En général, l’expression japonaise pour dire « bonne nuit » est おやすみ (oyasumi). Elle est aussi plutôt facile à utiliser. Même si tu débutes en japonais ou que tu viens de commencer à apprendre la langue, dire cette phrase peut t’aider à te rapprocher, ou du moins à créer des liens plus amicaux, avec ton voisin japonais.
C’est l’une des quatre salutations de base en japonais, qui incluent :
おはようございます !
Ohayou gozaimasu !
Bonjour (le matin) !
こんにちは !
Konnichiwa !
Bonjour / Bon après-midi !
こんばんは !
Konbanwa !
Bonsoir !
Tu peux rendre おやすみ (oyasumi) plus formel en ajoutant なさい (nasai). Ensemble, cela devient おやすみなさい (oyasuminasai).
Cependant, selon la situation, il peut parfois être inapproprié ou étrange d’utiliser ces expressions. Dans cet article, tu découvriras comment employer l’expression おやすみ dans différentes situations, comme avant d’aller se coucher ou lorsqu’on rentre chez soi.

L’expression de salutation おやすみ (oyasumi) vient du verbe japonais yasumu (休む), qui a en réalité de nombreuses significations : s’absenter, prendre un jour de congé, se reposer, faire une pause, aller se coucher ou encore se mettre au repos. En fonction du contexte, ce mot ne sert donc pas uniquement à dire « bonne nuit » ou « repose-toi bien » à quelqu’un.
Voyons deux exemples concrets :
本日お店はお休みさせていただきます。
Honjitsu omise wa oyasumi sasete itadakimasu.
Veuillez nous excuser, la boutique sera fermée aujourd’hui.
今日店長の休みの日だから、一緒に頑張りましょうか。
Kyou tenchou no yasumi no hi da kara, issho ni ganbarimashouka.
Aujourd’hui, c’est le jour de congé du gérant, alors travaillons dur ensemble !
Remarque que le mot oyasumi (おやすみ) est ici traduit différemment. C’est parce qu’en japonais, yasumu (休む) sert à exprimer l’idée d’absence ou de repos. Tu verras ce terme souvent utilisé dans le monde du travail au Japon, quand un employé, un magasin ou une entreprise prend un congé ou ferme temporairement.
Tu remarqueras aussi la particule « o » dans おやすみ (oyasumi). Elle ne change pas le sens de l’expression, mais elle sert à rendre la phrase plus polie. Ce お (o) est en effet l’un des deux préfixes honorifiques japonais, avec ご (go), que l’on ajoute à certains noms ou verbes pour rendre l’expression plus respectueuse.
C’est l’une des nombreuses manières de transformer une phrase polie standard (teineigo 丁寧語) en une phrase en keigo (敬語), c’est-à-dire en langage très formel utilisé dans les situations officielles ou professionnelles.
Pas d’inquiétude, on ne va pas plonger dans les subtilités du keigo ici (ce sera pour un niveau avancé), mais sache que, de manière générale, on ajoute le préfixe お devant les mots d’origine japonaise pour les rendre plus honorifiques. Ce préfixe peut s’ajouter aux noms, mais aussi aux bases verbales dans certaines constructions grammaticales en keigo.
La version complète de おやすみ (oyasumi) est en réalité sa forme longue : おやすみなさい (oyasuminasai).
Le suffixe なさい dans cette expression est une forme de conjugaison qui adoucit la demande, tout en restant polie. Si tu as déjà entendu la construction ~てください (utilisée pour faire une demande polie), sache que ~なさい est aussi utilisé pour donner des instructions, mais dans un registre plus direct (par exemple par un parent à un enfant ou dans des contextes très familiers ou scolaires).
Pour connecter ~なさい à un verbe, on utilise la forme en base verbale (la forme en -masu sans le -masu). Et pour rendre l’expression encore plus polie, on ajoute お (o) devant cette base verbale.
Donc, おやすみなさい (oyasuminasai) est simplement une forme polie et complète pour dire « bonne nuit ».
お + Verbe う+ なさい
Et voilà : おやすみなさい (oyasuminasai) est en réalité une manière polie et subtile de dire : « Passe une bonne nuit de repos ! »
Comment utiliser おやすみ (oyasumi) : Quand quelqu’un va se coucher
Comme lorsque tu dis « bonne nuit » à un ami ou à une personne proche qui va se coucher, tu peux aussi utiliser cette expression lorsque toi-même t’apprêtes à aller dormir.
Par exemple, si tu es au téléphone avec un ami, tu peux dire :
そろそろ寝るね、おやすみ。
Sorosoro neru ne, oyasumi.
