How do you translate yoroshiku onegaishimasu into English?

Yoroshiku onegaishimasu (よろしくお願いします) is one of those quintessential Japanese words that is highly ingrained into the culture but very difficult to translate to English.

Posted by on February 28, 2015 – Japanese Study
sumimasen

Yoroshiku onegaishimasu (よろしくお願いします) is one of those quintessential Japanese words that is highly ingrained into the culture but very difficult to translate to English.

This word has many different meanings and can be used in a large variety of situations, let’s take a look at a few examples.

Meeting someone for the first time

Sato: はじめまして。佐藤佐藤です。
Louise: ルイスです。よろしくおねがいいします。
Sato: こちらこそ、よろしくおねがいいします。


Sato: Hi,my name is Sato.
Louise: My name is Louise. Nice to meet you.
Sato: Nice to meet you too.

In this case, it acts as a greeting, similar to “nice to meet you”. Similar expressions exist in every language, so it is not very difficult to translate, and may be one of the first phrases learned by new students of Japanese.

Let’s look at another example.

When beginning a meeting or group work

Sato: みなさん、おそろいですか?
Louise: はい、そのようです。
Sato: では始rp>(はじめましょう。今日きょうはよろしくおねがいいします。


Sato: Is everyone here?
Louise: Yes, it seems like it.
Sato: Well then, let’s begin. Today, yoroshiku onegaishimasu.

In this situation, it can be taken as an encouragement (let’s work hard together), or words of gratitude (thank you for your valuable time). It also sounds like a preemptive excuse (please be generous and overlook any problems).

In email

添付てんぷ資料しりょうなにかわからないてんがありましたらおらせください。
以上いじょうです。よろしくおねがいいします。(よろしくおねがいいたしますー敬語けいご

Please contact me if you have any questions upon checking the attached file.
That is all, yoroshiku onegaishimasu. (yoroshiku onegai itashimasu – keigo)

Advertising Commercial

あたらしいシングルが7月7日にリリースされます!
みなさん、どうぞよろしくおねがいいします!

The new single will go on sale July 7th.
Everyone, yoroshiku onegaishimasu!

In letters, there are set closing phrases such as keigu (sincerely yours), but there is also a nuance of “next you have to do something!”, and in the example of the commercial, there is a clear implication of “purchase the single please!”

As shown, there are a number of ways to translate the meaning of yoroshiku onegaishimasu, but the important point for understanding this phrase is that it is not said with regards to something that has already happened, but rather an expression of gratitude, apology, explanation, or another expression about something that will happen in the future.

It’s important function is to say arigatou (thank you) or gomen nasai (sorry) about something that has not yet happened.

In any event, yoroshiku onegaishimasu is an extremely convenient way to end conversations and written emails. From now on, please closely observe the situations and conversations in which it is used.  よろしくお願いします!

If you are interested in studying Japanese in Tokyo, find out more about our school by filling out the form below.