Vous pensez que les couleurs en japonais, ça s’apprend en une heure ? Dans la langue japonaise, les couleurs ne servent pas uniquement à décrire — elles racontent. Elles marquent le rang social, scandent les cérémonies, protègent des esprits malveillants et célèbrent l’arrivée du printemps. Le rouge d’un sanctuaire shinto n’est pas le même rouge qu’une robe de mariée occidentale. Le blanc d’un kimono de noces peut aussi être celui du deuil. Et le vert ? Il s’appelle parfois « bleu » — et tout le monde trouve ça parfaitement normal.
Pour presque chaque teinte, il existe deux mots : un mot natif japonais, souvent chargé de sens et d’histoire, et un emprunt translittéré de l’anglais en katakana, entré dans la langue au fil de la modernisation du pays. Selon le contexte — qu’il soit grammatical, formel ou simplement courant — l’un sera préféré à l’autre. Pour les apprenants débutants, naviguer entre ces deux systèmes peut sembler déroutant. Mais une fois que vous en comprenez la logique, tout devient cohérent.
Dans ce guide, nous vous expliquons tout : comment nommer les couleurs en japonais, comment les utiliser grammaticalement, et ce qu’elles signifient au cœur de la culture japonaise.
Couleurs de base en japonais

Certaines couleurs japonaises sont basées sur des noms. Par exemple, le nom de la couleur rouge est aka (赤). Pour décrire la couleur d’un objet, on utilise la particule の (no) entre la couleur et le nom.
| Français | Japonais natif | Romaji | Katakana | Romaji |
|---|---|---|---|---|
| Rouge | 赤 (あか) | Aka | レッド | Reddo |
| Orange | 橙色 (だいだいいろ) | Daidai-iro | オレンジ | Orenji |
| Jaune | 黄色 (きいろ) | Kiiro | イエロー | Ieroo |
| Vert | 緑 (みどり) | Midori | グリーン | Guriin |
| Bleu | 青 (あお) | Ao | ブルー | Buruu |
| Violet | 紫 (むらさき) | Murasaki | パープル | Paapuru |
| Rose | 桃色 (ももいろ) | Momo-iro | ピンク | Pinku |
| Marron | 茶色 (ちゃいろ) | Cha-iro | ブラウン | Buraun |
| Gris | 灰色 (はいいろ) | Haiiro | グレイ | Gurei |
| Noir | 黒 (くろ) | Kuro | ブラック | Burakku |
| Blanc | 白 (しろ) | Shiro | ホワイト | Howaito |
La structure de base pour décrire un objet avec une couleur est : couleur + の + nom. Par exemple :
紫の靴下
Murasaki no kutsushita
Des chaussettes violettes
みどりの窓口
Midori no madoguchi
Le guichet vert (souvent le guichet de vente des billets de train au Japon)
Les couleurs comme adjectifs
En japonais, les couleurs peuvent également s’utiliser directement comme adjectifs. Fait surprenant : seules quatre couleurs se transforment en adjectifs en ajoutant directement い (i) à la fin du mot — sans la particule の.
| Français | Adjectif japonais | Furigana | Romaji |
|---|---|---|---|
| Rouge | 赤い | あかい | Akai |
| Bleu | 青い | あおい | Aoi |
| Noir | 黒い | くろい | Kuroi |
| Blanc | 白い | しろい | Shiroi |
Couleurs avancées en japonais
Si les couleurs de base vous semblent trop générales, voici un tableau de teintes plus précises :
| Français | Japonais | Furigana | Romaji |
|---|---|---|---|
| Argent | 銀 | ぎん | Gin |
| Or | 金 | きん | Kin |
| Arc-en-ciel | 虹色 | にじいろ | Niji-iro |
| Bleu ciel | 水色 | みずいろ | Mizu-iro |
| Bleu marine | 紺色 | こんいろ | Kon-iro |
| Vert jaune | 黄緑 | きみどり | Kimidori |
| Beige | ベージュ | べえじゅ | Beeju |
| Bleu outremer | 群青色 | ぐんじょういろ | Gunjou-iro |
| Bleu indigo | 藍色 | あいいろ | Ai-iro |
| Cramoisi | 臙脂色 | えんじいろ | Enji-iro |
| Vermillon | 朱色 | しゅいろ | Shu-iro |
| Corail | 珊瑚色 | さんごいろ | Sango-iro |
| Jaune moutarde | 芥子色 | からしいろ | Karashi-iro |
| Jaune doré | 山吹色 | やまぶきいろ | Yamabuki-iro |
| Vert matcha | 抹茶色 | まっちゃいろ | Maccha-iro |
| Gris argenté | 銀鼠 | ぎんねず | Gin-nezu |
| Rose grisé (sakura) | 灰桜 | はいざくら | Haizakura |
retrouve abondamment dans les temples et l’artisanat traditionnel. Le violet, autrefois réservé à la famille impériale, reste associé à la royauté, au luxe et à la spiritualité. L’argent, couleur de la lune, renvoie à la douceur, à la pureté et à la prospérité.