Je vais bientôt dormir, bonne nuit.
おやすみ。
Oyasumi.
Bonne nuit.
Quand ton ami te dit « oyasumi », il est courant de lui répondre aussi « oyasumi ».
Quand on souhaite une bonne nuit à une personne hiérarchiquement supérieure
Dans ce cas, au lieu de dire simplement « oyasumi », il faut utiliser la forme plus polie : おやすみなさい (oyasuminasai). Sauf si tu es vraiment très proche de cette personne, évite d’utiliser la forme familière おやすみ avec quelqu’un de supérieur, car cela peut être perçu comme impoli.
Par exemple, lors d’un voyage d’affaires avec ton supérieur, il s’apprête à aller se coucher :
A : 今日はちょっと疲れたから、先に寝るよ, おやすみ。
Kyou wa chotto tsukareta kara, saki ni neru yo, oyasumi.
Je suis un peu fatigué aujourd’hui, je vais me coucher en premier. Bonne nuit.
B : はい, おやすみなさい!
Hai, oyasuminasai !
D’accord, bonne nuit !

Comment utiliser おやすみ (oyasumi) : Quand quelqu’un rentre chez lui tard le soir
On peut également utiliser « oyasumi » lorsque quelqu’un s’apprête à rentrer chez lui tard le soir.
Par exemple, si toi et tes collègues êtes dans le dernier train, et qu’un ami descend avant toi, tu peux dire :
今日は一日お疲れ様でした、おやすみなさい。
Kyou wa ichinichi otsukaresama deshita, oyasuminasai.
Merci pour ton travail aujourd’hui, bonne nuit.
Toutefois, certaines personnes peuvent trouver l’expression « おやすみなさい » inappropriée lorsqu’elle est adressée à un supérieur hiérarchique. En effet, dans un sens strict, « おやすみなさい (oyasuminasai) » ne fait pas partie du keigo (langage honorifique japonais).
Pour éviter tout malentendu, tu peux utiliser des alternatives plus neutres et adaptées, comme :
- お疲れ様でした (Otsukaresama deshita)
Merci pour votre travail. - 今日はありがとうございました (Kyou wa arigatou gozaimashita)
Merci pour aujourd’hui.
Ces deux phrases signifient toutes deux « Merci pour votre travail aujourd’hui » et sont généralement mieux perçues dans un cadre professionnel.
Maintenant que tu sais comment dire bonne nuit en japonais, sais-tu comment dire bonjour le matin ?
Vous souhaitez apprendre le japonais avec nous ?
Que signifie « oyasumi » ?
« Oyasumi » est une expression japonaise courante utilisée pour dire « bonne nuit ». C’est une façon polie et familière de souhaiter une bonne nuit avant d’aller dormir.
Comment prononcer « oyasumi » ?
La prononciation de « oyasumi » est approximativement « o-ya-sou-mi ».
Quand peut-on dire « oyasumi » ?
Tu peux utiliser « oyasumi » dans différentes situations, notamment :
- Lorsque tu quittes un lieu de travail ou une réunion en soirée.
- Pour dire au revoir à des amis ou à la famille avant d’aller se coucher.
- Pour conclure une conversation téléphonique avec quelqu’un que tu connais bien.
Puis-je dire « oyasumi » à des collègues ou à des connaissances ?
Même si utiliser « oyasumi » avec des collègues ou des connaissances n’est pas rare, il est généralement préférable d’éviter de l’utiliser avec des inconnus. Dans ces situations, il vaut mieux dire :
「失礼します」(shitsureishimasu), qui signifie « excusez-moi » ou « je prends congé ».
Puis-je dire « oyasumi » à mon ou ma partenaire ?
Absolument ! « Oyasumi » est couramment utilisé pour dire « bonne nuit » à son ou sa partenaire. Tu peux aussi rendre la phrase plus affectueuse en disant par exemple :
「おやすみ、あなた」(oyasumi, anata), ce qui signifie « bonne nuit, mon amour ».
Quelle est la différence entre « oyasumi » et « oyasuminasai » ?
Oui, il existe une légère différence. « Oyasumi » est plus décontracté et familier, tandis que « oyasuminasai » est plus formel et respectueux. Utilise « oyasuminasai » dans les situations où la politesse est requise.
Existe-t-il d’autres façons de dire « bonne nuit » en japonais ?
Oui, voici quelques autres options :
« Oyasuminasai » (おやすみなさい) : C’est la version plus polie et respectueuse de « oyasumi ».
« Goodnight » (グッドナイト) : Le mot anglais « goodnight » est parfois utilisé en japonais, surtout dans les contextes très informels.