FAMILY, vous connaissez sûrement ワクワク (wakuwaku), l’expression préférée de la petite Anya pour exprimer son enthousiasme ! C’est une onomatopée qui imite l’excitation. Pour ceux qui n’ont pas le temps de tout écrire, wkwk suffit — les premières lettres de chaque kana (wa, ku, wa, ku).
Exemple :
アニャはピーナッツを食べたがっています wkwk。
Anya wa piinattsu wo tabetagatteimasu wakuwaku.
Anya veut manger des cacahuètes, wkwk !
15. バズる (Bazuru)
Lecture : bazuru Signification : devenir viral
バズる vient du mot anglais « buzz ». Si un tweet, une vidéo TikTok ou un post se propage massivement et génère beaucoup d’interactions, on dit qu’il « buzze ». Très populaire chez les influenceurs et les utilisateurs actifs de X (Twitter).
Exemple :
この動画、めっちゃバズってる!
Kono douga, meccha bazutteru!
Cette vidéo est en train de tout déchirer, elle est trop virale !
16. りょ (Ryo)
Lecture : ryo Signification : ok / reçu / compris
りょ est une version ultra-courte de 了解 (ryōkai), qui signifie « bien reçu » ou « d’accord ». Très répandu dans les SMS entre adolescents et jeunes adultes. L’équivalent du « ok » ou « vu » en français.
Exemple :
6時に駅集合で!→ りょ!
Roku-ji ni eki shuugou de! → Ryo!
On se retrouve à la gare à 18h ! → Ok !
17. 尊い (Toutoi)
Lecture : toutoi Signification : précieux / trop mignon / trop pur (souvent dans les fandoms)
尊い est une expression courante dans les communautés de fans d’anime, d’idoles, de BL ou de VTubers. Elle exprime un sentiment d’être submergé(e) par quelque chose de trop beau, trop cute ou trop émouvant. Plus proche de « c’est trop, je n’en peux plus » que d’un simple « mignon ».
Souvent accompagné d’emojis pleureurs ou de kaomoji.
Exemple :
この2人のシーン、尊すぎる…
Kono futari no shin, toutosugiru…
Cette scène entre ces deux personnages, c’est trop précieux…
18. ググる (Guguru)
Lecture : guguru Signification : googler / rechercher en ligne
Ce mot vient de グーグル (Gūguru, Google), transformé en verbe. Comme en français, on l’utilise pour dire « on peut juste le googler ». Il se conjugue comme un verbe japonais ordinaire : ググった (gugutta), ググらない (guguranai), etc.
Exemple :
その映画の時間、ググってみて。
Sono eiga no jikan, gugutte mite.
Googlez les horaires de ce film.
19. サムネ (Samune)
Lecture : samune Signification : miniature / vignette (thumbnail)
サムネ est l’abréviation de サムネール (samunēru, thumbnail). On utilise ce mot sur les plateformes de partage vidéo comme YouTube et TikTok pour désigner l’image d’aperçu d’une vidéo.
Exemple :
そのビデオのサムネがすごく良かったから、バズったよ。
Sono bideo no samune ga sugoku yokatta kara, bazutta yo.
La miniature de cette vidéo était tellement bonne que ça a buzzé.
20. Ksk (Kasoku)
Lecture : kasoku Signification : plus vite ! / accélère !
Ksk vient du mot 加速 (kasoku), qui signifie « accélérer ». Très utilisé sur les forums comme 2chan ou lors de chats en direct. On l’utilise pour demander à quelqu’un ou à une communauté de s’activer ou de commenter plus vite.
Exemple :
コメントもっとkskして!
Komento motto ksk shite!
Commentez plus vite tout le monde !
21. Ktkr (Kita Kore)
Lecture : kita kore Signification : « C’est là !! » / « Enfin !! » / « Yes !! »
ktkr est l’abréviation de キタコレ (kita kore), façon familière et enthousiaste de dire « c’est arrivé ! ». On l’utilise quand quelque chose qu’on attendait depuis longtemps se produit enfin : une mise à jour de jeu, une bande-annonce, son streamer favori qui se connecte, etc.
Exemple :
新しいPV出た!? ktkr!!
Atarashii PV deta!? ktkr!!
La nouvelle bande-annonce est sortie !? Ktkr !!
La Culture des Kaomoji (*^_^*)
Impossible de parler d’argot internet japonais sans évoquer les kaomoji. Littéralement « caractères-visages », les kaomoji sont des expressions faciales créées à partir de symboles du clavier. On peut les voir comme des emojis à l’ancienne ! Comme les emojis, ils permettent de clarifier le sens de vos messages et d’exprimer des émotions avec précision. Les kaomoji mettent beaucoup l’accent sur les yeux, ce qui les rend particulièrement expressifs.
Certains sont intuitifs :
(^_^;)— gêné(e)(-_-)zzz— qui dort(T_T)— qui pleure
D’autres sont moins évidents :
m(_ _)m— s’excuser / s’incliner (les « m » représentent les mains,(_ _)représente la tête qui s’incline)(#\Д´)— en colère (le`Д´` représente un visage furieux, le « # » symbolise les cris)
Conclusion
Que ce soit sur les réseaux sociaux, dans les jeux vidéo ou lors de discussions avec des amis japonais, l’argot est omniprésent. Maîtriser le vocabulaire internet japonais vous permettra non seulement de naviguer dans les communautés en ligne japonaises, mais aussi de vous faire de nouveaux amis japonais plus facilement.
Avec ce guide des expressions d’argot internet et SMS japonais, internet en japonais ne sera plus un mystère. La prochaine fois que vous tomberez sur l’une de ces expressions, vous saurez exactement ce qu’elle signifie !
Envie de parler encore plus comme un natif et de progresser en japonais parlé ? Découvrez les cours de Coto Academy — des leçons pratiques et engageantes, disponibles aussi en ligne. Remplissez le formulaire ci-dessous pour un test de niveau gratuit et une consultation !
FAQ
Pourquoi l'argot internet japonais est-il difficile à comprendre ?
Contrairement au japonais parlé, l’argot internet fait largement appel aux abréviations, acronymes et émoticons, ce qui peut être déroutant sans connaissance du contexte culturel japonais. Ces expressions n’apparaissent pas dans les manuels scolaires, pourtant elles sont essentielles pour communiquer en ligne en japonais.
En quoi l'argot internet japonais diffère-t-il du japonais standard ?
Il est souvent plus court et plus informel, incorpore des mots anglais et évolue très rapidement. Il est donc essentiel de se tenir à jour.
Certaines expressions peuvent-elles être inappropriées ou offensantes ?
Oui. Certains termes, comme DQN, peuvent être insultants ou péjoratifs. Il est crucial de comprendre le contexte avant de les utiliser. Comme pour tout argot, mieux vaut être prudent(e).
Quelle est la différence entre les emojis et les kaomoji ?
Les emojis sont des pictogrammes intégrés au texte, tandis que les kaomoji (lit. « caractères-visages ») sont créés par l’utilisateur à partir de symboles du clavier. Ils servent des fins similaires, mais les kaomoji peuvent être plus difficiles à déchiffrer si l’on n’y est pas habitué(e).
Vous avez aimé cet article ? Nous vous recommandons également :