Pièges courants autour des couleurs en japonais
Au premier abord, les couleurs en japonais semblent simples — mais certaines d’entre elles ne suivent pas les règles auxquelles on s’attendrait. Voici les deux principales sources de confusion pour les apprenants.
1. Pourquoi 黄色い (kiiroi) et 茶色い (chairoi) fonctionnent différemment
On pourrait supposer que 黄色 (kiiro, jaune) et 茶色 (chairo, marron) fonctionnent comme 赤い (akai, rouge) ou 青い (aoi, bleu) — mais ce n’est pas le cas. Alors que 赤 et 青 peuvent s’employer directement comme adjectifs, 黄 (ki) et 茶 (cha) ont besoin du suffixe 色 (iro, « couleur ») pour former des mots complets.
La raison est historique : 茶 (cha) signifiait à l’origine « thé », si bien que « la couleur du thé » est devenue 茶色 (chairo) plutôt que simplement 茶. De même, 黄 (ki) désignait une notion de luminosité plutôt qu’une teinte précise, d’où la nécessité de le combiner avec 色 pour obtenir 黄色 (kiiro, « couleur jaune »).
Lorsqu’elles sont utilisées comme adjectifs, ces deux couleurs suivent donc une règle différente. Les formes correctes sont 黄色い (kiiroi) et 茶色い (chairoi). Les formes 黄い (kii) et 茶い (chai), quant à elles, n’existent tout simplement pas en japonais. C’est une erreur fréquente chez les apprenants, et il vaut mieux la connaître dès le début.
2. La frontière floue entre le bleu et le vert
L’une des particularités les plus inattendues du japonais est que 青 (ao, bleu) était historiquement utilisé pour désigner à la fois le bleu et le vert. Même aujourd’hui, certains objets clairement verts sont encore décrits avec 青 plutôt qu’avec 緑 (midori, vert).
C’est le cas de 青りんご (ao-ringo), qui désigne une pomme verte, et de 青信号 (ao-shingō), le feu de circulation vert — littéralement appelé « signal bleu ». Le mot 緑 (midori) ne s’est vraiment imposé dans le langage courant qu’après la Seconde Guerre mondiale, ce qui explique pourquoi certaines expressions figées conservent encore 青 pour désigner le vert. Une fois ce schéma identifié, tout devient beaucoup plus naturel. Pour aller plus loin, consultez notre article sur la différence entre aoi et midori.
La signification culturelle des couleurs au Japon
Dans de nombreuses cultures à travers le monde, les couleurs portent une charge symbolique forte. Au Japon, cette symbolique est particulièrement profonde et structurée : selon la couleur en question, on choisira de la porter à une cérémonie, ou au contraire de l’éviter soigneusement.
Le symbolisme des couleurs japonaises puise ses racines dans la Chine ancienne et ses grandes philosophies traditionnelles, notamment le bouddhisme, le taoïsme et le confucianisme. Ces courants de pensée ont durablement influencé l’association entre les couleurs et les classes sociales de la société japonaise. En d’autres termes, les couleurs incarnent des valeurs fondamentales — et les quatre couleurs primaires de la culture japonaise, le blanc, le rouge, le noir et le bleu, sont omniprésentes dans les vêtements, l’architecture et les cérémonies du pays.
Le blanc (白い) est la couleur des dieux dans la tradition shinto. Il représente la pureté, tant spirituelle que physique, ainsi que la révérence envers le divin. Dans le bouddhisme, il était porté lors des funérailles, car il évoque aussi la mort. On reconnaît cette dualité dans les sanctuaires shinto, ornés de sable blanc et de pierres claires en hommage à la sagesse divine. Les empereurs revêtaient le blanc pour les rituels shinto, et les mariées japonaises portaient traditionnellement une robe et une coiffe blanches le jour de leur mariage.
Le rouge (赤い) est au coeur du drapeau national japonais. Il symbolise l’autorité, la force et la prospérité, et sa portée est décuplée lorsqu’il est associé au blanc. Dans l’architecture japonaise, sanctuaires et temples sont fréquemment peints en rouge : la couleur est censée repousser les mauvais esprits tout en renforçant le lien entre les hommes et les dieux. Lors des festivals, tables et sols sont souvent recouverts de tissus et de tapis rouges.
Le noir (黒い), avant l’influence occidentale, n’était pas nécessairement la couleur du deuil, mais il portait déjà une connotation négative. Alors que le violet représentait le rang le plus élevé de la société japonaise, le noir en marquait le plus bas. Il était associé au mal, à la malchance, à la peur et au malheur.
Le bleu (青い) était la couleur du peuple. La teinture indigo, extraite d’une plante, était la plus accessible et la plus abordable pour confectionner vêtements et textiles. Le bleu se retrouvait ainsi sur les kimonos, les tenues de cérémonie et les habits quotidiens des gens ordinaires.
En dehors de ces quatre couleurs fondamentales, d’autres teintes ont également une signification culturelle notable. Le vert est associé à la nature, à la croissance et aux nouveaux départs, ainsi qu’à la jeunesse et à la vitalité. Le rose est la couleur des fleurs de cerisier (sakura), symbole du printemps et du renouveau. L’or évoque le soleil, la richesse et la bonne fortune, et se retrouve abondamment dans les temples et l’artisanat traditionnel. Le violet, autrefois réservé à la famille impériale, reste associé à la royauté, au luxe et à la spiritualité. L’argent, couleur de la lune, renvoie à la douceur, à la pureté et à la prospérité.
Les variations régionales dans l’usage des couleurs
Même si le japonais dispose de noms de couleurs standardisés à l’échelle nationale, des variations régionales persistent, héritées de l’histoire, des dialectes locaux et des influences culturelles propres à chaque territoire.
L’exemple le plus connu reste l’usage de 青 (ao) pour désigner le vert dans certains contextes officiels. Les traditions anciennes perdurent en effet dans la langue : c’est pourquoi les feux de circulation verts sont encore appelés 青信号 (ao-shingō), même s’ils sont visuellement verts. Dans certaines zones rurales, on peut encore entendre 青 pour décrire des paysages verdoyants ou des légumes.
Dans les contextes historiques et artistiques, des noms de couleurs régionaux existent qui n’ont plus cours dans le langage quotidien.
La teinte 浅葱色 (asagi-iro, indigo clair) était couramment utilisée dans les vêtements de la période Edo, mais elle reste peu connue aujourd’hui. De même, le 紅 (beni, cramoisi profond) de Kyoto est chargé d’une forte signification culturelle dans le domaine des textiles et des cérémonies, là où un locuteur de Tokyo dirait simplement 赤 (aka, rouge).
Les associations symboliques peuvent elles aussi varier selon les régions. Dans certaines parties du Japon, le blanc est la couleur dominante pour les tenues de cérémonie, tandis que dans d’autres, c’est le violet qui est privilégié pour marquer la noblesse et la formalité. Ces nuances n’affectent pas beaucoup les conversations du quotidien, mais elles enrichissent profondément la façon dont les couleurs sont mobilisées dans les traditions, le design et même le branding à travers le pays.
Exprimer les nuances de couleur en japonais
Le japonais offre une grande souplesse pour décrire les variations de teintes, qu’il s’agisse de tons plus clairs, plus foncés ou intermédiaires.
Pour les tons doux et pastels, on utilise 淡い (awai, pâle/clair) devant la couleur : 淡い青 (awai ao) désigne ainsi un bleu pâle, et 淡い緑 (awai midori) un vert doux. Pour les teintes plus riches et profondes, c’est 濃い (koi, foncé/intense) qui s’emploie : 濃い赤 (koi aka) donne un rouge profond, et 濃い紫 (koi murasaki) un violet sombre.
Lorsque l’on veut décrire quelque chose qui tire vers une couleur sans y appartenir franchement, on ajoute le suffixe っぽい (-ppoi) à la couleur : 青っぽい (aoppoi) signifie « bleuté », et 茶色っぽい (chairoppoi) « tirant sur le marron ».
Certains termes précisent enfin des variations métalliques ou pastel : 金色 (kiniro) pour le doré, 銀色 (giniro) pour l’argenté, ou encore パステルピンク (pasuteru pinku) pour le rose pastel. Maîtriser ces expressions permet d’affiner considérablement ses descriptions et de donner à son japonais une sonorité naturelle et précise.
Vous voulez aller plus loin que les couleurs ?
Chez Coto Japanese Academy, nous proposons des cours de conversation pour tous les niveaux, en petits groupes de huit étudiants maximum, dispensés par des professeurs natifs. En seulement quatre semaines, notre cours débutant vous donne les bases pour commencer à parler japonais avec confiance.
Cours disponibles à Tokyo, Yokohama ou en ligne. Remplissez le formulaire ci-dessous pour nous contacter.
FAQ
Le mot japonais pour « couleur », c'est quoi ?
Le mot japonais pour « couleur » est 色 (いろ, iro).
Combien de couleurs le japonais reconnaît-il traditionnellement ?
Le japonais traditionnel ne reconnaissait que quatre couleurs fondamentales : le blanc, le noir, le rouge et le bleu. La langue s’est ensuite enrichie d’autres teintes comme le vert, le jaune et le violet.
Quelles sont les couleurs primaires traditionnelles au Japon ?
Les quatre couleurs primaires traditionnelles sont 白 (shiro, blanc), 黒 (kuro, noir), 赤 (aka, rouge) et 青 (ao, bleu). Les classifications modernes y ajoutent 黄 (ki, jaune) et 緑 (midori, vert).
Comment dit-on « beige » en japonais ?
Le beige se dit couramment ベージュ (beeju), un emprunt au français. Le terme traditionnel est 薄茶色 (うすちゃいろ, usu-chairo), signifiant littéralement « marron clair ».
En savoir plus :